# This file was generated by WPML
# WPML is a WordPress plugin that can turn any WordPress or WordPressMU site into a full featured multilingual content management system.
# https://wpml.org
# Translators:
# Agence Tournant
# Anne collet
# Damien Morvan
# Damien PIQUET
# Denis Ippersiel
# lekiend
# EM3C (Bruno)
# erebiel
# Gregory R.
# lekiend
# Mouton Noir
# Natix Service
# Olivier Mallot
# olivier requet
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Avada\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/theme/Avada\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-16 08:56:07+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-05 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Cédric - COMITRONIC-BTI <comitronicbti93@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aurélien PIERRE <contact@aurelienpierre.com>\n"
"Language: fr_FR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../Téléchargements/themeforest-2833226-avada-"
"responsive-multipurpose-theme(1)/Avada_Full_Package/Avada Theme/Avada\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: archive.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: archive-wpfc_sermon.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-3: archive-avada_portfolio.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-4: 404.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-5: 100-width.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-6: 0 - READ ME FIRST.rtf\n"
"X-Poedit-SearchPath-7: wpml-config.xml\n"
"X-Poedit-SearchPath-8: taxonomy-wpfc_sermon_topics.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-9: taxonomy-wpfc_sermon_series.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-10: taxonomy-wpfc_preacher.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-11: taxonomy-wpfc_bible_book.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-12: taxonomy-portfolio_tags.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-13: taxonomy-portfolio_skills.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-14: taxonomy-portfolio_category.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-15: style.css\n"
"X-Poedit-SearchPath-16: slidingbar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-17: single.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-18: single-wpfc_sermon.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-19: single-avada_portfolio.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-20: sidebar.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-21: sidebar-shop.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-22: side-navigation.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-23: searchform.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-24: search.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-25: screenshot.png\n"
"X-Poedit-SearchPath-26: page.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-27: new-slideshow.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-28: new-slideshow-blog-shortcode.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-29: index.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-30: header.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-31: functions.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-32: footer.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-33: contact.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-34: comments.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-35: changelog.txt\n"
"X-Poedit-SearchPath-36: buddypress.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-37: blank.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-38: bbpress.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-39: author.php\n"
"X-Poedit-SearchPath-40: shortcodes.css\n"
"X-Poedit-SearchPath-41: ilightbox.css\n"
"X-Poedit-SearchPath-42: animations.css\n"
"X-Poedit-SearchPath-43: woocommerce\n"
"X-Poedit-SearchPath-44: includes\n"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:202
msgid "404"
msgstr "404"
# @ Avada
#: 404.php:20
msgid "Oops, This Page Could Not Be Found!"
msgstr "Oups, la page que vous recherchez n'existe pas !"
#: 404.php:30
msgid "Helpful Links"
msgstr "Liens utiles"
# @ Avada
#: 404.php:97
msgid "Search Our Website"
msgstr "Rechercher dans notre site Web"
# @ Avada
#: 404.php:98
msgid "Can't find what you need? Take a moment and do a search below!"
msgstr ""
"Vous ne trouvez pas ce que vous recherchez ? Prenez un moment et faites une "
"recherche ci-dessous !"
# @ bbpress
#: bbpress/form-search.php:13 includes/class-avada-layout-bbpress.php:142
#: includes/lib/inc/class-fusion-searchform.php:68
msgid "Search for:"
msgstr "Rechercher:"
# @ Avada
#: bbpress/form-search.php:16 includes/class-avada-layout-bbpress.php:145
msgid "Search the Forum..."
msgstr "Rechercher sur le forum..."
# @ Avada
#: bbpress/form-search.php:19 includes/avada-functions.php:748
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:148
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:253
#: includes/lib/inc/class-fusion-searchform.php:77
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:246
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/iconpicker/field_iconpicker.php:55
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:201 includes/options/header.php:437
#: includes/options/search.php:34
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
# @ bbpress
#: bbpress/loop-search-reply.php:38
msgid "In reply to: "
msgstr "En réponse à: "
# @ bbpress
#: bbpress/loop-search-topic.php:44
msgid "Topic: "
msgstr "Sujet: "
# @ bbpress
#: bbpress/loop-search-topic.php:49
msgid "in group forum "
msgstr "Dans le forum de groupe "
# @ bbpress
#: bbpress/loop-search-topic.php:53
msgid "in forum "
msgstr "dans le forum "
# @ bbpress
#: bbpress/loop-single-reply.php:44
msgid "in reply to: "
msgstr "en réponse à: "
# @ Avada
#: comments.php:32
msgid "No Comments"
msgstr "Aucun commentaire"
# @ Avada
#: comments.php:32
msgid "One Comment"
msgstr "Un commentaire"
#: comments.php:32
msgid "% Comment"
msgid_plural "% Comments"
msgstr[0] "%s commentaire"
msgstr[1] "% Commentaires"
# @ Avada
#: comments.php:46 includes/class-avada-layout-bbpress.php:224
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:249
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:271
#: includes/class-avada-woocommerce.php:812
#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:603
#: includes/lib/inc/functions.php:1151
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:568 single-wpfc_sermon.php:21
#: single.php:20
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
# @ Avada
#: comments.php:47 includes/class-avada-layout-bbpress.php:225
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:250
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:272
#: includes/class-avada-woocommerce.php:813
#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:602
#: includes/lib/inc/functions.php:1197
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:569 single-wpfc_sermon.php:22
#: single.php:21
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
# @ Avada
#: comments.php:60
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."
# @ Avada
#: comments.php:69
msgid "Name (required)"
msgstr "Nom (requis)"
# @ Avada
#: comments.php:69 includes/avada-app/class-fusion-panel.php:748
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:710
#: templates/wc-catalog-ordering.php:61 templates/wc-catalog-ordering.php:97
msgid "Name"
msgstr "Nom"
# @ Avada
#: comments.php:70
msgid "Email (required)"
msgstr "Email (requis)"
# @ Avada
#: comments.php:70 includes/lib/inc/class-fusion-social-icon.php:205
#: includes/options/social_media.php:763
msgid "Email"
msgstr "Email"
# @ Avada
#: comments.php:78
msgid "Website"
msgstr "Site Internet"
# @ Avada
#: comments.php:78 includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:172
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:153
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:207
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: comments.php:80
msgid ""
"Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment."
msgstr ""
"Enregistrez mon nom, e-mail et site Web dans ce navigateur pour la prochaine "
"fois que je commenterai."
#: comments.php:85
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
# @ Avada
#: comments.php:85
msgid "Comment..."
msgstr "Commentaire..."
# @ Avada
#: comments.php:86 comments.php:87
msgid "Leave A Comment"
msgstr "Laisser un commentaire"
#. translators: Opening and closing link tags.
#: comments.php:91
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a comment."
msgstr "Vous devez être %1$identifié%2$s pour poster un commentaire."
#. translators: %1$s: The username. %2$s and %3$s: Opening and closing link
#. tags.
#: comments.php:93
msgid "Logged in as %1$s. %2$sLog out »%3$s"
msgstr "Connecté(e) en tant que %s. %s Déconnexion %s"
# @ Avada
#: comments.php:93
msgid "Log out of this account"
msgstr "Se déconnecter de ce compte"
# @ Avada
#: comments.php:97
msgid "Post Comment"
msgstr "Poster un commentaire"
#: header.php:42
msgid "Skip to content"
msgstr "Passer au contenu"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:51
msgid "Show Setup Steps"
msgstr "Afficher les étapes de mise en place"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:57
msgid "Welcome To Avada!"
msgstr "Bienvenue dans Avada!"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:58
msgid ""
"Avada is now installed and ready to use! Get ready to build something "
"beautiful. We hope you enjoy it!"
msgstr ""
"Avada est maintenant installé et prêt à être utilisé ! Préparez-vous à "
"construire quelque chose de beau. Nous espérons que vous l'apprécierez !"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:66
msgid "Watch Avada Website Builder In Action."
msgstr "Regardez le constructeur de sites web Avada en action."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:71
#: includes/admin-screens/dashboard.php:158
msgid "WPEngine Logo"
msgstr "WPEngine Logo"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:77
msgid "Set Up Your Website"
msgstr "Configurez votre site Web"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:78
msgid "Set up your website with 3 easy steps."
msgstr "Créez votre site web en 3 étapes simples."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:80
msgid "Link to product registration"
msgstr "Enregistrement du produit"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:82
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:708
msgid "Register Your Website"
msgstr "Enregistrez votre site web"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:83
msgid ""
"Enter your purchase code in the form below to register this copy of Avada."
msgstr ""
"Entrez votre code d'achat dans le formulaire ci-dessous pour enregistrer "
"cette copie d'Avada."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:88
msgid "Link to prebuilt websites"
msgstr "Lien vers des sites Web préconstruites"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:90
msgid "Select A Prebuilt Website"
msgstr "Sélectionner un site Web préconstruite"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:91
msgid "One-click import one of our professionally designed, prebuilt websites."
msgstr ""
"En un clic, importez l’un de nos sites Web conçus par des professionnels et "
"préconstruites."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:96
msgid "Live edit website"
msgstr "Site Web d’édition en direct"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:98
msgid "Customize Your Website"
msgstr "Personnalisez votre site web"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:99
msgid ""
"Edit your website live, directly on the front-end, with Avada's amazing "
"design tools."
msgstr ""
"Modifiez votre site web en direct, directement sur le front-end, avec les "
"outils de conception étonnants d’Avada."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:111
msgid "Avada Resources"
msgstr "Ressources Avada"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/dashboard.php:114
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2337
msgid "Recommended"
msgstr "Recommandé"
#. translators: Item price.
#: includes/admin-screens/dashboard.php:126
msgid "Only %s - Buy Now"
msgstr "Seulement %s - Acheter maintenant"
#. translators: Item price.
#: includes/admin-screens/dashboard.php:130
msgid "On Sale - Only %s"
msgstr "En vente - Seulement %s"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:135
#: includes/admin-screens/dashboard.php:145
msgid "Buy Another License"
msgstr "Acheter une autre licence"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:138
msgid "Sale"
msgstr "Vente"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:141
#: includes/class-avada-migrate.php:387
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:840
msgid "Avada Logo"
msgstr "Logo Avada"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:148
msgid ""
"Buy another license of the Avada Website Builder for your next project. "
"Streamline your work and save time for the more important things."
msgstr ""
"Achetez une autre licence du constructeur de sites Web Avada pour votre "
"prochain projet. Simplifiez votre travail et gagnez du temps pour les choses "
"les plus importantes."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:155
msgid "Discount"
msgstr "Remise"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:162
msgid "Avada Hosting"
msgstr "Hébergement Avada"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:165
msgid ""
"Launch your site in seconds on WP Engine who offer optimized hosting for the "
"Avada Website Builder."
msgstr ""
"Lancez votre site en quelques secondes sur WP Engine qui propose un "
"hébergement optimisé pour le constructeur de sites Internet Avada."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:166
msgid "Enjoy 4 months free!"
msgstr "Profitez de 4 mois gratuits !"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:169
msgid "Get Special Offer"
msgstr "Obtenez une offre spéciale"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:176
msgid "Codeable Logo"
msgstr "Logo codéable"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:180
msgid "Avada Customization"
msgstr "Personnalisation d’Avada"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:183
msgid ""
"We work with Codeable who offers amazing customization services. They are "
"equipped to handle both large and small customization jobs."
msgstr ""
"Nous travaillons avec Codeable qui offre des services de personnalisation "
"incroyables. Ils sont équipés pour gérer les travaux de personnalisation "
"petits et grands."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:186
msgid "Get Free Quote"
msgstr "Obtenir un devis gratuit"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:194
msgid "Avada Integrations"
msgstr "Intégrations d’Avada"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:197
msgid "Premium Additions"
msgstr "Ajouts premium"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:205
msgid "HubSpot Logo"
msgstr "HubSpot Logo"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:209
msgid "CRM, Marketing & Sales"
msgstr "CRM, Marketing & Ventes"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:212
msgid ""
"HubSpot offers a full stack of software for marketing, sales, and also "
"customer service, with a completely free CRM at its core. Grow now!"
msgstr ""
"HubSpot offre une pile complète de logiciels pour le marketing, les ventes, "
"et aussi le service à la clientèle, avec un CRM entièrement gratuit à son "
"cœur. Cultivez maintenant !"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:215
msgid "WP Marketing"
msgstr "WP Marketing"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:222
msgid "WPML Logo"
msgstr "WPML Logo"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:226
msgid "Multilingual Sites"
msgstr "Sites multilingues"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:229
msgid ""
"WPML makes it easy to build multilingual sites and run them. It's powerful "
"enough for corporate sites, yet simple for blogs."
msgstr ""
"WPML facilite la création de sites multilingues et leur exécution. Il est "
"assez puissant pour les sites d’entreprise, mais simple pour les blogs."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:232
msgid "WP Multilingual"
msgstr "WP multilingue"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:239
msgid "EC Logo"
msgstr "Logo CE"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:243
#: includes/options/events_calendar.php:36 includes/options/sidebars.php:568
msgid "Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements"
#: includes/admin-screens/dashboard.php:246
msgid ""
"Power your events for free with The Events Calendar, or upgrade to Pro to "
"unlock recurring events, views, premium support, and more."
msgstr ""
"Alimentez vos événements gratuitement avec Le Calendrier des événements ou "
"passez à Pro pour débloquer des événements récurrents, des vues, une prise "
"en charge premium, et plus encore."
#: includes/admin-screens/dashboard.php:249
msgid "WP Events Calendar"
msgstr "Calendrier des événements WP"
#: includes/admin-screens/performance.php:36
#: includes/admin-screens/performance.php:39 includes/class-avada-admin.php:521
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1431
msgid "Performance Wizard"
msgstr "Assistant de performance"
#: includes/admin-screens/performance.php:37
msgid "Follow the wizard to optimize your website."
msgstr "Suivez l’assistant pour optimiser votre site web."
#: includes/admin-screens/performance.php:43
msgid "Before Starting"
msgstr "Avant de commencer"
#: includes/admin-screens/performance.php:44
msgid "Ensure you are ready to optimize your website."
msgstr "Assurez-vous que vous êtes prêt à optimiser votre site web."
#: includes/admin-screens/performance.php:48
msgid "Build Your Website"
msgstr "Créez votre site Web"
#: includes/admin-screens/performance.php:49
msgid "Build your website before starting with performance optimization."
msgstr ""
"Construisez votre site Web avant de commencer à optimiser les performances."
#: includes/admin-screens/performance.php:56
msgid "Read The Documentation"
msgstr "Lisez la documentation"
#: includes/admin-screens/performance.php:57
msgid ""
"Learn more about performance in our documentation, and pick up extra tips "
"and tricks."
msgstr ""
"Pour en savoir plus sur les performances, consultez notre documentation et "
"découvrez des conseils et astuces supplémentaires."
#: includes/admin-screens/performance.php:65
msgid "Select Testing"
msgstr "Sélectionner les tests"
#: includes/admin-screens/performance.php:66
msgid ""
"Select if you would like to attempt before and after testing. Will slow "
"down process if selected.."
msgstr ""
"Sélectionnez si vous souhaitez faire une tentative avant et après le test. "
"Le processus sera ralenti si vous sélectionnez… "
# @ Avada
#: includes/admin-screens/performance.php:71
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:729
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:141
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:153
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:225
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:168
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:333
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:369 includes/options/footer.php:160
#: includes/options/footer.php:675 includes/options/menu.php:731
#: includes/options/page_title_bar.php:103 includes/options/performance.php:108
#: includes/options/performance.php:135 includes/options/portfolio.php:301
#: includes/options/sidebars.php:104 includes/options/social_media.php:259
#: includes/options/social_media.php:486 includes/options/social_media.php:796
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:331
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: includes/admin-screens/performance.php:72 includes/options/advanced.php:315
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#: includes/admin-screens/performance.php:73 includes/options/advanced.php:314
msgid "Desktop"
msgstr "Ordinateur de bureau"
#: includes/admin-screens/performance.php:79
msgid "Let's Start"
msgstr "Commençons"
#: includes/admin-screens/performance.php:86
msgid "Avada Features"
msgstr "Caractéristiques d’Avada"
#: includes/admin-screens/performance.php:87
msgid ""
"In this step, you can disable any features you aren’t using, thereby "
"reducing the amount of code loaded. Please be cautious, as disabling a "
"feature you are using will result in broken behaviour until it is enabled "
"again. Click the 'Find Recommendations' button to scan your website and "
"present recommendations."
msgstr ""
"Au cours de cette étape, vous pouvez désactiver toutes les fonctions que "
"vous n’utilisez pas, ce qui réduit la quantité de code chargé. Soyez "
"prudent, car la désactivation d’une fonctionnalité que vous utilisez "
"entraînera un comportement défectueux jusqu’à ce qu’elle soit réactivée. "
"Cliquez sur le bouton « Trouver des recommandations » pour analyser votre "
"site Web et présenter des recommandations."
#: includes/admin-screens/performance.php:89
#: includes/admin-screens/performance.php:184
#: includes/admin-screens/performance.php:229
#: includes/admin-screens/performance.php:318
#: includes/admin-screens/performance.php:472
msgid "Find Recommendations"
msgstr "Trouver des recommandations"
#: includes/admin-screens/performance.php:90
#: includes/admin-screens/performance.php:185
#: includes/admin-screens/performance.php:230
#: includes/admin-screens/performance.php:473
msgid "Apply All"
msgstr "Appliquer tout"
#: includes/admin-screens/performance.php:96
msgid "Disable Unused Features"
msgstr "Désactiver les fonctions inutilisées"
#: includes/admin-screens/performance.php:117
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:145
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:352
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:395
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:419
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:480
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:586
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:171
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:182
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:193
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:204
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:215
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:226
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:237
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:248
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:470
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/switch/field_switch.php:41
#: includes/options/advanced.php:505 includes/options/performance.php:299
#: includes/options/responsive.php:43 includes/options/responsive.php:213
msgid "On"
msgstr "Activé"
#: includes/admin-screens/performance.php:118
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:146
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:353
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:396
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:420
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:481
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:587
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:172
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:183
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:194
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:205
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:216
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:227
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:238
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:249
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:471
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/switch/field_switch.php:44
#: includes/options/advanced.php:316 includes/options/advanced.php:506
#: includes/options/forms.php:348 includes/options/performance.php:300
#: includes/options/responsive.php:44 includes/options/responsive.php:214
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
#: includes/admin-screens/performance.php:130
msgid "Other Feature Recommendations"
msgstr "Autres recommandations de fonctionnalités"
#: includes/admin-screens/performance.php:138
msgid ""
"Recommend disabling. Flex layouts are faster to render and cause less "
"content layout shift."
msgstr ""
"Il est recommandé de le désactiver. Les mises en page flexibles sont plus "
"rapides à rendre et entraînent moins de décalage de la mise en page du "
"contenu."
#: includes/admin-screens/performance.php:145
msgid "Global Header"
msgstr "En-tête global"
#: includes/admin-screens/performance.php:146
msgid ""
"A global header can be built on the layout builder page. When set this will "
"be used as the default website header instead of the legacy approach using "
"global options."
msgstr ""
"Il est possible de créer un en-tête global sur la page de construction de la "
"mise en page. Lorsqu’il est défini, il sera utilisé comme en-tête par défaut "
"du site Web au lieu de l’ancienne approche utilisant des options globales."
#: includes/admin-screens/performance.php:149
msgid "Build Header"
msgstr "Construire l’en-tête"
#: includes/admin-screens/performance.php:152
msgid ""
"Recommend building a global header. Older legacy header assets will not be "
"loaded and new approach causes less content layout shift."
msgstr ""
"Nous recommandons de créer un en-tête global. Les anciens actifs d’en-tête "
"ne seront pas chargés et la nouvelle approche entraîne moins de changements "
"dans la mise en page du contenu."
#: includes/admin-screens/performance.php:159
msgid ""
"Recommend setting to desktop only to disable element animations on mobile "
"devices."
msgstr ""
"Il est recommandé de définir le paramètre sur le bureau uniquement pour "
"désactiver les animations des éléments sur les appareils mobiles."
#: includes/admin-screens/performance.php:163
msgid "No extra feature recommendations found for your current setup."
msgstr ""
"Aucune recommandation de fonctionnalité supplémentaire n’a été trouvée pour "
"votre configuration actuelle."
#: includes/admin-screens/performance.php:166
#: includes/admin-screens/performance.php:217
#: includes/admin-screens/performance.php:301
#: includes/admin-screens/performance.php:461
#: includes/admin-screens/performance.php:552
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:57
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:21
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:27
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: includes/admin-screens/performance.php:167
#: includes/admin-screens/performance.php:218
#: includes/admin-screens/performance.php:302
#: includes/admin-screens/performance.php:462
msgid "Next Step"
msgstr "Étape suivante"
#: includes/admin-screens/performance.php:175
msgid "Avada Icons"
msgstr "Icônes Avada"
#: includes/admin-screens/performance.php:176
msgid ""
"In this step, you can scan your website to get information about any icons "
"you are using. You can also disable unused icon sets, and read about how to "
"optimize your icons."
msgstr ""
"Dans cette étape, vous pouvez analyser votre site Web pour obtenir des "
"informations sur les icônes que vous utilisez. Vous pouvez également "
"désactiver les jeux d’icônes inutilisés et vous renseigner sur la manière "
"d’optimiser vos icônes."
#: includes/admin-screens/performance.php:180
#: includes/admin-screens/performance.php:314
msgid "Warning: Large number of posts detected, scanning might take a while."
msgstr ""
"Avertissement : Un grand nombre de messages a été détecté, l’analyse peut "
"prendre un certain temps."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/performance.php:194
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:145
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:200
#: includes/metaboxes/options/options_es.php:17
#: includes/options/lightbox.php:346
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: includes/admin-screens/performance.php:195
#: includes/class-avada-admin.php:1388 includes/metaboxes/metaboxes.php:537
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:24
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:299
#: includes/options/sidebars.php:83
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: includes/admin-screens/performance.php:196
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: includes/admin-screens/performance.php:201
msgid ""
"Run the icon scan to have an overview of usage. Note, the time this will "
"take will depend on the size of your website."
msgstr ""
"Lancez l’analyse des icônes pour avoir un aperçu de l’utilisation. Notez que "
"le temps que cela prendra dépendra de la taille de votre site web."
#: includes/admin-screens/performance.php:213
#: includes/admin-screens/performance.php:457
msgid "Tip"
msgstr "Conseil"
#: includes/admin-screens/performance.php:213
msgid ""
"Convert from Font Awesome to a single custom icon set to improve your load "
"time."
msgstr ""
"Passez de Font Awesome à un jeu d’icônes personnalisé unique pour améliorer "
"votre temps de chargement."
#: includes/admin-screens/performance.php:213
msgid "Find Out How!"
msgstr "Découvrez comment !"
#: includes/admin-screens/performance.php:225
msgid "Avada Fonts/Typography"
msgstr "Avada Fonts/Typographie"
#: includes/admin-screens/performance.php:226
msgid ""
"In this step, you can check which fonts are being loaded on your website and "
"optimize how those fonts are served. Ensure all families and variants "
"selected here are required. Less variants will mean less requests and "
"therefore faster loading."
msgstr ""
"Cette étape vous permet de vérifier quelles polices sont chargées sur votre "
"site Web et d’optimiser la façon dont ces polices sont servies. Assurez-vous "
"que toutes les familles et variantes sélectionnées ici sont nécessaires. "
"Moins de variantes signifient moins de demandes et donc un chargement plus "
"rapide."
#: includes/admin-screens/performance.php:238
msgid ""
"You currently have %s different font variants. Recommend using fewer than 5 "
"variants if possible."
msgstr ""
"Vous disposez actuellement de %s variantes de polices différentes. Nous vous "
"recommandons d’utiliser moins de 5 variantes si possible."
#: includes/admin-screens/performance.php:241
msgid "Global Fonts"
msgstr "Polices mondiales"
#: includes/admin-screens/performance.php:284
msgid "Font Serving"
msgstr "Service des polices"
#: includes/admin-screens/performance.php:288
msgid "Recommend setting to swap all for the fastest initial load."
msgstr ""
"Il est recommandé de régler sur « swap all » pour un chargement initial plus "
"rapide."
#: includes/admin-screens/performance.php:291
msgid "Recommend setting to local but CDN will also work."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de choisir la version locale, mais un CDN peut "
"également fonctionner."
#: includes/admin-screens/performance.php:294
msgid ""
"Recommend setting to none unless your largest contentful paint is text or an "
"icon."
msgstr ""
"Il est recommandé de le mettre à zéro, sauf si votre peinture la plus "
"importante est un texte ou une icône."
#: includes/admin-screens/performance.php:294
msgid "Find out how to optimize the largest contentful paint (LCP)."
msgstr "Découvrez comment optimiser la peinture du plus grand contenu (LCP)."
#: includes/admin-screens/performance.php:309
msgid "Avada Elements"
msgstr "Éléments d’Avada"
#: includes/admin-screens/performance.php:310
msgid ""
"In this step, you can disable any Design, Layout and Form Elements you "
"aren’t using. When disabled, the Elements will not load and will therefore "
"not be available in the Builder. Click the 'Find Recommendations' button to "
"scan your website and show which Elements you are using."
msgstr ""
"Dans cette étape, vous pouvez désactiver tous les éléments de conception, de "
"mise en page et de formulaire que vous n’utilisez pas. Une fois désactivés, "
"les éléments ne seront pas chargés et ne seront donc pas disponibles dans le "
"Builder. Cliquez sur le bouton « Trouver des recommandations » pour analyser "
"votre site Web et afficher les éléments que vous utilisez."
#: includes/admin-screens/performance.php:319
#: includes/admin-screens/performance.php:320
msgid "Run Element Scan"
msgstr "Lancer l’analyse des éléments"
#: includes/admin-screens/performance.php:319
msgid "Enable All"
msgstr "Activer tout"
#: includes/admin-screens/performance.php:320
msgid "Disable All"
msgstr "Désactiver tout"
#: includes/admin-screens/performance.php:328
msgid "Element scan has completed and only used elements have been selected."
msgstr ""
"Le balayage des éléments est terminé et seuls les éléments utilisés ont été "
"sélectionnés."
#: includes/admin-screens/performance.php:338
msgid "Woo Featured"
msgstr "Woo Featured"
#: includes/admin-screens/performance.php:343
msgid "Woo Carousel"
msgstr "Woo Carousel"
#: includes/admin-screens/performance.php:348
msgid "Woo Shortcodes"
msgstr "Woo Shortcodes"
#: includes/admin-screens/performance.php:353
msgid "Layer Slider"
msgstr "Layer Slider"
#: includes/admin-screens/performance.php:358
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:483
msgid "Slider Revolution"
msgstr "Barre de défilement Diaporamas"
#: includes/admin-screens/performance.php:363 includes/avada-functions.php:1987
msgid "Events"
msgstr "Événements"
#: includes/admin-screens/performance.php:368
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/iconpicker/field_iconpicker.php:49
#: includes/options/social_media.php:121
msgid "Icon"
msgstr "Icones"
#: includes/admin-screens/performance.php:372
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:482
#: includes/avada-functions.php:1703 includes/options/advanced.php:569
msgid "Avada Slider"
msgstr "Slider Avada"
#: includes/admin-screens/performance.php:380
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:255
msgid "Design Elements"
msgstr "Éléments de conception"
#: includes/admin-screens/performance.php:416
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:256
msgid "Layout Elements"
msgstr "Disposition des éléments"
#: includes/admin-screens/performance.php:434
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:257
msgid "Form Elements"
msgstr "Éléments de formulaire"
#: includes/admin-screens/performance.php:457
msgid "Avoid using complex dynamic elements above the fold. "
msgstr "Évitez d’utiliser des éléments dynamiques complexes au-dessus du pli. "
#: includes/admin-screens/performance.php:457
msgid "Find out more optimization tips in our documentation."
msgstr ""
"Vous trouverez d’autres conseils d’optimisation dans notre documentation."
#: includes/admin-screens/performance.php:469
msgid "Avada Optimization"
msgstr "Optimisation d’Avada"
#: includes/admin-screens/performance.php:470
msgid ""
"In this step, you can optimize how the CSS and JS assets should be enqueued. "
"These options can have a large impact on the performance of the page load, "
"but some of these options can also break functionality if you are using a "
"caching plugin, so proceed with caution."
msgstr ""
"Dans cette étape, vous pouvez optimiser la façon dont les ressources CSS et "
"JS doivent être mises en file d’attente. Ces options peuvent avoir un impact "
"important sur les performances de chargement de la page, mais certaines "
"d’entre elles peuvent également rompre la fonctionnalité si vous utilisez un "
"plugin de mise en cache, alors procédez avec prudence."
#: includes/admin-screens/performance.php:479
msgid "Image & Video Optimization"
msgstr "Optimisation des images et des vidéos"
#: includes/admin-screens/performance.php:483
msgid "Recommend setting to around 80 to balance file size and quality."
msgstr ""
"Il est recommandé de le régler à environ 80 pour équilibrer la taille du "
"fichier et la qualité."
#: includes/admin-screens/performance.php:488
msgid ""
"Recommend setting to around 2560 to balance file size and quality on very "
"large displays."
msgstr ""
"Il est recommandé de le régler à environ 2560 pour équilibrer la taille du "
"fichier et la qualité sur les très grands écrans."
#: includes/admin-screens/performance.php:493
msgid ""
"Recommend setting to Avada. If using a performance plugin, ensure lazy load "
"is disabled there."
msgstr ""
"Recommandez la configuration d’Avada. Si vous utilisez un plugin de "
"performance, assurez-vous que le chargement paresseux y est désactivé."
#: includes/admin-screens/performance.php:498
msgid "Recommend turning on if you are using YouTube or Vimeo elements."
msgstr ""
"Il est recommandé de l’activer si vous utilisez des éléments YouTube ou "
"Vimeo."
#: includes/admin-screens/performance.php:500
msgid "JS Optimization"
msgstr "Optimisation de la JS"
#: includes/admin-screens/performance.php:504
msgid "Recommend disabling unless a third party plugin requires it."
msgstr "Il est recommandé de le désactiver, sauf si un plugin tiers l’exige."
#: includes/admin-screens/performance.php:509
msgid "Strongly recommend turning on to compile JS to a single file."
msgstr ""
"Il est fortement recommandé de l’activer pour compiler les JS en un seul "
"fichier."
#: includes/admin-screens/performance.php:511
msgid "CSS Optimization"
msgstr "Optimisation des CSS"
#: includes/admin-screens/performance.php:515
msgid ""
"Recommend leaving off unless you are using an external critical CSS service."
msgstr ""
"Il est recommandé de ne pas le faire, sauf si vous utilisez un service CSS "
"critique externe."
#: includes/admin-screens/performance.php:520
msgid "Recommend leaving off. In most cases load times will be faster."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de ne pas le faire. Dans la plupart des cas, les "
"temps de chargement seront plus rapides."
#: includes/admin-screens/performance.php:525
msgid "Strongly recommend setting to file method."
msgstr "Il est fortement recommandé de choisir la méthode du fichier."
#: includes/admin-screens/performance.php:527
msgid "Advanced Optimization"
msgstr "Optimisation avancée"
#: includes/admin-screens/performance.php:537
msgid "Recommend leaving off unless your host does not automatically compress."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de ne pas le faire, sauf si votre hôte ne compresse "
"pas automatiquement."
#: includes/admin-screens/performance.php:544
msgid ""
"Recommend turning on to move jQuery to footer. Warning, if you encounter "
"problems on the front-end then turn off."
msgstr ""
"Il est recommandé de l’activer pour déplacer jQuery vers le pied de page. "
"Attention, si vous rencontrez des problèmes sur le front-end, désactivez "
"l’option."
#: includes/admin-screens/performance.php:549
msgid ""
"Recommend turning on and then generating critical CSS for key pages on the "
"critical CSS page."
msgstr ""
"Recommandez d’activer puis de générer le CSS critique pour les pages clés "
"sur la page CSS critique."
#: includes/admin-screens/performance.php:553
msgid "Finish Wizard"
msgstr "Assistant de finition"
#: includes/admin-screens/performance.php:560
msgid "Performance Wizard Complete!"
msgstr "L’assistant de performance est terminé !"
#: includes/admin-screens/performance.php:561
msgid ""
"Thank you for completing the Performance Wizard. You should now be set up "
"for fast page load times. Please note though, content, plugins and setup "
"also play a large role. For further hints and tips, please check out our "
"Performance documentation. Some links can be found below."
msgstr ""
"Merci d’avoir rempli l’assistant de performance. Vous devriez maintenant "
"être en mesure d’obtenir des temps de chargement de page rapides. Veuillez "
"noter que le contenu, les plugins et la configuration jouent également un "
"rôle important. Pour de plus amples conseils et astuces, veuillez consulter "
"notre documentation sur les performances. Vous trouverez quelques liens ci-"
"dessous."
#: includes/admin-screens/performance.php:572
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:409
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: includes/admin-screens/performance.php:582
#: includes/admin-screens/performance.php:630
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: includes/admin-screens/performance.php:593
#: includes/admin-screens/performance.php:641
msgid "FCP"
msgstr "FCP"
#: includes/admin-screens/performance.php:604
#: includes/admin-screens/performance.php:652
msgid "LCP"
msgstr "LCP"
#: includes/admin-screens/performance.php:615
#: includes/admin-screens/performance.php:663
msgid "CLS"
msgstr "CLS"
#: includes/admin-screens/performance.php:620
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:410
msgid "After"
msgstr "Après"
#: includes/admin-screens/performance.php:674
msgid "Clearing Cache"
msgstr "Effacement du cache"
#: includes/admin-screens/performance.php:689
msgid "Active Plugins: %s"
msgstr "Plugins actifs : %s"
#: includes/admin-screens/performance.php:690
msgid ""
"Try to minimize the number of plugins you have. Make sure you really need "
"each plugin you have. Try to use the features already included in Avada "
"rather than extra plugins. For example, use Avada Forms instead of a form "
"plugin. You may also want to try a caching plugin, however if doing so, try "
"to avoid using the same options in multiple places. For example, we suggest "
"using the Avada lazy loading for images and not the lazy loading from "
"plugins."
msgstr ""
"Essayez de minimiser le nombre de plugins que vous avez. Assurez-vous que "
"vous avez vraiment besoin de chaque plugin que vous avez. Essayez d’utiliser "
"les fonctionnalités déjà incluses dans Avada plutôt que des plugins "
"supplémentaires. Par exemple, utilisez Avada Forms plutôt qu’un plugin de "
"formulaire. Vous pouvez également essayer un plugin de mise en cache, mais "
"si vous le faites, essayez d’éviter d’utiliser les mêmes options à plusieurs "
"endroits. Par exemple, nous vous suggérons d’utiliser le chargement "
"paresseux d’Avada pour les images et non le chargement paresseux des plugins."
#: includes/admin-screens/performance.php:704
msgid "Possible Improvements"
msgstr "Améliorations possibles"
#: includes/admin-screens/performance.php:714
msgid "What are Google core web vitals"
msgstr "Quels sont les principaux indicateurs Web de Google ?"
#: includes/admin-screens/performance.php:715
msgid "How to optimize above the fold content for performance"
msgstr "Comment optimiser la performance du contenu au-dessus du pli"
#: includes/admin-screens/performance.php:716
msgid "How to optimize the images on your website"
msgstr "Comment optimiser les images de votre site web"
#: includes/admin-screens/plugins.php:54
msgid "Manage Bundled, Premium & Recommended Plugins"
msgstr "Gérer les plugins groupés, Premium et Recommandés"
#. translators: The "Product Registration" link.
#: includes/admin-screens/plugins.php:59
msgid ""
"Avada Core and Avada Builder are required plugins for the Avada Website "
"Builder. Avada Custom Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & "
"Layer Slider are premium plugins that can be installed once your <a href=\"%s"
"\">product is registered</a>."
msgstr ""
"Avada Core et Avada Builder sont des plugins obligatoires pour Avada Website "
"Builder. Avada Custom Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution et "
"Layer Slider sont des plugins premium qui peuvent être installés une fois "
"votre <a href=\"%s\">produit enregistré</a>."
#: includes/admin-screens/plugins.php:68
msgid ""
"Before updating premium plugins, please ensure Avada is on the latest "
"version. The recommended plugins below offer design integration with Avada. "
"You can manage the plugins from this tab."
msgstr ""
"Avant de mettre à jour les plugins premium, assurez-vous qu’Avada est sur la "
"dernière version. Les plugins recommandés ci-dessous offrent l’intégration "
"de conception avec Avada. Vous pouvez gérer les plugins à partir de cet "
"onglet."
#: includes/admin-screens/plugins.php:74
msgid ""
"Premium Plugins Can Only Be Installed And Updated With A Valid Token "
"Registration"
msgstr ""
"Les extensions \"premium\" ne peuvent être installées et mises à jour "
"qu'avec un \"Token Registration\" valide"
#. translators: "Product Registration" link.
#: includes/admin-screens/plugins.php:76
msgid ""
"Please visit the %s page and enter a purchase code to to install or update "
"the premium plugins: Avada Core, Avada Builder, Avada Custom Branding, "
"Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & Layer Slider."
msgstr ""
"Veuillez visiter la page %s et entrer un code d'achat pour installer ou "
"mettre à jour les plugins premium : Avada Core, Avada Builder, Avada Custom "
"Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & Layer Slider."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/plugins.php:76
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:411
msgid "Product Registration"
msgstr "Enregistrement d'un produit"
#: includes/admin-screens/plugins.php:82
msgid "The Plugin Server Could Not Be Reached"
msgstr "Le Plugin serveur n’a pas pu être atteint"
#. translators: %1$s = Status text & link. %2$s: Plugin Installation text &
#. link. %3$s: Support Dashboard text & link.
#: includes/admin-screens/plugins.php:87
msgid ""
"Please check on the %1$s page if wp_remote_get() is working. For more "
"information you can check our documentation of the %2$s. If the issue "
"persists, you can also get the plugins through our alternate method directly "
"from the %3$s."
msgstr ""
"Veuillez vérifier sur la page de %1$s page que wp_remote_get() fonctionne. "
"Pour plus d’informations, vous pouvez consulter notre documentation de %2$s. "
"Si le problème persiste, vous pouvez également obtenir les plugins grâce à "
"notre méthode alternative directement à partir de la %3$s."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/plugins.php:88
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:26
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:43
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:76
#: includes/class-avada-admin-bar.php:79 includes/class-avada-admin.php:326
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2619
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:292
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:323
msgid "Status"
msgstr "Statut"
#: includes/admin-screens/plugins.php:89
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Installation d'extension"
#: includes/admin-screens/plugins.php:90
msgid "Support Dashboard"
msgstr "Support tableau de bord"
#. translators: Version number.
#: includes/admin-screens/plugins.php:151
msgid "New version available: %s"
msgstr "Nouvelle version disponible: %s"
#. translators: plugin name.
#: includes/admin-screens/plugins.php:157
msgid "Active: %s"
msgstr "Actif: %s"
#. translators: %1$s: Plugin version. %2$s: Author URL. %3$s: Author Name.
#: includes/admin-screens/plugins.php:164
msgid "v%1$s | <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a>"
msgstr "v%1$s | <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">%3$s</a>"
#. translators: Version number.
#: includes/admin-screens/plugins.php:167
msgid "Available Version: %s"
msgstr "Version disponible : %s"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/plugins.php:193
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2334
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:376
msgid "Required"
msgstr "Requis"
#: includes/admin-screens/plugins.php:199
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: includes/admin-screens/plugins.php:227
msgid "Error "
msgstr "Erreur "
#: includes/admin-screens/plugins.php:231
msgid "Get Avada Add-ons"
msgstr "Obtenir des modules complémentaires Avada"
#: includes/admin-screens/plugins.php:232
msgid ""
"The Avada Website Builder ecosystem offers a variety of third-party add-ons "
"that extend core features and deliver tailored solutions for specific tasks."
msgstr ""
"L’écosystème Avada Website Builder offre une variété de modules "
"complémentaires tiers qui élargissent les fonctionnalités de base et "
"fournissent des solutions personnalisées pour des tâches spécifiques."
#: includes/admin-screens/plugins.php:237
msgid "Add-ons are only supported by the author who created them."
msgstr ""
"Les modules complémentaires ne sont pris en charge que par l’auteur qui les "
"a créés."
#: includes/admin-screens/plugins.php:283
msgid "Active:"
msgstr "Actif:"
#. translators: %1$s: Version. %2$s: Author.
#: includes/admin-screens/plugins.php:293
msgid "v%1$s | %2$s"
msgstr "v%1$s | %2$s"
#: includes/admin-screens/plugins.php:303 includes/class-avada-admin.php:1116
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/plugins.php:305
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:313
#: includes/class-avada-admin.php:1077
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2791
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: includes/admin-screens/plugins.php:308
msgid "Get Add-on"
msgstr "Récupérer les Add-on"
#: includes/admin-screens/plugins.php:321
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:268
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:21
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:38
msgid "We're sorry but the demo data could not be imported"
msgstr ""
"Désolés. Les données des maquettes ne peuvent être importées. Cela est "
"certainement dû à une configuration trop faible de PHP sur votre serveur. Il "
"y a deux solutions possibles pour résoudre ce problème"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:22
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:39
msgid ""
"This is most likely due to low PHP configurations on your server. There are "
"two possible solutions."
msgstr ""
"Désolés. Les données des maquettes ne peuvent être importées. Cela est "
"certainement dû à une configuration trop faible de PHP sur votre serveur. Il "
"y a deux solutions possibles pour résoudre ce problème."
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:24
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:41
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:49
msgid "Solution 1:"
msgstr "Solution 1 :"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:24
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:41
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:49
msgid "Import the demo using an alternate method."
msgstr ""
"Utilisez une méthode alternative pour importer les données des maquettes."
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:24
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:41
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:49
msgid "Alternate Method"
msgstr "Méthode alternative"
#. translators: %1$s: RED. %2$s: "Reset WordPress Plugin" link.
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:26
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:43
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:50
msgid "Solution 2:"
msgstr "Solution 2 :"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:26
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:43
msgid ""
"Fix the PHP configurations reported in %1$s on the Status page, then use the "
"%2$s, then reimport."
msgstr ""
"Corrigez les configurations PHP signalées en %1$s sur la page État, puis "
"utilisez les %2$s, puis réimportez."
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:26
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:43
msgid "RED"
msgstr "RED"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:26
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:43
msgid "Reset WordPress Plugin"
msgstr "Réinitialiser Plugin Wordpress"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:30
msgid "Demo data successfully imported"
msgstr "Démo importée avec succès"
#. translators: "Regenerate Thumbnails" plugin link.
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:32
msgid ""
"Install and run %s plugin once if you would like images generated to the "
"specific theme sizes. This is not needed if you upload your own images "
"because WP does it automatically."
msgstr ""
"Les données de démonstration ont été importées avec succès. Installez et "
"exécutez %s plugin une fois si vous souhaitez que les images soient générées "
"selon les tailles de thème spécifiques. Ce n'est pas nécessaire si vous "
"téléchargez vos propres images parce que WP le fait automatiquement."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:32
#: includes/options/performance.php:73
msgid "Regenerate Thumbnails"
msgstr "Régénérer les miniatures"
#. translators: "Permalinks" link.
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:34
msgid ""
"Please visit the %s page and change your permalinks structure to \"Post Name"
"\" so that content links work properly."
msgstr ""
"Merci de visiter la page %s et modifier la structure de vos Permaliens en "
"choisissant \"Nom de l'article\" pour que les liens fonctionnent "
"correctement."
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:34
msgid "Permalinks"
msgstr "Permaliens"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:47
msgid ""
"We're sorry but the demo data could not be imported. We were unable to find "
"import file."
msgstr ""
"Nous sommes désolés, mais les données de démonstration n ont pas pu être "
"importées. Nous n avons pas pu trouver le fichier d importation."
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:50
msgid ""
"Make sure WordPress directory permissions are correct and uploads directory "
"is writable."
msgstr ""
"Assurez-vous que les autorisations répertoire WordPress sont correctes et "
"que le répertoire des téléchargements est accessible en écriture."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:50
#: includes/admin-screens/status.php:164 includes/admin-screens/status.php:183
msgid "Learn More"
msgstr "En apprendre plus"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:66
msgid "Import A Prebuilt Website"
msgstr "Importer un site Web préconstruite"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:67
msgid ""
"Import any of the prebuilt websites below. Once done, your site will have "
"the exact same look and feel as the the sites in the preview."
msgstr ""
"Importer l’un des sites Web préconstruites ci-dessous. Une fois terminé, "
"votre site aura exactement le même look et sentir que les sites dans "
"l’aperçu."
#. translators: %1$s: "Status" link. %2$s: "View more info here" link.
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:75
msgid ""
"Prebuilt website imports can vary in time. Please check the %1$s page to "
"ensure your server meets all requirements for a successful import. Settings "
"that need attention will be listed in red. %2$s."
msgstr ""
"Les importations de sites Web préconstruites peuvent varier dans le temps. "
"Veuillez consulter la page %1$s pour vous assurer que votre serveur répond à "
"toutes les exigences d’une importation réussie. Les paramètres qui "
"nécessitent une attention particulière seront répertoriés en rouge. %2$s."
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:77
msgid "View more info here"
msgstr "Voir plus d'informations ici"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:141
msgid "Filter Sites"
msgstr "Filtrer les sites"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:142
msgid "Search prebuilt sites"
msgstr "Rechercher des sites préconstrueils"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:146
msgid "All Prebuilt Sites"
msgstr "Tous les sites préconstrueils"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:152
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
# @ Avada
#. Translators: Tag name (string)
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:207
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:489
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:84
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:84
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:125
#: includes/options/performance.php:132
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:239
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:377
#: includes/class-avada-admin.php:1392
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:90
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:125
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:61
#: includes/options/colors.php:193 includes/options/colors.php:242
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:239
#: includes/class-avada-admin.php:1389
msgid "Modify"
msgstr "Modifier"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:242
#: includes/class-avada-admin.php:1390
msgid "Full Import"
msgstr "Importation totale"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:244
#: includes/class-avada-admin.php:1391
msgid "Partial Import"
msgstr "Importation partielle"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:263
#: includes/avada-app/fusion-panel.php:116
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:149
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:344
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:280
msgid "Live Preview"
msgstr "Aperçu en direct"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:287
msgid "Required Plugins To Import Content"
msgstr "Plugins nécessaires pour importer du contenu"
#. translators: %1$s: Plugin Slugh. %2$s: Documentation Link.
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:299
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:301
msgid "Setup Required"
msgstr "Configuration requise"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:307
#: includes/class-avada-admin.php:1058
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2782
msgid "Install"
msgstr "Installer"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:310
#: includes/class-avada-admin.php:1409
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2382
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:100
msgid "Active"
msgstr "Actif"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:354
msgid "Import Content"
msgstr "Importer le contenu"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:354
msgid "(menus only import with \"All\")"
msgstr "(les menus ne peuvent être importés qu'avec \"Tout »)"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:361
msgid "Remove Content"
msgstr "Supprimer le contenu"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:365
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:381
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:955
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:245
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:297
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:551
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:321
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:205
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:69
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:73
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:76
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:133
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:190
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:291
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:385
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:400
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:102
msgid "Warning "
msgstr "Avertissement "
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:408
msgid ""
"Avada's Prebuilt Websites Can Only Be Imported With A Valid Token "
"Registration"
msgstr ""
"Les sites Web préconstruites d’Avada ne peuvent être importés qu’avec une "
"inscription au jeton valide"
#. translators: "Product Registration" link.
#: includes/admin-screens/prebuilt-websites.php:411
msgid ""
"Please visit the %s page and enter a valid purchase code to import the full "
"prebuilt websites and the single pages through the page builder."
msgstr ""
"Veuillez visiter la page %s et entrer un code d'achat valide pour importer "
"les sites complets pré-construits et les pages individuelles via le "
"constructeur de pages."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:21 includes/class-avada-admin.php:560
msgid "System Status"
msgstr "État du système"
#: includes/admin-screens/status.php:22
msgid ""
"On this page you can see your Avada version history, run conversions and see "
"details regarding your site environment."
msgstr ""
"Sur cette page, vous pouvez voir l’historique de votre version Avada, "
"exécuter des conversions et voir les détails concernant l’environnement de "
"votre site."
#: includes/admin-screens/status.php:27
msgid ""
"Click the button below to produce a system status report. Add this "
"information to support tickets if you are experiencing technical issues."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour produire un rapport d’état du système. "
"Ajoutez ces informations pour prendre en charge les billets si vous "
"rencontrez des problèmes techniques."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:28
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:48
msgid "Get System Report"
msgstr "Obtenir le rapport système"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:34
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:62
msgid "Copied!"
msgstr "Copié !"
#: includes/admin-screens/status.php:34
msgid "Copy For Support"
msgstr "Copier pour support"
#: includes/admin-screens/status.php:39
msgid "Avada Version History"
msgstr "Historique des versions d’Avada"
#: includes/admin-screens/status.php:43
msgid "Current Version:"
msgstr "Version actuelle :"
#: includes/admin-screens/status.php:48
msgid "Previous Versions:"
msgstr "Versions antérieures :"
#: includes/admin-screens/status.php:53
msgid "No previous versions could be detected"
msgstr "Aucune des versions précédentes pourraient être détectées"
#: includes/admin-screens/status.php:117
msgid "Avada Conversion Controls"
msgstr "Commandes de conversion d’Avada"
#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/status.php:124
msgid "Avada %s Conversion:"
msgstr "Conversion de Avada %s :"
#: includes/admin-screens/status.php:125 includes/class-avada-admin.php:542
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:314
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#. Translators: %s: The version number.
#: includes/admin-screens/status.php:134
msgid "Rerun Global Options Conversion for version %s manually."
msgstr ""
"Réexécuter manuellement la conversion d’options globales pour la version %s."
#: includes/admin-screens/status.php:139 includes/admin-screens/status.php:171
#: includes/admin-screens/status.php:191
msgid "Run Conversion"
msgstr "Lancer la conversion"
#. translators: URL.
#: includes/admin-screens/status.php:150
msgid ""
"<strong style=\"color:red;\">IMPORTANT:</strong> Updating to Avada 4.0 and "
"5.0 requires a conversion process to ensure your content is compatible with "
"the new version. This is an automatic process that happens upon update. In "
"rare situations, you may need to rerun conversion if there was an issue "
"through the automatic process. The controls below allow you to do this if "
"needed. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">contact our support team</a> "
"through a ticket if you have any questions or need assistance."
msgstr ""
"<strong style=\"color:red;\"> IMPORTANT: </strong> La mise à jour vers Avada "
"4.0 et 5.0 nécessite un processus de conversion pour garantir la "
"compatibilité de votre contenu avec la nouvelle version. C'est un processus "
"automatique qui se produit lors de la mise à jour. Dans de rares cas, vous "
"devrez peut-être réexécuter la conversion en cas de problème via le "
"processus automatique. Les contrôles ci-dessous vous permettent de le faire "
"si nécessaire. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> contacter notre "
"équipe d'assistance </a> via un ticket si vous avez des questions ou si vous "
"avez besoin d'aide."
#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/status.php:159 includes/admin-screens/status.php:178
msgid "Previous Version"
msgstr "Version précédente"
#: includes/admin-screens/status.php:159 includes/admin-screens/status.php:178
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:8
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:10
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:10
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:81
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:34
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:8
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
#: includes/admin-screens/status.php:163
msgid "Avada 4.0 Conversion:"
msgstr "Conversion de Avada 4.0 :"
#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/status.php:170
msgid ""
"Rerun Global Options Conversion from version %s to version 4.0 manually."
msgstr ""
"Réexécuter manuellement la conversion des options globales de la version %s "
"à la version 4.0."
#: includes/admin-screens/status.php:182
msgid "Avada 5.0 Conversion:"
msgstr "Conversion de Avada 5.0 :"
#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/status.php:190
msgid "Rerun Shortcode Conversion from version %s to version 5.0 manually."
msgstr ""
"Relancer manuellement la migration des Shortcodes de la version %s vers la "
"version 5.0."
#: includes/admin-screens/status.php:203
msgid "Revert Avada Builder Conversion."
msgstr "Retourner la conversion du constructeur Avada."
#: includes/admin-screens/status.php:204
msgid "Revert Conversion"
msgstr "Annuler la conversion"
#: includes/admin-screens/status.php:214
msgid ""
"The backups cleanup process has been scheduled and your the version 5.0 "
"conversion backups will be purged from your database."
msgstr ""
"Votre demande de nettoyage des sauvegardes a bien été prise en compte : les "
"sauvegardes de migration de Avada 5.0. vont être supprimées de votre base de "
"données."
#. translators: Numbers.
#: includes/admin-screens/status.php:252
msgid "Currently removing backups from your database (step %1$s of %2$s)"
msgstr ""
"Suppression les sauvegardes de votre base de données (étape %1$s de %2$s)"
#: includes/admin-screens/status.php:255
msgid ""
"Remove Shortcode Conversion Backups created during the version 5.0 "
"conversion."
msgstr ""
"Supprimer les sauvegardes des Shortcodes de migration créés pendant la "
"migration de Avada 5.0."
#: includes/admin-screens/status.php:260
msgid "Remove Backups"
msgstr "Supprimer les sauvegardes"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:275
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:73
msgid "WordPress Environment"
msgstr "Environnement WordPress"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:280
msgid "Home URL:"
msgstr "URL accueil:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:281
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:83
msgid "The URL of your site's homepage."
msgstr "L’URL de la page d’accueil de votre site."
#: includes/admin-screens/status.php:285
msgid "Site URL:"
msgstr "URL du site:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:286
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:92
msgid "The root URL of your site."
msgstr "L'URL racine de votre site."
#: includes/admin-screens/status.php:290
msgid "WP Content Path:"
msgstr "Chemin du contenu WP:"
#: includes/admin-screens/status.php:291
msgid "System path of your wp-content directory."
msgstr "Chemin système de votre répertoire de contenu-wp."
# @ woocommerce
#: includes/admin-screens/status.php:292 includes/admin-screens/status.php:297
#: templates/wc-view-order.php:144 templates/wc-view-order.php:157
msgid "N/A"
msgstr "Non disponible"
#: includes/admin-screens/status.php:295
msgid "WP Path:"
msgstr "Chemin WP:"
#: includes/admin-screens/status.php:296
msgid "System path of your WP root directory."
msgstr "Chemin système de votre répertoire racine WP."
#: includes/admin-screens/status.php:300
msgid "WP Version:"
msgstr "Version WP:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:301
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:140
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "La version de WordPress installée sur votre site."
#: includes/admin-screens/status.php:305
msgid "WP Multisite:"
msgstr "WP Multisite:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:306
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:151
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "Si vous avez ou non WordPress multisite activé."
#: includes/admin-screens/status.php:310
msgid "PHP Memory Limit:"
msgstr "PHP Mémoire limite :"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:311
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:213
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr ""
"La quantité maximale de mémoire (RAM) que votre site peut utilise en une "
"fois."
#. translators: %1$s: Current value. %2$s: URL.
#: includes/admin-screens/status.php:328
msgid ""
"%1$s - We recommend setting memory to at least <strong>128MB</strong>. "
"Please define memory limit in <strong>wp-config.php</strong> file. To learn "
"how, see: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">Increasing memory allocated to PHP.</a>"
msgstr ""
"%1$s - Nous recommandons de régler la mémoire à au moins <strong>128 Mo.</"
"strong> Définissez la limite de mémoire dans le fichier <strong>wp-config."
"php</strong> . Pour savoir comment, voir: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Augmenter la mémoire allouée à PHP.</a>"
#: includes/admin-screens/status.php:338
msgid "WP Debug Mode:"
msgstr "WP Debug Mode :"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:339
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:243
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "Affiche si oui ou non WordPress est en mode débug."
#: includes/admin-screens/status.php:349
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:350
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:258
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "La langue par défaut utilisée par WordPress. Défaut = Anglais"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:358
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:297
msgid "Server Environment"
msgstr "Environnement serveur"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:363
msgid "Server Info:"
msgstr "Info serveur:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:364
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:307
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "Informations sur le serveur Web qui héberge actuellement votre site."
#: includes/admin-screens/status.php:365
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: includes/admin-screens/status.php:368
msgid "PHP Version:"
msgstr "Version PHP:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:369
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:335
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "La version de PHP installée sur votre serveur d'hébergement."
#: includes/admin-screens/status.php:379
msgid "PHP Version could not be detected."
msgstr "La version de PHP ne peut être détectée."
#. translators: %1$s: Current PHP version. %2$s: Recommended PHP version. %3$s:
#. "WordPress Requirements" link.
#: includes/admin-screens/status.php:386
msgid "%1$s. WordPress recommendation: %2$s or above. See %3$s for details."
msgstr ""
"recommandation de %1$s. WordPress : %2$s ou ci-dessus. Voir %3$s pour plus "
"de détails."
#: includes/admin-screens/status.php:389
msgid "WordPress Requirements"
msgstr "WordPress exigences"
#: includes/admin-screens/status.php:399
msgid "PHP Post Max Size:"
msgstr "Taille maximale d’envoi PHP:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:400
msgid "The largest file size that can be contained in one post."
msgstr "La plus grande taille de fichier qui peut être contenue dans un poste."
#: includes/admin-screens/status.php:404
msgid "PHP Time Limit:"
msgstr "Limite d’exécution PHP:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:405
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:366
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"La durée (en secondes) que votre site passera sur une seule opération avant "
"d'être hors délai (pour éviter les blocages serveur)"
#. translators: %1$s: Current value. %2$s: URL.
#: includes/admin-screens/status.php:412
msgid ""
"%1$s - We recommend setting max execution time to at least 180.<br />See: <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Increasing max "
"execution to PHP</a>"
msgstr ""
"%1$s - Nous recommandons de régler le temps d exécution max à au moins 180."
"<br />Voir: <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">Accroître exécution max de PHP</a>"
#: includes/admin-screens/status.php:420
msgid "PHP Max Input Vars:"
msgstr "Nombre maxi de variables PHP :"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:421 includes/admin-screens/status.php:466
#: includes/admin-screens/status.php:502
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:371
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr ""
"Le nombre maximum de variables que votre serveur peut utiliser pour une "
"seule fonction pour éviter les surcharges."
#. translators: %1$s: Current value. $2%s: Recommended value. %3$s: URL.
#: includes/admin-screens/status.php:448 includes/admin-screens/status.php:493
#: includes/admin-screens/status.php:529
msgid ""
"%1$s - Recommended Value: %2$s.<br />Max input vars limitation will truncate "
"POST data such as menus. See: <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Increasing max input vars limit.</a>"
msgstr ""
"%1$s - Valeur recommandée: %2$s.<br />La limite de nombre de variables "
"tronquera les données POST, par exemple les menus. Voir: <a href=« %3$s» "
"target=«_blank » rel=« noopener noreferrer »>Augmenter la limite du nombre "
"de variables.</a>"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:457
msgid "SUHOSIN Installed:"
msgstr "SUHOSIN installé:"
#: includes/admin-screens/status.php:459
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin est un système de protection avancé pour les installations PHP. Il a "
"été conçu pour protéger vos serveurs à la fois contre un nombre de problèmes "
"biens connus dans les applications PHP et à la fois contre des "
"vulnérabilités potentielles inconnues dans ces applications ou le coeur PHP "
"lui-même. Si actif sur votre serveur, Suhosin peut nécessiter d'être "
"configuré pour augmenter ses limites de soumission de données."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:465
msgid "Suhosin Post Max Vars:"
msgstr "Suhosin Post Max Vars:"
#: includes/admin-screens/status.php:501
msgid "Suhosin Request Max Vars:"
msgstr "Suhosin Demander Max Vars:"
#: includes/admin-screens/status.php:537
msgid "Suhosin Post Max Value Length:"
msgstr "Suhosin Poster Valeur Longueur max:"
#: includes/admin-screens/status.php:538
msgid ""
"Defines the maximum length of a variable that is registered through a POST "
"request."
msgstr ""
"Définit la longueur maximale d'une variable qui est enregistré par le biais "
"d'une requête POST."
#. translators: %1$s: Current value. $2%s: Recommended value. %3$s: URL.
#: includes/admin-screens/status.php:546
msgid ""
"%1$s - Recommended Value: %2$s.<br />Post Max Value Length limitation may "
"prohibit the Global Options data from being saved to your database. See: <a "
"href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Suhosin "
"Configuration Info</a>."
msgstr ""
"%1$s - Valeur recommandée : %2$s.<br />La limitation de la longueur de la "
"valeur maximale de la publication peut empêcher l’enregistrement des données "
"Options globales dans votre base de données. Voir : <a href=\"%3$s\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Informations sur la configuration de "
"Suhassin</a>."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:556
msgid "ZipArchive:"
msgstr "Archives quotidiennes:"
#: includes/admin-screens/status.php:557
msgid ""
"ZipArchive is required for importing demos. They are used to import and "
"export zip files specifically for sliders."
msgstr ""
"ZipArchive est requis pour l'importation des démos. Ils sont utilisés pour "
"importer et exporter des fichiers ZIP spécifiquement pour les curseurs."
#: includes/admin-screens/status.php:561
msgid "MySQL Version:"
msgstr "Version MySQL:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:562
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:400
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "La version de MySQL installée sur votre serveur d'hébergement."
#: includes/admin-screens/status.php:569
msgid "Max Upload Size:"
msgstr "Taille maximale des fichiers:"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:570
msgid ""
"The largest file size that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr ""
"La taille maximale d'un fichier pouvant être téléversé sur votre site "
"WordPress."
#: includes/admin-screens/status.php:574
msgid "DOMDocument:"
msgstr "DOMDocument:"
#: includes/admin-screens/status.php:575
msgid ""
"DOMDocument is required for the Avada Builder plugin to properly function."
msgstr ""
"DOMDocument est nécessaire pour le plugin Avada Builder pour fonctionner "
"correctement."
#: includes/admin-screens/status.php:579
msgid "WP Remote Get:"
msgstr "WP Get distance:"
#: includes/admin-screens/status.php:580 includes/admin-screens/status.php:594
msgid ""
"Avada uses this method to communicate with different APIs, e.g. Google, "
"Twitter, Facebook."
msgstr ""
"Avada utilise cette méthode pour communiquer avec différentes API, par "
"exemple Google, Twitter, Facebook."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:593
msgid "WP Remote Post:"
msgstr "WP Remote Post:"
#: includes/admin-screens/status.php:607
msgid "GD Library:"
msgstr "Librairie GD :"
#: includes/admin-screens/status.php:608
msgid ""
"Avada uses this library to resize images and speed up your site's loading "
"time"
msgstr ""
"Avada utilise cette librairie pour redimensionner les images et accélérer le "
"temps de chargement de votre site"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:611
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2376
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installé"
#: includes/admin-screens/status.php:613
msgid "Installed"
msgstr "Installé"
#: includes/admin-screens/status.php:628
msgid "Avada Update Server Status"
msgstr "État du serveur de mise à jour d'Avada"
#: includes/admin-screens/status.php:634
msgid "Check Envato Server Status"
msgstr "Vérifier l'état du serveur Envato"
#: includes/admin-screens/status.php:639
msgid "Envato's API server."
msgstr "Le serveur API d'Envato."
#: includes/admin-screens/status.php:644
msgid "Check Avada Server Status"
msgstr "Vérifier l'état du serveur Avada"
#: includes/admin-screens/status.php:649
msgid ""
"Server from which Avada, plugins, prebuilt websites and patches are "
"downloaded."
msgstr ""
"Serveur à partir duquel Avada, les plugins, les sites web préconstruits et "
"les correctifs sont téléchargés."
#: includes/admin-screens/status.php:659 includes/options/advanced.php:587
msgid "Avada Forms"
msgstr "Formulaires Avada"
#: includes/admin-screens/status.php:665
msgid "Re-Create Avada Forms Database Tables"
msgstr "Recréer les tableaux de la base de données des formulaires Avada"
#: includes/admin-screens/status.php:670
msgid "Try to re-create Avada Forms database tables."
msgstr "Essayez de recréer les tables de la base de données Avada Forms."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:687
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:531
msgid "Active Plugins"
msgstr "Extensions actives"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/status.php:704
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:546
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "Visiter la page de l'extension"
#. translators: plugin author.
#: includes/admin-screens/status.php:717
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#. translators: Version Number.
#: includes/admin-screens/status.php:735
msgid ""
"Note: By clicking OK, the Global Options conversion for Avada %s will be "
"rerun. This page will be newly loaded, which already completes the "
"conversion."
msgstr ""
"Remarque : en cliquant sur OK, la conversion Options globales pour Les %s "
"d’Avada sera réexécut ». Cette page sera nouvellement chargée, qui complète "
"déjà la conversion."
#. translators: last version.
#: includes/admin-screens/status.php:745
msgid ""
"Warning: By clicking OK, all changes made to your Global Options after "
"installing Avada 4.0 will be lost. Your Global Options will be reset to the "
"values from %s and then converted again to 4.0."
msgstr ""
"Avertissement : En cliquant sur OK, toutes les modifications apportées à vos "
"options globales après l’installation d’Avada 4.0 seront perdues. Vos "
"options globales seront réinitialisées aux valeurs à partir de %s, puis "
"converties à nouveau en 4.0."
#: includes/admin-screens/status.php:755
msgid ""
"Warning: By clicking OK, you will be redirected to the conversion splash "
"screen, where you can restart the conversion of your page contents to the "
"new Avada Builder format."
msgstr ""
"Avertissement : en cliquant sur OK, vous serez redirigé vers l’écran de "
"démarrage de conversion, où vous pouvez redémarrer la conversion du contenu "
"de votre page au nouveau format Avada Builder."
#: includes/admin-screens/status.php:763
msgid ""
"Warning: By clicking OK, you will be redirected to the conversion splash "
"screen, where you can start the conversion reversion of your page contents "
"to the old Avada Builder format."
msgstr ""
"Avertissement : En cliquant sur OK, vous serez redirigé vers l’écran de "
"démarrage de conversion, où vous pouvez commencer la réversion de conversion "
"du contenu de votre page vers l’ancien format Avada Builder."
#: includes/admin-screens/status.php:771
msgid ""
"Warning: This is a non-reversable process. By clicking OK, all backups "
"created during the 5.0 shortcode-conversion process will be removed from "
"your database."
msgstr ""
"Attention : ce processus est irréversible. En cliquant sur OK, toutes les "
"sauvegardes créées pendant la migration des Shortcodes de Dadavada 5.0 "
"seront supprimées de votre base de données."
#: includes/admin-screens/support.php:19
msgid "Avada Support"
msgstr "Aide en ligne"
#. translators: %1$s: "Status" link. %2$s: "View more info here" link.
#: includes/admin-screens/support.php:22
msgid ""
"Avada comes with 6 months of free support for every license you purchase. "
"Support can be <a %1$s>extended through subscription</a> via ThemeForest (<a "
"%2$s>more information on support extension</a>). To access Avada support, "
"you must first setup an account by <a %3$s>following these steps</a>."
msgstr ""
"<a><a><a>Avada est livré avec 6 mois de support gratuit pour chaque licence "
"que vous achetez.</a></a> Le<a><a>support peut être <a %1$s>extendu "
"par abonnement</a> via ThemeForest (<a %2$s>plus d'informations sur "
"l'extension du support</a>). Pour accéder au support Avada, vous devez "
"d'abord configurer un compte en <a %3$s>suivant ces étapes</a>."
#: includes/admin-screens/support.php:28
msgid "Create your support account."
msgstr "Créez votre compte de support."
#: includes/admin-screens/support.php:34
msgid "Channels Of Support"
msgstr "Canaux de soutien"
#: includes/admin-screens/support.php:40
msgid "Quick Start Guide"
msgstr "Guide de démarrage rapide"
#: includes/admin-screens/support.php:43
msgid ""
"We understand that it can be a daunting process getting started with "
"WordPress. In light of this, we have prepared a starter pack for you, which "
"includes all you need to know."
msgstr ""
"Nous comprenons que cela peut être un processus intimidant de commencer avec "
"WordPress. À la lumière de cela, nous avons préparé un pack de démarrage "
"pour vous, qui comprend tout ce que vous devez savoir."
#: includes/admin-screens/support.php:46
msgid "Starter Guide"
msgstr "Guide de démarrage"
# @ Avada
#: includes/admin-screens/support.php:53 includes/admin-screens/support.php:59
#: includes/class-avada-admin.php:618
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: includes/admin-screens/support.php:56
msgid ""
"This is the place to go to reference different aspects of the product. Our "
"online documentaiton is an incredible resource for learning the ins and outs "
"of using the Avada Website Builder."
msgstr ""
"C’est l’endroit où aller pour référencer différents aspects du produit. "
"Notre documentaiton en ligne est une ressource incroyable pour apprendre les "
"ins et les outs de l’utilisation du constructeur de site Web Avada."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/support.php:66 includes/admin-screens/support.php:72
#: includes/class-avada-admin.php:624
msgid "Submit A Ticket"
msgstr "Soumettre un ticket"
#: includes/admin-screens/support.php:69
msgid ""
"We offer excellent support through our advanced ticket system. Make sure to "
"register your purchase first to access our support services and other "
"resources."
msgstr ""
"Nous offrons un excellent support avec nos \"tickets d'aide\". Enregistrer "
"d'abord votre achat pour accéder à ce service de support et à d'autres "
"ressources."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/support.php:81 includes/class-avada-admin.php:621
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Tutoriel vidéo"
#: includes/admin-screens/support.php:84
msgid ""
"Nothing is better than watching a video to learn. We have a growing library "
"of narrated HD video tutorials to help teach you the different aspects of "
"using the Avada Website Builder."
msgstr ""
"Rien n’est mieux que de regarder une vidéo pour apprendre. Nous avons une "
"bibliothèque croissante de tutoriels vidéo HD racontés pour vous aider à "
"vous enseigner les différents aspects de l’utilisation du constructeur de "
"site Avada."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/support.php:87
msgid "Watch Videos"
msgstr "Regarder les vidéos"
#: includes/admin-screens/support.php:94 includes/admin-screens/support.php:100
msgid "Community Forum"
msgstr "Forum communautaire"
#: includes/admin-screens/support.php:97
msgid ""
"We also have a community forum for user to user interactions. Ask and help "
"other Avada users! Please note that ThemeFusion does not provide product "
"support here."
msgstr ""
"Nous avons également un forum communautaire pour les interactions "
"utilisateur-utilisateur. Demandez et aidez d’autres utilisateurs d’Avada! "
"Veuillez noter que ThemeFusion ne fournit pas de support produit ici."
# @ Avada
#: includes/admin-screens/support.php:107
#: includes/admin-screens/support.php:113
msgid "Facebook Group"
msgstr "Groupe Facebook"
#: includes/admin-screens/support.php:110
msgid ""
"We have an amazing Facebook Group! Share with other Avada users and help "
"grow our community. Please note, ThemeFusion does not provide support here."
msgstr ""
"Nous avons un groupe Facebook incroyable! Partagez avec d'autres "
"utilisateurs d'Avada et aidez à développer notre communauté. Veuillez noter "
"que ThemeFusion ne fournit pas de support ici."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:379
msgid "The Global Options updated."
msgstr "Les options globales ont été mises à jour."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:382
msgid "You do not have permission to update Global Options."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de mettre à jour les Options globales."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:403
msgid "The page options updated."
msgstr "Les options de page mises à jour."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:405
msgid "You do not have permission to update the page options."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de mettre à jour les options de page."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:426
msgid "The taxonomy options updated."
msgstr "Les options de taxonomie mises à jour."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:429
msgid "You do not have permission to update taxonomy options."
msgstr ""
"Vous n'avez pas la permission de mettre à jour les options de taxonomie."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:468
msgid "Add Page TitleBar"
msgstr "Ajouter une barre de titre"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:469
msgid "Edit Global Page TitleBar"
msgstr "Modifier la barre de titre de page globale"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:470
msgid "Edit Page TitleBar"
msgstr "Modifier la barre de titre"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:471
msgid "Edit Page TitleBar Layout Section"
msgstr "Modifier la section de mise en page de la barre de Titre"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:472
msgid "Remove Page TitleBar"
msgstr "Supprimer la barre de titre"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:473
#: includes/options/header.php:235
msgid "Add Slider"
msgstr "Ajouter un Slider"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:474
msgid "Edit Slide"
msgstr "Editer une diapositive"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:475
#: includes/avada-functions.php:976
msgid "Edit Slider"
msgstr "Editer le Slider"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:476
msgid "Edit Slider Options"
msgstr "Modifier Diaporama Options"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:477
#: includes/avada-functions.php:983 includes/avada-functions.php:984
#: includes/avada-functions.php:998
msgid "Remove Slider"
msgstr "Supprimer le slider"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:478
msgid ""
"You have chosen to edit your selected slider. This operation must be "
"performed from the WordPress dashboard."
msgstr ""
"Vous avez choisi d’éditer le diaporama que vous avez sélectionné. Cette "
"opération doit être effectuée à partir du tableau de bord WordPress."
# @ Avada
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:479
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:988
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:255
#: includes/class-avada-widget-style.php:379
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:253
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:481
msgid "LayerSlider"
msgstr "LayerSlider"
# @ Avada
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:484
#: includes/options/advanced.php:578 includes/options/elastic_slider.php:27
msgid "Elastic Slider"
msgstr "Slider élastique"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:523
msgid "Invalid CSS Value"
msgstr "Valeur CSS invalide"
#. translators: The value.
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:525
msgid "Invalid CSS Value: %s"
msgstr "Valeur Invalide du CSS : %s"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:526
msgid "Invalid Color"
msgstr "Couleur invalide"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:743
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:876
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:515 includes/options/privacy.php:423
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:761
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:894
msgid "Slug"
msgstr "Identifiant"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:774
msgid "Parent Category"
msgstr "Catégorie parente"
# @ Avada
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:785
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:209
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:291
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:149
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:204
#: woocommerce/single-product/tabs/description.php:16
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:822
msgid "Select Parent"
msgstr "Sélectionnez la catégorie parente"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:830
msgid "(no title)"
msgstr "(sans titre)"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:842
#: includes/class-avada-woocommerce.php:2067
msgid "Default Template"
msgstr "Modèle par défaut"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:881
msgid "Page Title"
msgstr "Titre de la page"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:905
msgid "Page Attributes"
msgstr "Attributs de page"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:915 includes/options/menu.php:729
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:928
msgid "Template"
msgstr "Modèle"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:941
msgid "Order"
msgstr "Commande"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:952
msgid "Post Format"
msgstr "Format de l'article"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:994
msgid "Choose"
msgstr "Choisir"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1012
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1020
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:162
msgid "Featured Image"
msgstr "Image à la une"
#. Translators: Ordinal number of featured image.
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1062
msgid "Featured Image %s"
msgstr "Image à la une %s"
# @ Avada
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1122
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:202
#: includes/options/custom_css.php:27
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personnalisée"
# @ Avada
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1127
#: includes/options/custom_css.php:34
msgid "CSS Code"
msgstr "Code CSS"
#. translators: <code>!important</code>
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1129
#: includes/options/custom_css.php:36
msgid ""
"Enter your CSS code in the field below. Do not include any tags or HTML in "
"the field. Custom CSS entered here will override the theme CSS. In some "
"cases, the %s tag may be needed. Don't URL encode image or svg paths. "
"Contents of this field will be auto encoded."
msgstr ""
"Entrez votre code CSS dans le champ ci-dessous. N'incluez pas de balises ou "
"de HTML dans le champ. Le CSS personnalisé entré ici annulera le thème CSS. "
"Dans certains cas, la marque %s peut être nécessaire. Ne cochez pas l'URL de "
"l'image ou les chemins svg. Le contenu de ce champ sera codé automatiquement."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1146
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1484
msgid "Import/Export"
msgstr "Importer/Exporter"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1153
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:82
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:93
msgid "Import Page Options"
msgstr "Importer les options de page"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1154
msgid ""
"Import Page Options. You can import via file or copy and paste from JSON "
"data."
msgstr ""
"Options de page d'importation. Vous pouvez importer par fichier ou copier-"
"coller à partir des données JSON."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1160
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:69
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:75
msgid "Export Page Options"
msgstr "Options de la page d’exportation"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1161
msgid ""
"Export your Page Options. You can either export as a file or copy the data."
msgstr ""
"Exportez vos options de page. Vous pouvez soit exporter en tant que "
"fichier, soit copier les données."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1371
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1379
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:59
#: includes/options/shortcode_styling.php:30
msgid "Avada Builder Elements"
msgstr "Éléments de constructeur d’Avada"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1384
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:65
msgid "Add-on Elements"
msgstr "Composants supplémentaires"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1491
msgid "Import Global Options"
msgstr "Importer des options globales"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1492
msgid ""
"Import Global Options. You can import via file, copy and paste or select an "
"Avada demo."
msgstr ""
"Importer des options globales. Vous pouvez importer via fichier, copier et "
"coller ou sélectionner une démo Avada."
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1499
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1504
msgid "Export Global Options"
msgstr "Exporter des options globales"
#: includes/avada-app/class-fusion-panel.php:1500
msgid ""
"Export your Global Options. You can either export as a file or copy the "
"data."
msgstr ""
"Exportez vos options globales. Vous pouvez exporter sous forme de fichier "
"ou copier les données."
#: includes/avada-app/fusion-panel.php:104
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:31 includes/bootstrap.php:231
#: includes/bootstrap.php:232 includes/bootstrap.php:668
#: includes/class-avada-admin-bar.php:61 includes/class-avada-admin.php:488
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:162
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:515
#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:168
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:34
msgid "Global Options"
msgstr "Options globales"
#: includes/avada-app/fusion-panel.php:107
msgid "Reset To Default"
msgstr "Réinitialiser les valeurs par défaut"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:15
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:38
msgid "Page Options"
msgstr "Options de page"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:16
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:38
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:302
msgid "Layout Section Options"
msgstr "Options de section de mise en page"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:17
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:303
msgid "Form Options"
msgstr "Options Formulaire"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:39
msgid "Taxonomy Options"
msgstr "Options taxonomiques"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:44
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:333
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:549
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:585
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:216
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:264
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:226
msgid "Element Options"
msgstr "Options des éléments"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:52
msgid "Search for global options"
msgstr "Rechercher des options globales"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:56
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:62
#: includes/avada-app/panel/templates/tab.php:12
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:76
msgid "Search for page option(s)"
msgstr "Rechercher l'option page(s)"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:77
msgid "Search for taxonomy option(s)"
msgstr "Recherche de taxonomie option(s)"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:81
msgid "No page specific options are available for this page."
msgstr "Aucune option spécifique à la page n'est disponible pour cette page."
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:91
msgid "Select an Element"
msgstr "Sélectionner un élément"
#: includes/avada-app/panel/templates/sidebar.php:92
msgid "Choose an existing element on the right to edit."
msgstr "Choisissez un élément existant à modifier sur la droite."
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:351 includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:571
#: includes/options/blog.php:875
msgid "Related Posts"
msgstr "Articles similaires"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:354 includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:572
#: includes/options/portfolio.php:692
msgid "Related Projects"
msgstr "Projets connexes"
#: includes/avada-functions.php:357 includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:573
msgid "Related Faqs"
msgstr "FAQ liées"
# @ Avada
# @ woocommerce
#: includes/avada-functions.php:434
msgid "My Account"
msgstr "Mon compte"
#: includes/avada-functions.php:468 includes/lib/inc/functions.php:1689
msgid "Login failed, please try again."
msgstr "L'identification a échoué, merci de réessayer."
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:471 includes/lib/inc/functions.php:1692
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/password/field_password.php:63
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:472 includes/lib/inc/functions.php:1693
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/password/field_password.php:62
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:473 includes/lib/inc/functions.php:1694
msgid "Remember Me"
msgstr "Se souvenir de moi"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:476 includes/lib/inc/functions.php:1697
msgid "Log In"
msgstr "Se connecter"
#: includes/avada-functions.php:480 includes/lib/inc/functions.php:1701
msgid "Register"
msgstr "S'enregistrer"
#. translators: Number of items.
#: includes/avada-functions.php:549
msgid "%s Item(s)"
msgstr "%s élément(s)"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:551
msgid "Cart"
msgstr "Panier"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:558 includes/avada-functions.php:599
#: includes/avada-functions.php:604 includes/lib/inc/functions.php:1612
#: includes/lib/inc/templates/rollover.php:199
#: templates/wc-top-user-container.php:47
msgid "View Cart"
msgstr "Voir le panier"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:600 includes/lib/inc/functions.php:1613
msgid "Checkout"
msgstr "Commander"
#: includes/avada-functions.php:631
msgid "Toggle Shopping Cart"
msgstr "Activer/désactiver le panier d’achats"
#: includes/avada-functions.php:713
#: includes/lib/inc/class-fusion-nav-walker.php:1074 templates/header-v6.php:30
#: templates/menu-mobile-flyout.php:21 templates/menu-mobile-modern.php:30
msgid "Toggle Sliding Bar"
msgstr "Activer/désactiver l’espace de la barre coulissante"
#: includes/avada-functions.php:972 includes/avada-functions.php:993
msgid "This Slider Is Assigned Via Avada Page Options"
msgstr "Ce curseur est attribué via les options de la page Avada"
#. translators: The slider ID.
#: includes/avada-functions.php:974
msgid "Slider ID: %s"
msgstr "Identifiant du slider : %s"
#: includes/avada-functions.php:975
msgid "Edit slider"
msgstr "Modifier le diaporama"
#: includes/avada-functions.php:979 includes/avada-functions.php:980
msgid "Edit Slides"
msgstr "Modifier les diapositives"
#. translators: The slider.
#: includes/avada-functions.php:995
msgid "Slider \"%s\" cannot be found"
msgstr "Le diaporama \"%s\" est introuvable"
#: includes/avada-functions.php:996 includes/avada-functions.php:997
msgid "Learn How To Import Sliders"
msgstr "Apprendre comment importer des sliders"
#: includes/avada-functions.php:1355
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:587 includes/options/menu.php:79
#: includes/options/menu.php:103
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu principal"
#: includes/avada-functions.php:1360 includes/avada-functions.php:1381
#: includes/lib/inc/class-fusion-nav-walker.php:1056
msgid "Close Search"
msgstr "Fermer la recherche"
#: includes/avada-functions.php:1376
msgid "Main Menu Sticky"
msgstr "Menu principal Sticky"
#: includes/avada-functions.php:1531
msgid "Secondary Mobile Menu"
msgstr "Menu secondaire smartphones/tablettes"
#: includes/avada-functions.php:1534
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Menu secondaire"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:1619 includes/avada-functions.php:1644
#: includes/avada-functions.php:1650 includes/avada-functions.php:1667
msgid "Select a slider"
msgstr "Sélectionner un slider"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:1695
msgid "No Slider"
msgstr "Aucun slider"
#: includes/avada-functions.php:1756
msgid "or"
msgstr "ou"
#. translators: Comma separated slider plugins, ie. Avada Slider, Revolution
#. Slider or Layer Slider.
#: includes/avada-functions.php:1764
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> No sliders have been created yet, click "
"here to create a %s."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Aucun diaporama n'a encore été créé, "
"cliquez ici pour créer un %s."
#. translators: URL.
#: includes/avada-functions.php:1767
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Currently there are no slider plugins "
"active, click <a href=\"%s\" target=\"_blank\">here</a> to activate one."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Actuellement, il n'y a pas de plugins de "
"diaporama actif, cliquez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ici</a> pour "
"activer un."
#. translators: Comma separated slider plugins, ie. Avada Slider, Revolution
#. Slider or Layer Slider.
#: includes/avada-functions.php:1772
msgid "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Click here to edit or to create a %s."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Cliquez ici pour en modifier ou en créer "
"un %s."
#: includes/avada-functions.php:1939 includes/options/search.php:69
msgid "Posts"
msgstr "Articles"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:1945 includes/options/search.php:70
#: includes/options/sidebars.php:198
msgid "Pages"
msgstr "Pages"
#: includes/avada-functions.php:1951
msgid "Portfolios"
msgstr "Portfolios"
#: includes/avada-functions.php:1957
msgid "FAQs"
msgstr "F.A.Q. "
#: includes/avada-functions.php:1963 includes/class-avada-admin-bar.php:63
msgid "Layouts"
msgstr "Mises en page"
#: includes/avada-functions.php:1969 includes/class-avada-admin-bar.php:64
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1442
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: includes/avada-functions.php:1975 includes/class-avada-admin-bar.php:67
#: includes/options/forms.php:39
msgid "Forms"
msgstr "Formulaires"
#: includes/avada-functions.php:1981
msgid "Products"
msgstr "Produits"
#: includes/avada-functions.php:1993
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: includes/avada-functions.php:1999
msgid "Convert Plus"
msgstr "Convert Plus"
#: includes/avada-functions.php:2004 includes/class-avada-pwa.php:170
msgid "Images"
msgstr "Images"
# @ Avada
#: includes/avada-functions.php:2009 includes/class-avada-admin-bar.php:71
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:533
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:25
msgid "Sliders"
msgstr "Sliders"
#: includes/avada-functions.php:2013 includes/class-avada-admin.php:305
#: includes/class-avada-admin.php:329 includes/class-avada-admin.php:482
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:222
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:226
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: includes/avada-functions.php:2017
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: includes/avada-tgm.php:72
msgid "Install/Update Required Plugins"
msgstr "Installer/Mettre à jour les plugins requis"
# @ Avada
#: includes/avada-tgm.php:73 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:331
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer les extensions"
# @ Avada
#. translators: %1$s = plugin name(s)
#. translators: %s: plugin name.
#: includes/avada-tgm.php:75 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:333
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Installation de l'extension : %s"
# @ Avada
#: includes/avada-tgm.php:76 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:336
msgid "Something went wrong with the plugin API."
msgstr "Une erreur s'est produite avec l'extension API."
#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:78
msgid "Avada requires the following plugin installed: %1$s."
msgid_plural "Avada requires the following plugins installed: %1$s."
msgstr[0] "Avada nécessite le plugin suivant installé: %1$s."
msgstr[1] "Avada nécessite les plugins suivants installés: %1$s."
# @ Avada
#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:82
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"installed."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to install the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins installed."
msgstr[0] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations adéquates pour installer "
"l'extension %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide."
msgstr[1] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations adéquates pour installer les "
"extensions %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide."
# @ Avada
#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:84
msgid "The following required plugin is currently inactive: %1$s."
msgid_plural "The following required plugins are currently inactive: %1$s."
msgstr[0] "L’extension requise suivante est actuellement inactive : %1$s."
msgstr[1] ""
"Les extensions requises suivantes sont actuellement inactives : %1$s."
# @ Avada
#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:88
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugin. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugin activated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to activate the %s "
"plugins. Contact the administrator of this site for help on getting the "
"plugins activated."
msgstr[0] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations adéquates pour installer "
"l'extension %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide."
msgstr[1] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations adéquates pour installer les "
"extensions %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide."
#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:90
msgid ""
"The following plugin needs to be updated to ensure maximum compatibility "
"with Avada: %1$s"
msgid_plural ""
"The following plugins need to be updated to ensure maximum compatibility "
"with Avada: %1$s"
msgstr[0] ""
"Le plugin suivant doit être mis à jour pour assurer une compatibilité "
"maximale avec Avada: %1$s"
msgstr[1] ""
"Les plugins suivants doivent être mis à jour pour garantir une compatibilité "
"maximale avec Avada: %1$s"
# @ Avada
#. translators: %1$s = plugin name(s)
#: includes/avada-tgm.php:92
msgid ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugin. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugin "
"updated."
msgid_plural ""
"Sorry, but you do not have the correct permissions to update the %s plugins. "
"Contact the administrator of this site for help on getting the plugins "
"updated."
msgstr[0] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations adéquates pour installer "
"l'extension %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide."
msgstr[1] ""
"Désolé, mais vous n’avez pas les autorisations adéquates pour installer les "
"extensions %s. Contactez l’administrateur de ce site pour obtenir de l’aide."
# @ Avada
#: includes/avada-tgm.php:93
msgid "Go Install Plugin"
msgid_plural "Go Install Plugins"
msgstr[0] "Aller installer plugin"
msgstr[1] "Aller installer plugins"
# @ Avada
#: includes/avada-tgm.php:94
msgid "Go Activate Plugin"
msgid_plural "Go Activate Plugins"
msgstr[0] "Allee activer plugin"
msgstr[1] "Aller activer plugins"
#: includes/avada-tgm.php:95
msgid "Return to the Avada Plugins page."
msgstr "Retour à la page des plugins Avada."
# @ Avada
#: includes/avada-tgm.php:96 includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:381
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3224
msgid "Plugin activated successfully."
msgstr "Extension activée avec succès."
# @ Avada
#. translators: %1$s = dashboard link.
#: includes/avada-tgm.php:98
msgid "All plugins installed and activated successfully. %s"
msgstr "Toutes les extensions ont été installées et activées avec succès. %s"
#. Translators: 1 is the required WordPress version and 2 is the user's current
#. version.
#: includes/bootstrap-compat.php:32
msgid ""
"Avada requires at least WordPress version %1$s. You are running version "
"%2$s. Please upgrade and try again."
msgstr ""
"Avada nécessite au moins WordPress version %1$s. Vous exécutez la version "
"%2$s. S'il vous plaît mettre à niveau et essayer à nouveau."
#. Translators: 1 is the required PHP version and 2 is the user's current
#. version.
#: includes/bootstrap-compat.php:41
msgid ""
"Avada requires at least PHP version %1$s. You are running version %2$s. "
"Please upgrade and try again."
msgstr ""
"Avada nécessite au moins PHP version %1$s. Vous exécutez la version %2$s. "
"S'il vous plaît mettre à niveau et essayer à nouveau."
# @ Avada
#: includes/bootstrap.php:397
msgid "Sucessfully imported demo data!"
msgstr "Importation des données de démonstration réussie!"
#: includes/bootstrap.php:398
msgid ""
"Congratulations, your demo data was successfully imported to you your "
"install."
msgstr ""
"Félicitations, vos données de démonstration vous ont été importées avec "
"succès."
#: includes/bootstrap.php:586
msgid "Avada Patcher"
msgstr "Avada Patcher"
#: includes/bootstrap.php:587 includes/class-avada-admin-bar.php:76
#: includes/class-avada-admin.php:503
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:241
msgid "Patcher"
msgstr "Patches Correctif"
#: includes/bootstrap.php:617
msgid ""
"Our site is currently undergoing scheduled maintenance. Please try again in "
"a moment."
msgstr ""
"Notre site est actuellement en maintenance. Merci de recommencer dans "
"quelques instants."
#: includes/bootstrap.php:621
msgid ""
"Currently updating the Avada Theme. Your site will be accessible once the "
"update finishes"
msgstr ""
"Mise à jour du thème Avada en cours. Votre site sera accessible une fois la "
"mise à jour terminée"
#. translators: The "follow this link" link.
#: includes/bootstrap.php:633
msgid ""
"The Avada-Core plugin needs to be updated before your site can exit "
"maintenance mode. Please %s to update the plugin."
msgstr ""
"Le plugin Avada-Core doit être mis à jour avant que votre site puisse "
"quitter le mode de maintenance. S’il vous plaît %s pour mettre à jour le "
"plugin."
#: includes/bootstrap.php:633
msgid "follow this link"
msgstr "suivez ce lien"
#. Theme Name of the plugin/theme
msgid "Avada"
msgstr "Avada"
#: includes/class-avada-admin-bar.php:62 includes/class-avada-admin.php:306
#: includes/class-avada-admin.php:496
msgid "Websites"
msgstr "Sites internet"
#: includes/class-avada-admin-bar.php:74
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:204
msgid "Library"
msgstr "Bibliothèque"
#: includes/class-avada-admin-bar.php:78
msgid "Plugins"
msgstr "Extensions"
#: includes/class-avada-admin-bar.php:82
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:886
msgid "All Avada caches have been reset."
msgstr "Tous les caches Avada ont été réinitialisés."
#: includes/class-avada-admin-bar.php:84 includes/options/performance.php:374
#: includes/options/performance.php:380
msgid "Reset Avada Caches"
msgstr "Réinitialiser les caches d’Avada"
#: includes/class-avada-admin-bar.php:153 includes/class-avada-admin.php:208
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1048
msgid "Dashboard"
msgstr "Tableau de bord"
#. translators: The "Fusion Documentation" link.
#: includes/class-avada-admin-notices.php:69
msgid ""
"The 'Side Navigation' page template will be deprecated in a future version "
"of Avada. We have replaced it with a better solution, the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Avada Vertical Menu widget</"
"a>. This new widget offers the same features but with greater flexibility. "
"It works with the WP menu system. Please utilize this new method instead of "
"the page template which will eventually be removed."
msgstr ""
"Le modèle de page \"Side Navigation\" sera obsolète dans une future version "
"d’Avada. Nous l’avons remplacé par une meilleure solution, le <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> widget Menu Vertical Avada </"
"a>. Ce nouveau widget offre les mêmes fonctionnalités mais avec une plus "
"grande flexibilité. Cela fonctionne avec le système de menu WP. Veuillez "
"utiliser cette nouvelle méthode au lieu du modèle de page qui sera "
"éventuellement supprimé."
#: includes/class-avada-admin.php:311 includes/class-avada-admin.php:497
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
#: includes/class-avada-admin.php:323 includes/class-avada-admin.php:512
msgid "Plugins & Add-ons"
msgstr "Plugins et modules complémentaires"
#: includes/class-avada-admin.php:324 includes/options/performance.php:63
msgid "Performance"
msgstr "Performance"
# @ Avada
#: includes/class-avada-admin.php:325 includes/class-avada-admin.php:551
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:105
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:320
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: includes/class-avada-admin.php:474
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1429
msgid "Link to Avada dashboard"
msgstr "Lien vers le tableau de bord Avada"
#: includes/class-avada-admin.php:489
msgid "Edit the global site options & styles."
msgstr "Modifiez les options de site globale et les styles."
#: includes/class-avada-admin.php:504
msgid "Apply patches for your version."
msgstr "Appliquez des correctifs pour votre version."
#: includes/class-avada-admin.php:513
msgid "Manage plugins & get add-ons."
msgstr "Gérez les plugins et obtenez des modules complémentaires."
#: includes/class-avada-admin.php:522
msgid "Optimize the running of your website"
msgstr "Optimiser le fonctionnement de votre site web"
#: includes/class-avada-admin.php:532
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS critique"
#: includes/class-avada-admin.php:533
msgid "Manage critical CSS generation"
msgstr "Gérer la génération de CSS critiques"
#: includes/class-avada-admin.php:543
msgid "View the Avada changelog."
msgstr "Voir le changelog Avada."
#: includes/class-avada-admin.php:552
msgid "View the different support channels"
msgstr "Afficher les différents canaux de support"
#: includes/class-avada-admin.php:561
msgid "View the system status of your install."
msgstr "Affichez l’état du système de votre installation."
#: includes/class-avada-admin.php:570
msgid "Avada Live"
msgstr "Avada Live"
#: includes/class-avada-admin.php:579
msgid "Registered"
msgstr "Inscription"
#: includes/class-avada-admin.php:580
msgid "Unregistered"
msgstr "Non enregistré"
# @ Avada
#. Author of the plugin/theme
msgid "ThemeFusion"
msgstr "Options du thème"
# @ Avada
#: includes/class-avada-admin.php:633
msgid ""
"Thank you for choosing Avada. We are honored and are fully dedicated to "
"making your experience perfect."
msgstr ""
"Merci d’avoir choisi Avada partenaire de DVAGENCY. Nous sommes honorés et "
"sommes entièrement dédiés à rendre votre expérience parfaite."
#: includes/class-avada-admin.php:635
msgid "Support Policy"
msgstr "Politique de soutien"
#: includes/class-avada-admin.php:643
msgid "Avada Changelog"
msgstr "Avada Changelog"
#. translators: The iconset name.
#: includes/class-avada-admin.php:824
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:586
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/iconpicker/field_iconpicker.php:115
msgid "No Results in \"%s\""
msgstr "Aucun résultat dans %s"
#: includes/class-avada-admin.php:1022
msgid "Please update Avada Core to latest version."
msgstr "Veuillez mettre à jour Avada Core vers la dernière version."
#. translators: Plugin name.
#: includes/class-avada-admin.php:1058
msgid "Install %s"
msgstr "Installer %s"
#. translators: Plugin Name.
#: includes/class-avada-admin.php:1077
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"
#. translators: Plugin Name.
#: includes/class-avada-admin.php:1099
msgid "Update %s"
msgstr "Mettre à jour %s"
# @ bbpress
#: includes/class-avada-admin.php:1099
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2788
#: includes/options/colors.php:184 includes/options/colors.php:212
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. translators: Plugin name.
#: includes/class-avada-admin.php:1116
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Désactiver %s"
#: includes/class-avada-admin.php:1150
msgid "Avada Builder will be installable, once Avada Core plugin is updated."
msgstr ""
"Avada Builder sera installable, une fois le plugin Avada Core mis à jour."
#: includes/class-avada-admin.php:1150
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:39
msgid "Avada Builder"
msgstr "Avada Builder"
#: includes/class-avada-admin.php:1169
msgid "Manage Plugins Below"
msgstr "Gèrer les extensions ci-dessous"
#: includes/class-avada-admin.php:1174
msgid "Go Manage Plugins"
msgstr "Aller au panneau de configuration des Plugins"
#: includes/class-avada-admin.php:1191
msgid "Avada portfolio category base"
msgstr "Portfolio Avada : catégories"
#: includes/class-avada-admin.php:1202
msgid "Avada portfolio skill base"
msgstr "Portfolio Avada : compétences"
#: includes/class-avada-admin.php:1213
msgid "Avada portfolio tag base"
msgstr "Base de Mots Clés de Portfolio Avada"
#: includes/class-avada-admin.php:1385
msgid ""
"<p>Importing prebuilt content will give you layouts, pages, posts, forms, "
"icons, global options, widgets, sidebars, sliders and other settings. This "
"will replicate the live prebuilt site. <strong>Clicking this option will "
"replace your current global options and widgets.</strong> It can also take a "
"minute to complete.</p><h4>REQUIREMENTS</h4><p class=\"requirement\"><i "
"class=\"req-icon\"></i><span class=\"req-text\">Memory Limit of 128 MB and "
"max execution time (php time limit) of 180 seconds.</span></p><p class="
"\"requirement\"><i class=\"req-icon\"></i><span class=\"req-text\">Avada "
"Core must be activated for Avada Sliders, portfolios and FAQs to import.</"
"span></p><p class=\"requirement\"><i class=\"req-icon\"></i><span class="
"\"req-text\">Avada Builder must be activated for layouts, icons, forms and "
"page content to display as intended.</span></p><p class=\"requirement\"><i "
"class=\"req-icon\"></i><span class=\"req-text\">Any other plugins that are "
"listed as required need to be active in order to install the corresponding "
"third-party content.</span></p>"
msgstr ""
"<p>L’importation de contenu pré-construit vous donnera des mises en page, "
"des pages, des posts, des formulaires, des icônes, des options globales, des "
"widgets, des sidebars, des sliders et d’autres paramètres. Cela permettra de "
"répliquer le site préconstruit en direct. <strong>Cliquer sur cette option "
"remplacera vos options globales et vos widgets actuels.</strong> Cela peut "
"également prendre une minute.</p><h4>REQUIREMENTS</h4><p "
"class=« requirement »><i class=« req-icon »></i><span class=« req-"
"text »>Limite de mémoire de 128 Mo et temps d’exécution maximal (limite de "
"temps php) de 180 secondes. </span></p><p class=« requirement »><i "
"class=« req-icon »></i><span class=« req-text »>Avada Core doit être activé "
"pour que les curseurs, portefeuilles et FAQ d’Avada puissent être importés. "
"</span></p><p class=« requirement »><i class=« req-icon »></i><span "
"class=« req-text »>Avada Builder doit être activé pour que les mises en "
"page, les icônes, les formulaires et le contenu des pages s’affichent comme "
"prévu. </span></p><p class=« requirement »><i class=« req-icon »></i><span "
"class=« req-text »>Tous les autres plugins répertoriés comme requis doivent "
"être actifs pour que le contenu tiers correspondant puisse être installé.</"
"span></p><p>."
#: includes/class-avada-admin.php:1393
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:537
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#. translators: The current step label.
#: includes/class-avada-admin.php:1396
msgid "Currently Processing: %s"
msgstr "Traitement en cours:%s"
#. translators: The current step label.
#: includes/class-avada-admin.php:1398
msgid "Currently Removing: %s"
msgstr "En cours de suppression: %s"
#: includes/class-avada-admin.php:1399
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:505
msgid "The file does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
#. translators: URL.
#: includes/class-avada-admin.php:1401
msgid ""
"Demo server couldn't be reached. Please check for wp_remote_get on the <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">Status</a> page."
msgstr ""
"Le serveur de démonstration n'a pas pu être atteint. Veuillez vérifier pour "
"wp_remote_get sur la page <a href=\"%s\" target=\"_blank\">État Système</a> ."
#. translators: URL.
#: includes/class-avada-admin.php:1403
msgid ""
"Demo import failed. Please check for PHP limits in red on the <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Status</a> page. Change those to the recommended value and "
"try again."
msgstr ""
"L'importation de démo a échoué. Vérifiez les limites de PHP en rouge sur la "
"page <a href=\"%s\" target=\"_blank\">État du Système</a> . Modifiez ceux à "
"la valeur recommandée et réessayez."
#: includes/class-avada-admin.php:1404
msgid ""
"Removing demo content will remove ALL previously imported demo content from "
"this demo and restore your site to the previous state it was in before this "
"demo content was imported."
msgstr ""
"L'élimination du contenu de démonstration supprime TOUT le contenu de "
"démonstration importé antérieurement de cette démo et restaurer votre site à "
"l'état précédent où il se trouvait avant que ce contenu de démonstration ne "
"soit importé."
#: includes/class-avada-admin.php:1405
msgid ""
"Avada Builder Plugin can only be installed and activated if Avada Core "
"plugin is at version 3.0 or higher. Please update Avada Core first."
msgstr ""
"Le plugin Avada Builder ne peut être installé et activé que si le plugin "
"Avada Core est à la version 3.0 ou supérieure. S’il vous plaît mettre à jour "
"Avada Core d’abord."
#. translators: URL.
#: includes/class-avada-admin.php:1407
msgid ""
"This plugin can only be installed or updated, after you have successfully "
"completed the Avada product registration on the <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">Dashboard Welcome</a> tab."
msgstr ""
"Ce plugin ne peut être installé ou mis à jour qu’une fois que vous avez "
"terminé avec succès l’enregistrement du produit Avada sous <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">l’onglet Bienvenue</a> du tableau de bord."
#: includes/class-avada-admin.php:1408
msgid "Plugin install failed. Please try Again."
msgstr "L installation du plugin a échoué! Essaye encore."
#: includes/class-avada-admin.php:1410
msgid "Please wait, this may take a minute..."
msgstr "Merci de patienter, cela peut prendre une minute ..."
#: includes/class-avada-admin.php:1773
msgid "Avada Product Registration Needs To Be Updated"
msgstr "L'enregistrement du produit Avada doit être mis à jour"
#: includes/class-avada-admin.php:1774
msgid "Avada Registration Q and A"
msgstr "Questions et réponses sur l'enregistrement d'Avada"
# @ Avada
#: includes/class-avada-admin.php:1780
#: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:21
msgid "days"
msgstr "jours"
# @ Avada
#: includes/class-avada-admin.php:1780
msgid "day"
msgstr "jour"
# @ Avada
#: includes/class-avada-admin.php:1781
#: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:25
msgid "hours"
msgstr "heures"
# @ Avada
#: includes/class-avada-admin.php:1781
msgid "hour"
msgstr "heure"
#. translators: The link.
#: includes/class-avada-admin.php:1789
msgid ""
"To receive further product updates, the registration has to be updated using "
"your Avada purchase code. Updates, using your Envato token will continue to "
"work for a limited period of time. The time at which this support will end "
"can be found below. For more information please read the %s."
msgstr ""
"Pour recevoir d'autres mises à jour du produit, l'enregistrement doit être "
"mis à jour en utilisant votre code d'achat Avada. Les mises à jour, "
"utilisant votre jeton Envato, continueront à fonctionner pendant une période "
"limitée. La date à laquelle ce support prendra fin peut être trouvée ci-"
"dessous. Pour plus d'informations, veuillez lire le %s."
#. translators: The remaining time.
#: includes/class-avada-admin.php:1792
msgid "Updates with the token will stop working in <strong>%s</strong>."
msgstr ""
"Les mises à jour avec le jeton cesseront de fonctionner en <strong>%s</"
"strong>."
#. translators: The link.
#: includes/class-avada-admin.php:1795
msgid ""
"To receive further product updates, the registration has to be updated using "
"your Avada purchase code. The grace period for updates using the Envato "
"token has ended. Please complete registration in order to receive automatic "
"updates, plugin installs and prebuilt website imports. For more information "
"please read the %s."
msgstr ""
"Pour recevoir d'autres mises à jour du produit, l'enregistrement doit être "
"mis à jour en utilisant votre code d'achat Avada. La période de grâce pour "
"les mises à jour utilisant le jeton Envato est terminée. Veuillez compléter "
"l'enregistrement afin de recevoir des mises à jour automatiques, des "
"installations de plugins et des importations de sites web pré-construits. "
"Pour plus d'information, veuillez lire le %s."
#. translators: The expiry date.
#: includes/class-avada-admin.php:1798
msgid "Token updates expired on <strong>%s</strong>."
msgstr "La mise à jour des jetons a expiré le <strong>%s</strong>."
#: includes/class-avada-admin.php:1800
msgid "Update Registration"
msgstr "Mise à jour de l'enregistrement"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:131
msgid "Preparing to run Upgrade"
msgstr "Préparation de la mise à jour"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:135
msgid "Slider controls"
msgstr "Contrôles de la diapositive"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:139
msgid "Checkbox & Switch controls"
msgstr "Contrôles de la case à cocher & du commutateur"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:143
msgid "Dimension controls"
msgstr "Contrôles de dimension"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:149
msgid "Social Networks"
msgstr "Réseaux sociaux"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:153
msgid "HEX to RGBA colors conversion"
msgstr "Conversion de couleurs de hexadécimales à RGBA"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:157
msgid "HEX colors"
msgstr "HEX couleur"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:161
msgid "Media Files"
msgstr "Fichiers médias"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:165
msgid "Spacing Options"
msgstr "Options d'espacement"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:169
#: includes/class-avada-avadaredux.php:318 includes/options/typography.php:784
#: includes/options/typography.php:795
msgid "Custom Fonts"
msgstr "Polices Personnalisées"
#. translators: %1$s, %2$s: Numbers.
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:174
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:179
msgid "Typography Options (step %1$s of %2$s)"
msgstr "Options de typographie (étape %1$s sur %2$s)"
#: includes/class-avada-avadaredux-migration.php:183
msgid "Other Options"
msgstr "Autres options"
#: includes/class-avada-avadaredux.php:263
msgid "Avada Options have moved!"
msgstr "Les options d'Avada ont été modifiées !"
#: includes/class-avada-avadaredux.php:263 includes/metaboxes/metaboxes.php:289
msgid "Avada Options"
msgstr "Options de Avada"
#. translators: Number.
#: includes/class-avada-avadaredux.php:285
msgid ""
"Global Options have changed, redirecting you to the new page in %s seconds."
msgstr ""
"Les options globales ont changé, vous redirigeant vers la nouvelle page dans "
"%s secondes."
#: includes/class-avada-block-editor.php:347
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:464
msgid "Small"
msgstr "Petit"
#: includes/class-avada-block-editor.php:348
msgid "S"
msgstr "S"
#: includes/class-avada-block-editor.php:353 includes/options/lightbox.php:153
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: includes/class-avada-block-editor.php:354
msgid "M"
msgstr "M"
#: includes/class-avada-block-editor.php:359 includes/options/blog.php:133
#: includes/options/blog.php:164 includes/options/search.php:333
msgid "Large"
msgstr "Grand"
#: includes/class-avada-block-editor.php:360
msgid "L"
msgstr "L"
#: includes/class-avada-block-editor.php:365
msgid "XLarge"
msgstr "XLarge"
#: includes/class-avada-block-editor.php:366
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: includes/class-avada-block-editor.php:371
msgid "Huge"
msgstr "Énorme"
#: includes/class-avada-block-editor.php:372
msgid "XXL"
msgstr "XXL"
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:234
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:266
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:298
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1843
msgid "NOTE"
msgstr "REMARQUE"
#. translators: EC Customizer notice.
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:236
msgid ""
"You can control the post title color from Avada\\`s Global Options panel "
"through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Events Primary Color Overlay "
"Text Color</a> setting. Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
"\">Event Calendar settings</a> in Global Options."
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler la couleur du titre de l'article dans le panneau "
"Options globales d'Avada grâce au paramètre <a href=\"%1$s\" target=\"_blank"
"\">Couleur primaire du texte superposé des événements</a>. Avada dispose de "
"<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">paramètres</a> supplémentaires <a href="
"\"%2$s\" target=\"_blank\">pour le calendrier des événements</a> dans les "
"Options globales."
#. translators: EC Customizer notice.
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:268
msgid ""
"You can control the photo background color from Avada's Global Options panel "
"through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Grid Box Color</a> setting. "
"Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Event Calendar "
"settings</a> in Global Options."
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler la couleur de l'arrière-plan de la photo à partir du "
"panneau Options globales d'Avada grâce au paramètre <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\">Couleur de la case de la grille</a>. Avada dispose de <a href="
"\"%2$s\" target=\"_blank\">paramètres</a> supplémentaires <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">pour le calendrier des événements</a> dans les Options "
"globales."
#. translators: EC Customizer notice.
#: includes/class-avada-eventscalendar.php:300
msgid ""
"You can control the calendar highlight color from Avada's Global Options "
"panel through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Primary Color</a> "
"setting. Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Event "
"Calendar settings</a> in Global Options."
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler la couleur de surbrillance du calendrier à partir du "
"panneau Options globales d'Avada grâce au paramètre <a href=\"%1$s\" target="
"\"_blank\">Couleur primaire</a>. Avada dispose de <a href=\"%2$s\" target="
"\"_blank\">paramètres</a> supplémentaires <a href=\"%2$s\" target=\"_blank"
"\">pour le calendrier des événements</a> dans les Options globales."
#. translators: image size.
#: includes/class-avada-init.php:280 includes/class-avada-init.php:282
#: includes/class-avada-init.php:284 includes/class-avada-init.php:286
#: includes/class-avada-init.php:288
msgid "Avada Grid %s"
msgstr "Avada Grid %s"
# @ Avada
#. translators: Number.
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:105
msgid "Post count: %s"
msgstr "Nombre d'articles : %s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:138 search.php:30
msgid "Need a new search?"
msgstr "Besoin d'une nouvelle recherche ?"
# @ Avada
#: includes/class-avada-layout-bbpress.php:139 search.php:32
msgid "If you didn't find what you were looking for, try a new search!"
msgstr ""
"Si vous ne trouvez pas ce que vous recherchez, tentez une nouvelle "
"recherche !"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:118
msgid "Menu First Level Style"
msgstr "Style du menu de premier niveau"
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:120
msgid "Default Style"
msgstr "Par défaut"
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:121
msgid "Button Small"
msgstr "Forme du bouton"
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:122
msgid "Button Medium"
msgstr "Taille du bouton"
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:123
msgid "Button Large"
msgstr "Forme du bouton"
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:124
msgid "Button xLarge"
msgstr "Forme du bouton"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:126
msgid ""
"Select to use normal text (default) for the parent level menu item, or a "
"button. Button styles are controlled in Global Options > Avada Builder "
"Elements."
msgstr ""
"Sélectionnez d’utiliser du texte normal (par défaut) pour l’élément de menu "
"de niveau parent ou un bouton. Les styles de boutons sont contrôlés dans "
"Options globales > Éléments de générateur d’Avada."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:133
msgid "Icon Select"
msgstr "Sélection d’icône"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:134
msgid ""
"Select an icon for your menu item. For top-level menu items, icon styles can "
"be controlled in Global Options > Menu > Main Menu Icons."
msgstr ""
"Sélectionnez une icône pour votre élément de menu. Pour les éléments de menu "
"de niveau supérieur, les styles d’icônes peuvent être contrôlés dans Options "
"globales > Menu > Icônes de menu principal."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:140
msgid "Icon/Thumbnail Only"
msgstr "Icône/Vignette seulement"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:141
msgid ""
"Turn on to only show the icon/image thumbnail while hiding the menu text. "
"Important: this does not apply to the mobile menu."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher une icône ou une vignette quand le texte du "
"menu est masqué. Important : cela ne fonctionne pas sur les menus mobiles."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:152
msgid "Menu Highlight Label"
msgstr "Highlight Label du Menu"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:153
msgid "Set the highlight label for menu item."
msgstr "Réglez l'étiquette de surbrillance pour l'élément de menu."
#. translators: "<span>" tags.
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:160
msgid ""
"%1$sMenu Highlight Label Background Color%2$s%3$sCart Counter Background "
"Color%4$s"
msgstr ""
"%1$sMenu Mettre en surbrillance l’étiquette Couleur d’arrière-plan%2$s"
"%3$sCart Counter Background Color%4$s"
#. translators: %1$s: <span> tag. %2$s: "TGlobal Options" link. %3$s: <span>
#. tag. %4$s: <span> tag. %5$s: <span> tag.
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:162
msgid ""
"%1$sSet the highlight label background color. To set a border radius, visit "
"%2$s and modify the Menu Highlight Label Radius option.%3$s%4$s Set cart "
"counter background color.%5$s"
msgstr ""
"%1$sDéfinez la couleur d’arrière-plan de l’étiquette surligner. Pour définir "
"un rayon de bordure, visitez %2$s et modifiez l’option Menu Surbrillance Du "
"radius d’étiquette.%3$s%4$s Définir la couleur d’arrière-plan du compteur de "
"panier.%5$s"
#. translators: "<span>" tags.
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:176
msgid "%1$sMenu Highlight Label Text Color%2$s%3$sCart Counter Text Color%4$s"
msgstr ""
"%1$sMenu Mettre en surbrillance la couleur du texte de l’étiquette%2$s"
"%3$sCart Counter Text Color%4$s"
#. translators: "<span>" tags.
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:178
msgid ""
"%1$sSet the highlight label text color.%2$s%3$sSet the cart counter text "
"color.%4$s"
msgstr ""
"%1$sDéfinez la couleur du texte de l’étiquette en surbrillance.%2$s%3$sSet "
"la couleur du texte du compteur de panier.%4$s"
#. translators: "<span>" tags.
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:192
msgid ""
"%1$sMenu Highlight Label Border Color%2$s%3$sCart Counter Border Color %4$s"
msgstr ""
"%1$sMenu Highlight Label Border Color%2$s%3$sCart Counter Border Color %4$s"
#. translators: "<span>" tags.
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:194
msgid ""
"%1$sSet the highlight label border color.%2$s%3$sSet the cart counter border "
"color.%4$s"
msgstr "Définissez la couleur de la bordure de l'étiquette de mise en évidence"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:207
msgid "Modal Window Anchor"
msgstr "Ancre de fenêtre modale"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:208
msgid ""
"Add the class name of the modal window you want to open on menu item click."
msgstr ""
"Ajoutez le nom de la classe de la Fenêtre Modale que vous souhaitez ouvrir "
"en cliquant sur le menu."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:213
msgid "Mega Menu / Flyout Menu Background Image"
msgstr "Mega menu/menu déroulant image d'arrière-plan"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:214
msgid ""
"Select an image for the mega menu or flyout menu background.<br /"
"><strong>Mega Menu:</strong> In case of mega menu, if left empty, the Main "
"Menu Dropdown Background Color will be used. Each mega menu column can have "
"its own background image, or you can have one image that spreads across the "
"entire mega menu width.<br /><strong>Flyout Menu:</strong> When used in the "
"flyout menu, the image will be shown full screen when hovering the "
"corresponding menu item."
msgstr ""
"Sélectionnez une image pour le Mega Menu ou le menu déroulant.<br /> "
"<strong>Mega Menu: </strong> Dans le cas où vous laisseriez la case vide "
"pour le Mega Menu, la couleur de fond du DropDown du Menu Principal sera "
"utilisée. Chaque colonne de Mega Menu peut avoir sa propre image de fond, ou "
"vous pouvez avoir une image qui se propage sur toute la largeur du Mega "
"Menu. <br /> <strong> Menu Déroulant:</strong> Lorsqu'il est utilisé dans le "
"menu déroulant, l'image sera affichée en plein écran lors du survol de "
"l’élément de menu correspondant.."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:235
msgid "Avada Special Menu Items"
msgstr "Articles de menu spécial Avada"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:247
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> These items only work in Avada Builder Menu "
"element."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Ces éléments ne fonctionnent que dans "
"l’élément Menu Constructeur Avada."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:254
msgid "Sliding Bar Toggle"
msgstr "Contrôle l'aspect de la barre latérale basculante"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:257
msgid "WooCommerce Cart"
msgstr "Panier WooCommerce"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:258
msgid "WooCommerce My Account"
msgstr "WooCommerce Mon Compte"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:281
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:116
msgid "Select all"
msgstr "Tout sélectionner"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:284
msgid "Add to menu"
msgstr "Ajouter au menu"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:325
msgid "Important Note"
msgstr "Note importante"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:326
msgid ""
"Avada Special Menu Items can only be used as top-level items. Please move "
"the item to top-level to see the available options."
msgstr ""
"Les menus spéciaux d'Avada ne peuvent être utilisés qu'en tant qu'éléments "
"de premier niveau. Veuillez déplacer l'élément au niveau supérieur pour voir "
"les options disponibles."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:339
msgid "Special Link Type"
msgstr "Type de lien spécial"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:340
msgid "Select to add a special link type."
msgstr "Sélectionnez pour ajouter un type de lien spécial."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:347
msgid "Show WooCommerce Cart Counter"
msgstr "Afficher WooCommerce Cart Counter"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:348
msgid "Turn on to show the cart products counter."
msgstr "Allumez pour montrer le compteur de produits du chariot."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:366
msgid "Cart Counter Display"
msgstr "Présentoir de comptoir de chariot"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:367
msgid ""
"Select the display style you would like for the cart counter. Badge display "
"will be smaller and positioned on the top corner of the menu item. Note: "
"badge styling will only be used in the menu element."
msgstr ""
"Sélectionnez le style d'affichage que vous souhaitez pour le compteur du "
"panier. L'affichage du badge sera plus petit et positionné dans le coin "
"supérieur de l'élément de menu. Remarque : le style de badge ne sera "
"utilisé que dans l'élément de menu."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:372
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:438
#: includes/options/forms.php:310
msgid "Inline"
msgstr "En ligne"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:373
msgid "Badge"
msgstr "Badge"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:390
msgid "Show WooCommerce Empty Cart Counter"
msgstr "Afficher le compteur de paniers vides de WooCommerce"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:391
msgid "Turn on to show the cart counter when cart is empty."
msgstr ""
"Allumez pour montrer le compteur de chariot lorsque le chariot est vide."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:414
msgid "Show WooCommerce Cart Contents Dropdown"
msgstr "Afficher la liste déroulante du contenu du panier WooCommerce"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:415
msgid "Turn on to show the cart contents dropdown."
msgstr "Activez pour afficher la liste déroulante du contenu du panier."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:433
msgid "Search-Form Mode"
msgstr "Mode formulaire de recherche"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:434
msgid "Select how your search-form will be displayed."
msgstr "Sélectionnez l’affichage de votre formulaire de recherche."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:439
msgid "Dropdown"
msgstr "Liste déroulante"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:440
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:467
msgid "Select Widget Area"
msgstr "Choisir la zone des Widgets"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:478
msgid "Avada Mega Menu"
msgstr "Méga-menu Avada"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:483
msgid ""
"Turn on to enable the mega menu. Note this will only work for the main menu."
msgstr ""
"Choisissez “On” pour activer le Mega Menu (ne fonctionne que pour le menu "
"principal)."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:496
msgid "Mega Menu Thumbnail"
msgstr "Vignette du Mega Menu"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:497
msgid ""
"Select an image to use as a thumbnail for the menu item. For top-level "
"items, the size of the thumbnail can be controlled in Global Options > Menu "
"> Main Menu Icons."
msgstr ""
"Sélectionnez une image à utiliser comme miniature pour l’élément de menu. "
"Pour les éléments de niveau supérieur, la taille de la miniature peut être "
"contrôlée dans Options globales > Menu > Icônes du menu principal."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:509
msgid "Mega Menu Wrapper Width"
msgstr "Largeur de l’emballage de menu Mega"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:511
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur maximale"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:512
msgid "Fit Content"
msgstr "Contenu adapté"
#. translators: %s: "Global Options" link.
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:515
msgid ""
"Controls the width of mega menu. In case of max width, it is taken from the "
"site width option in %s. Note this overrides the column width option."
msgstr ""
"Contrôle la largeur du menu méga. En cas de largeur maximale, il est pris à "
"partir de l’option largeur du site dans %s. Notez que cela remplace l’option "
"largeur de colonne."
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:533
msgid "Mega Menu Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes du Mega Menu"
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:535
#: includes/options/advanced.php:504 includes/options/extra.php:445
#: includes/options/portfolio.php:74
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:543
msgid "Select the number of columns you want to use."
msgstr "Sélectionnez le nombre de colonnes que vous voulez utiliser."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:561
msgid "Mega Menu Column Width"
msgstr "Largeur de colonne du Mega Menu"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:562
msgid "Set the width of the column. In percentage, ex 60%."
msgstr "Saisissez la largeur des colonnes (en pourcentage, par ex. : 60%)."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:584
msgid "Mega Menu Column Title"
msgstr "Titre de colonne du Mega Menu"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:589
msgid ""
"Turn on to display item as linked column title. Turn off to display item as "
"normal mega menu entry."
msgstr ""
"Activez pour afficher l'élément en tant que titre de colonne lié. Désactivez "
"pour afficher l'élément comme entrée de menu méga normale."
# @ Avada
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:607
msgid "Mega Menu Widget Area"
msgstr "Zone de Widget du Mega Menu"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:609
msgid "Select a widget area to be used as the content for the column."
msgstr ""
"Sélectionnez une zone de Widgets à utiliser comme contenu de la colonne."
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:862
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:578
msgid "Add Custom Icon Set"
msgstr "Ajouter des icônes personnalisées"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:864
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:373
msgid "Search Icons"
msgstr "Chercher une icône"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:954
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:296
msgid "Edit"
msgstr "Éditer"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:956
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1175
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:294
msgid "Upload Image"
msgstr "Télécharger l'image"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:978
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:983
msgid "Avada Menu Options"
msgstr "Options du Menu Avada"
#: includes/class-avada-megamenu-framework.php:987
#: includes/class-avada-widget-style.php:378
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:209
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:83
#: includes/options/colors.php:178 includes/options/colors.php:234
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: includes/class-avada-migrate.php:240
msgid "Avada Global Options Migration"
msgstr "Migration des options globales d'Avada"
#. translators: Version number.
#: includes/class-avada-migrate.php:398
msgid ""
"We have an amazing new update in store for you! Avada %s includes our "
"completely new Global Options Panel and the brand new Avada Builder. To "
"enjoy the full experience, two primary conversion steps need to be "
"performed. First your Global Options database entries need to be converted "
"(sequentially for each language, if you have a multi-lingual site). In a "
"second step your shortcodes will be converted for the new builder. Thank you "
"for choosing Avada!"
msgstr ""
"Nous avons une nouvelle mise à jour étonnante en magasin pour vous! Avada %s "
"inclut notre tout nouveau Panneau d’options globales et le tout nouveau "
"Constructeur Avada. Pour profiter de l’expérience complète, deux étapes de "
"conversion primaires doivent être effectuées. D’abord, vos entrées de base "
"de données Options globales doivent être converties (séquentiellement pour "
"chaque langue, si vous avez un site multilingue). Dans une deuxième étape, "
"vos shortcodes seront convertis pour le nouveau constructeur. Merci d’avoir "
"choisi Avada!"
#. translators: Version number.
#: includes/class-avada-migrate.php:401
msgid ""
"We have an amazing new update in store for you! Avada %s includes our "
"completely new Global Options Panel and the brand new Avada Builder. To "
"enjoy the full experience, two primary conversion steps need to be "
"performed. First your Global Options database entries need to be converted. "
"In a second step your shortcodes will be converted for the new builder. "
"Thank you for choosing Avada!"
msgstr ""
"Nous avons une nouvelle mise à jour étonnante en magasin pour vous! Avada %s "
"inclut notre tout nouveau Panneau d’options globales et le tout nouveau "
"Constructeur Avada. Pour profiter de l’expérience complète, deux étapes de "
"conversion primaires doivent être effectuées. D’abord, vos entrées de base "
"de données Options globales doivent être converties. Dans une deuxième "
"étape, vos shortcodes seront convertis pour le nouveau constructeur. Merci "
"d’avoir choisi Avada!"
#: includes/class-avada-migrate.php:407
msgid "Updating Avada Database Entries"
msgstr "Mie à jour de la base de données Avada"
#. translators: Language label.
#: includes/class-avada-migrate.php:411
msgid "Currently converting language: %s"
msgstr "Conversion de la langue en cours : %s"
#: includes/class-avada-migrate.php:414
msgid "Done!"
msgstr "Terminé !"
#: includes/class-avada-migrate.php:416
msgid "Almost there..."
msgstr "Presque terminé..."
#: includes/class-avada-migrate.php:418
msgid "Halfway there... Patience Padawan, Patience."
msgstr "À mi chemin.. Patience petit Padawan ! Patience."
#: includes/class-avada-migrate.php:420
msgid "This may take a few minutes, please wait."
msgstr ""
"Cela peut prendre quelques minutes, patienter s'il vous plaît patienter ..."
#. translators: %1$s, %2$s: Numbers.
#: includes/class-avada-migrate.php:428
msgid "Converting language: %1$s of %2$s."
msgstr "Conversion de la langue : %1$s de %2$s."
#. translators: %1$s, %2$s: Numbers.
#: includes/class-avada-migrate.php:434
msgid "Updating Avada Database options: step %1$s of %2$s."
msgstr "Mise à jour des options de base de données Avada: étape %1$s sur %2$s."
#: includes/class-avada-migrate.php:452
msgid ""
"Congratulations, Global Options database enrties were successfully converted."
msgstr ""
"Félicitations, les enrties de base de données Global Options ont été "
"converties avec succès."
#: includes/class-avada-migrate.php:453
msgid "For best experience, please clear your browser cache once."
msgstr ""
"Pour une meilleure expérience, efface les données dans la mémoire cache de "
"ton navigateur."
#: includes/class-avada-migrate.php:454
msgid "Dynamic-CSS caches have been auto reset."
msgstr "Le cache Dynamic-CSS à été remis à zéro automatiquement."
#: includes/class-avada-migrate.php:461
msgid "Take Me To Shortcode Conversion"
msgstr "Conduisez-moi à la page de conversion des Shortcodes"
#. translators: (heart) icon.
#. translators: Icon.
#: includes/class-avada-migrate.php:467
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:869
msgid "Created with %s"
msgstr "Créé avec %s"
# @ Avada
#. translators: Number.
#: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:58
msgid "Featured image %s"
msgstr "Featured image %s"
# @ Avada
#. translators: Number.
#: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:60
msgid "Set featured image %s"
msgstr "Choisir l'image à la une %s"
# @ Avada
#. translators: Number.
#: includes/class-avada-multiple-featured-images.php:62
msgid "Remove featured image %s"
msgstr "Supprimer l'image mise en Avant %s"
# @ Avada
#. translators: %s: title of menu item which is invalid
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:103
msgid "%s (Invalid)"
msgstr "%s (Erroné)"
# @ Avada
#. translators: %s: title of menu item in draft status
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:107
msgid "%s (Pending)"
msgstr "%s (En attente)"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:121
msgid "sub item"
msgstr "sous-élément"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:159
msgid "Move up"
msgstr "Remonter"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:161
msgid "Move down"
msgstr "Descendre"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:163
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Editer un élément du menu"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:179
msgid "Navigation Label"
msgstr "Étiquette de navigation"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:185
msgid "Title Attribute"
msgstr "Attribut du titre"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:192
msgid "Open link in a new window/tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre/dans un nouvel onglet"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:197
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Classes CSS (facultatives)"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:203
msgid "Link Relationship (XFN)"
msgstr "Relation de lien (XFN)"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:211
msgid ""
"The description will be displayed in the menu if the current theme supports "
"it."
msgstr ""
"La description sera affichée dans le menu si le thème actuel le permet."
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:218
msgid "Move"
msgstr "Déplacer"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:219
msgid "Up one"
msgstr "Monter de un"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:220
msgid "Down one"
msgstr "Descendre de un"
# @ Avada
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:223
msgid "To the top"
msgstr "Aller en haut"
# @ Avada
#. translators: Title (with link).
#: includes/class-avada-nav-walker-megamenu.php:230
msgid "Original: %s"
msgstr "Original: %s"
#: includes/class-avada-page-options.php:190
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/extension_import_export.php:120
msgid "Import / Export"
msgstr "Importer / Exporter"
#. translators: Number.
#: includes/class-avada-page-options.php:362
msgid "Custom page options %d "
msgstr "Options de page personnalisées %d "
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:272
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
# @ Avada
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:276
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:28
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:280
msgid "SoundCloud"
msgstr "SoundCloud"
# @ Avada
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:284
#: includes/options/social_media.php:754
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:288
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
# @ Avada
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:292
#: includes/options/social_media.php:755
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:300
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:304 templates/privacy-bar.php:80
msgid "Tracking Cookies"
msgstr "Suivi des cookies"
#. translators: The placeholder label (embed-type).
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:923
msgid "For privacy reasons %s needs your permission to be loaded."
msgstr ""
"Pour des raisons de confidentialité %s a besoin de votre autorisation pour "
"charger."
#. translators: The link to the privacy page (embed-type).
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:929
msgid "For more details, please see our %s."
msgstr "Pour plus de détails, veuillez consulter nos %s."
#: includes/class-avada-privacy-embeds.php:936
msgid "I Accept"
msgstr "J'accepte"
#: includes/class-avada-pwa.php:184
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1443
msgid "Fonts"
msgstr "Polices"
#: includes/class-avada-pwa.php:198
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: includes/class-avada-pwa.php:212
msgid "Styles"
msgstr "Styles"
#: includes/class-avada-scripts.php:785
msgid "No search results match your query. Please try again"
msgstr ""
"Aucun résultat de recherche ne correspond à votre requête. Veuillez réessayer"
# @ Avada
#: includes/class-avada-scripts.php:832
msgid "Go to..."
msgstr "Aller à..."
# @ Avada
#: includes/class-avada-scripts.php:833
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Panier"
#. Translators: The submenu title.
#. Translators: The menu item title.
#: includes/class-avada-scripts.php:835
#: includes/lib/inc/class-fusion-nav-walker.php:874
msgid "Open submenu of %s"
msgstr "Ouvrez le sous-menu de %s"
#. Translators: The submenu title.
#: includes/class-avada-scripts.php:837
msgid "Close submenu of %s"
msgstr "Fermer le sous-menu de %s"
#. translators: the Date.
#: includes/class-avada-sermon-manager.php:54
msgid "Date: %s"
msgstr "Date : %s"
#: includes/class-avada-sermon-manager.php:62
#: includes/class-avada-sermon-manager.php:64
msgid "Bible Text: "
msgstr "Texte de la Bible: "
#: includes/class-avada-sermon-manager.php:67
msgid "Series: "
msgstr "Séries: "
#: includes/class-avada-sermon-manager.php:97
msgid "Topics: "
msgstr "Sujets: "
# @ Avada
#: includes/class-avada-sidebars.php:39
msgid "Default Sidebar of Avada"
msgstr "Position de la barre latérale de Avada"
#: includes/class-avada-system-status.php:50
msgid "API type missing."
msgstr "Type d'API manquant."
#: includes/class-avada-system-status.php:62
msgid "Tested API is working properly."
msgstr "Testé API fonctionne correctement."
#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:87
msgid "Server responded with unauthorized response code: %1$s. %2$s"
msgstr "Le serveur a répondu avec le code de réponse non autorisé: %1$s. %2$s"
#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:90
msgid "Server responded with redirection response code: %1$s. %2$s"
msgstr ""
"Le serveur a répondu avec le code de réponse de redirection: %1$s. %2$s"
#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:93
msgid "Error occured while checking API status. Response code: %1$s. %2$s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la vérification de l'État API. Code de "
"réponse: %1$s. %2$s"
#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:96
msgid ""
"Internal server error occured while checking API status. Response code: "
"%1$s. %2$s"
msgstr ""
"Une erreur de serveur interne s’est produite lors de la vérification de "
"l’état de l’API. Code de réponse: %1$s. %2$s"
#. translators: HTTP response code
#: includes/class-avada-system-status.php:99
msgid ""
"Something went wrong while checking API status. Response code: %1$s. %2$s"
msgstr ""
"Quelque chose s'est mal passé pendant la vérification l'état de l'API. Code "
"de réponse: %1$s. %2$s"
#: includes/class-avada-system-status.php:134
msgid "Creating database tables failed."
msgstr "La création de tables de base de données a échoué."
#: includes/class-avada-system-status.php:137
msgid "Security check failed."
msgstr "Échec du test de sécurité."
#: includes/class-avada-system-status.php:142
msgid "Database tables are created successfully."
msgstr "Les tables de la base de données sont créées avec succès."
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:146
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:153
msgid "Avada Taxonomy Options"
msgstr "Options de taxonomie d'Avada"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:164
msgid ""
"Select an featured image to represent the term. This can then be used in "
"dynamic data and post cards."
msgstr ""
"Sélectionnez une image vedette pour représenter le terme. Celle-ci peut "
"ensuite être utilisée dans les données dynamiques et les cartes postales."
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:181
msgid "Slider Type "
msgstr "Type de diaporama "
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:185
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:44
msgid "Select the type of slider that displays."
msgstr "Sélectionner le type de diaporama à afficher."
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:199
msgid "Select LayerSlider "
msgstr "Sélectionner LayerSlider "
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:203
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:230
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:257
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:284
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:63
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:89
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:114
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:139
msgid "Select the unique name of the slider."
msgstr "Choisir le nom unique du slider."
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:226
msgid "Select Avada Slider "
msgstr "Sélectionnez Adada Slider "
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:253
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:113
msgid "Select Slider Revolution Slider"
msgstr "Sélectionner un diaporama Revolution Slider"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:280
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:138
msgid "Select Elastic Slider"
msgstr "Sélectionner un slider élastique"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:306
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:162 includes/options/header.php:53
#: includes/options/header.php:278
msgid "Slider Position"
msgstr "Position du slider"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:308
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:451
#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:1022
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1185
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1278
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:522
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:160
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1691
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:92
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:194
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:215
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:242
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:45
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:67
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:89
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:77
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:53
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:89
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:110
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:148
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:165
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:181
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:195
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:275
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:344
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:359
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:52
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:66
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:80
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:124
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:139
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:183
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:206
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:222
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:249
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:272
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:295
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:86
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:108
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:147
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:162
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:185
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:208
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:231
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:257
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:332
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:166
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:187
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:192
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:309
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:32
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:167 includes/options/contact.php:79
#: includes/options/events_calendar.php:59 includes/options/header.php:59
#: includes/options/header.php:284
msgid "Below"
msgstr "En-dessous"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:310
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:31
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:168 includes/options/blog.php:807
#: includes/options/contact.php:78 includes/options/events_calendar.php:58
#: includes/options/header.php:60 includes/options/header.php:285
msgid "Above"
msgstr "Au-dessus"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:315
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:164
msgid ""
"Select if the slider shows below or above the header. Only works for top "
"header position. %s"
msgstr ""
"Sélectionner si le diaporama s'affiche en-dessous ou au-dessus de l'en-tête. "
"Fonctionne uniquement pour la position d'en-tête supérieure. %s"
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:331
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:224
msgid "Slider Visibility"
msgstr "Visibilité du curseur"
#. translators: Global Options link.
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:333
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:226
msgid ""
"Choose to show or hide the slider on small, medium or large screens. You can "
"choose more than one at a time. Each of the 3 sizes has a custom width "
"setting on the Avada Builder Elements tab in the. %s."
msgstr ""
"Choisissez d’afficher ou de masquer le curseur sur les petits, moyens et "
"grands écrans. Vous pouvez en choisir plusieurs à la fois. Chacune des 3 "
"tailles a un paramètre de largeur personnalisé dans l’onglet Éléments "
"d’Avada Builder dans la section . %s."
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:335
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:228
#: includes/options/responsive.php:234
msgid "Small Screen"
msgstr "Petit écran"
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:336
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:229
#: includes/options/responsive.php:263
msgid "Medium Screen"
msgstr "Ecran moyen"
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:337
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:230
#: includes/options/responsive.php:292
msgid "Large Screen"
msgstr "Grand écran"
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:367 includes/options/layout.php:370
msgid "Page Content Padding"
msgstr "Remplissage du contenu de la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:369
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:159
msgid "In pixels ex: 20px. %s"
msgstr "En pixels ex: 20px. %s"
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:391
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:388
#: includes/options/header.php:1032
msgid "Header Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'en-tête"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:393
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:99
msgid ""
"Controls the background color for the header. Hex code or rgba value, ex: "
"#000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur de fond pour l'en-tête. Code hexadécimal ou valeur rgba, "
"ex: # 000. %s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:428
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:111 includes/options/menu.php:2370
msgid "Mobile Header Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière plan de l’en-tête sur appareils mobiles"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:430
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:114
msgid ""
"Controls the background color for the header on mobile devices. Hex code or "
"rgba value, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de l'en-tête sur les périphériques "
"mobiles. Code hexadécimal ou valeur RGBA, ex: #000. %s"
# @ Avada
#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:445
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:539
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:21
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:142
#: includes/options/page_title_bar.php:34
#: includes/options/page_title_bar.php:64
msgid "Page Title Bar"
msgstr "Barre de Titre de la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:447
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:144
msgid "Choose to show or hide the page title bar. %s"
msgstr "Afficher ou masquer la barre de titre de la page. %s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:452
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:149
#: includes/options/blog.php:52 includes/options/blog.php:71
#: includes/options/page_title_bar.php:70
msgid "Show Bar and Content"
msgstr "Afficher la barre et le contenu"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:453
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:150
#: includes/options/blog.php:53 includes/options/blog.php:72
#: includes/options/page_title_bar.php:71
msgid "Show Content Only"
msgstr "Afficher uniquement le contenu"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:454
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:478
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:244
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:151
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:183
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:54
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:224
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:251
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:274
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:297
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:88
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:149
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:164
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:187
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:210
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:233 includes/options/blog.php:54
#: includes/options/blog.php:73 includes/options/forms.php:313
#: includes/options/page_title_bar.php:72 includes/options/search.php:574
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:468
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:318
msgid "Page Title Bar Background"
msgstr "Arrière-plan de la Barre de Titre de la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:470
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:320
msgid "Select an image to use for the page title bar background. %s"
msgstr ""
"Sélectionner une image à utiliser pour l'arrière-plan de la page de la barre "
"de titre. %s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:477
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:326
msgid "Page Title Bar Background Retina"
msgstr "Arrière-plan retina de la page de la barre de titre"
#. translators: esc_html__ description (defaults).
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:479
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:328
msgid "Select an image to use for retina devices. %s"
msgstr "Sélectionner une image à utiliser pour les dispositifs retina. %s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:493
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:282
#: includes/options/page_title_bar.php:169
msgid "Page Title Bar Height"
msgstr "Hauteur de la Barre de Titre de la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:495
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:284
msgid ""
"Controls the height of the page title bar on desktop. Enter value including "
"any valid CSS unit besides %% which does not work for page title bar, ex: "
"87px. %s"
msgstr ""
"Contrôle la hauteur de la barre de titre de la page sur le bureau. Entrez la "
"valeur, y compris toute unité CSS valide outre %% qui ne fonctionne pas pour "
"la barre de titre de la page, ex: 87px. %s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:509
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:290
#: includes/options/page_title_bar.php:184
msgid "Page Title Bar Mobile Height"
msgstr "Hauteur de la barre de titre pour mobile"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:511
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:292
msgid ""
"Controls the height of the page title bar on mobile. Enter value including "
"any valid CSS unit besides %% which does not work for page title bar, ex: "
"70px. %s"
msgstr ""
"Contrôle la hauteur de la barre de titre de la page sur mobile. Entrez la "
"valeur, y compris toute unité CSS valide outre %% qui ne fonctionne pas pour "
"la barre de titre de la page, ex: 70px. %s"
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:668
msgid "This term uses a custom template for:"
msgstr "Ce terme utilise un modèle personnalisé pour :"
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1174
msgid "Remove Image"
msgstr "Supprimer l'image"
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1245
#: includes/class-avada-widget-style.php:289
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:604
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:687 includes/metaboxes/metaboxes.php:726
msgid "Reset to default."
msgstr "Valeurs par défaut."
#: includes/class-avada-taxonomy-meta.php:1247
#: includes/class-avada-widget-style.php:289
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:604
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:687 includes/metaboxes/metaboxes.php:726
msgid "Using default value."
msgstr "Utiliser la valeur par défaut."
# @ Avada
#. translators: %1$s: Comment date. %2$s: Comment time.
#: includes/class-avada-template.php:733
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-template.php:738
msgid " - Edit"
msgstr " - Editer"
# @ Avada
#: includes/class-avada-template.php:744
msgid " - Reply"
msgstr " - Répondre"
# @ Avada
#: includes/class-avada-template.php:755
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de modération."
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:330
msgid "Install Required Plugins"
msgstr "Installer les extensions obligatoires"
#. translators: %s: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:335
msgid "Updating Plugin: %s"
msgstr "Mise à jour de l'extension : %s"
# @ Avada
#. translators: 1: plugin name(s).
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:367
msgid "Begin installing plugin"
msgid_plural "Begin installing plugins"
msgstr[0] "Commencer l’installation de l’extension"
msgstr[1] "Commencer l’installation des extentions"
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:371
msgid "Begin updating plugin"
msgid_plural "Begin updating plugins"
msgstr[0] "Commencer la mise à jour de l’extension"
msgstr[1] "Commencer la mise à jour des extensions"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:375
msgid "Begin activating plugin"
msgid_plural "Begin activating plugins"
msgstr[0] "Commencer l’activation de l’extension"
msgstr[1] "Commencer l’activation des extensions"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:379
msgid "Return to Required Plugins Installer"
msgstr "Retour à l'installateur des extensions obligatoires"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:380
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3645
msgid "Return to the Dashboard"
msgstr "Retourner au tableau de bord"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:382
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3017
msgid "The following plugin was activated successfully:"
msgstr "L’extension suivante a été activée avec succès :"
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:384
msgid "No action taken. Plugin %1$s was already active."
msgstr "Aucune mesure prise. L'extension %1$s était déjà active."
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:386
msgid ""
"%s installation failed. The update procedure could not delete the plugin due "
"to a permissions issue on your server. Please ask your hosting provider to "
"check the permissions level or manually remove the plugin via FTP or "
"WordPress before attempting to reinstall it."
msgstr ""
"Echec de l'installation de %s. La procédure de mise à jour n'a pas pu "
"supprimer le plugin en raison d'un problème d'autorisations sur votre "
"serveur. Veuillez demander à votre fournisseur d'hébergement de vérifier le "
"niveau des autorisations ou supprimez manuellement e plugin via FTP ou "
"WordPress avant de tenter de le réinstaller."
# @ Avada
#. translators: 1: dashboard link.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:388
msgid "All plugins installed and activated successfully. %1$s"
msgstr "Toutes les extensions installées et activées avec succès. %1$s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:389
#: includes/class-avada-upgrade.php:397
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignorer cette notification"
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:390
msgid ""
"There are one or more required or recommended plugins to install, update or "
"activate."
msgstr ""
"Il y a une ou plusieurs extensions requises ou recommandées à installer, "
"mettre à jour ou activer."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:391
msgid "Please contact the administrator of this site for help."
msgstr "Veuillez contacter l’administrateur du site pour obtenir de l’aide."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:567
msgid "This plugin needs to be updated to be compatible with your theme."
msgstr "Ce plugin doit être mis à jour pour être compatible avec votre thème."
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:568
msgid "Update Required"
msgstr "Mise à jour requise"
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:984
msgid ""
"The remote plugin package does not contain a folder with the desired slug "
"and renaming did not work."
msgstr ""
"Le package de plugin distant ne contient pas de dossier avec le slug "
"souhaité et le renommage n'a pas fonctionné."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:984
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:987
msgid ""
"Please contact the plugin provider and ask them to package their plugin "
"according to the WordPress guidelines."
msgstr ""
"Veuillez contacter le fournisseur de l'extension et demandez-lui de "
"conditionner son extension selon les lignes directrices de WordPress."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:987
msgid ""
"The remote plugin package consists of more than one file, but the files are "
"not packaged in a folder."
msgstr ""
"Le package de plugin distant se compose de plusieurs fichiers, mais les "
"fichiers ne sont pas emballés dans un dossier."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:1156
msgid "Install/Activation/Update Of Required Plugin(s) Needed"
msgstr "Installation/activation/mise à jour des plugins requis nécessaires"
#. translators: %s: version number
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2039
msgid "TGMPA v%s"
msgstr "TGMPA v%s"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2353
msgid "WordPress Repository"
msgstr "Dépôt deWordPress"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2356
msgid "External Source"
msgstr "Source externe"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2359
msgid "Pre-Packaged"
msgstr "Pré-installé"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2380
msgid "Installed But Not Activated"
msgstr "Installé, mais non activé"
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2388
msgid "Required Update not Available"
msgstr "Mise à jour requise non disponible"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2391
msgid "Requires Update"
msgstr "Nécessite une mise à jour"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2394
msgid "Update recommended"
msgstr "Mise à jour recommandée"
# @ Avada
#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2453
msgid "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Install <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pour installer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pour installer <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2457
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Mise à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Mise à jour disponible <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2461
msgid "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "To Activate <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Activer <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Activer <span class=\"count\">(%s)</span>"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2551
msgid "Installed version:"
msgstr "Version installée :"
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2559
msgid "Minimum required version:"
msgstr "Version minimum requise :"
# @ woocommerce
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2571
msgid "Available version:"
msgstr "Version disponible :"
#. translators: Dashboard URL.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2596
msgid ""
"No plugins to install, update or activate. <a href=\"%s\">Return to the "
"Dashboard</a>"
msgstr ""
"Pas de plugins à installer, mettre à jour ou activer. <a href=\"%s\">Retour "
"au tableau de bord</a>"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2612
msgid "Plugin"
msgstr "Extension"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2613
msgid "Source"
msgstr "Source"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2614
msgid "Type"
msgstr "Type"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2618
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:715
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2668
msgid "Install %2$s"
msgstr "Installer %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2673
msgid "Update %2$s"
msgstr "Mettre à jour %2$s"
#. translators: %2$s: plugin name in screen reader markup
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2679
msgid "Activate %2$s"
msgstr "Activer %2$s"
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2749
msgid "Upgrade message from the plugin author:"
msgstr "Message de mise à niveau de l’auteur de l’extension :"
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2822
msgid "No plugins were selected to be installed. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour être installée. Aucune mesure "
"prise."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2824
msgid "No plugins were selected to be updated. No action taken."
msgstr ""
"Aucune extension n’a été sélectionnée pour être mise à jour. Aucune mesure "
"prise."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2865
msgid "No plugins are available to be installed at this time."
msgstr "Aucune extension n’est disponible pour être installée pour le moment."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2867
msgid "No plugins are available to be updated at this time."
msgstr "Aucune extension n'est disponible pour être mise à jour en ce moment."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2973
msgid "No plugins were selected to be activated. No action taken."
msgstr "Aucun plugin n'a été sélectionné pour être activé. Pas d'action prise."
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2999
msgid "No plugins are available to be activated at this time."
msgstr "Aucune extension n'est disponible pour être activée en ce moment."
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3223
msgid "Plugin activation failed."
msgstr "L'activation de l'extension a écouhé."
# @ Avada
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3563
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Mise à jour de l’extension %1$s (%2$d/%3$d)"
# @ Avada
#. translators: 1: plugin name, 2: error message.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3566
msgid "An error occurred while installing %1$s: <strong>%2$s</strong>."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'installation de %1$s: <strong>%2$s</"
"strong>."
# @ Avada
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3568
msgid "The installation of %1$s failed."
msgstr "L'installation de %1$s a échoué."
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3572
msgid ""
"The installation and activation process is starting. This process may take a "
"while on some hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d'installation et d'activation commence. Ce processus peut "
"prendre du temps sur certains hébergements. Merci de bien vouloir patienter."
# @ Avada
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3574
msgid "%1$s installed and activated successfully."
msgstr "%1$s a été installé et activé avec succès."
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3574
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3582
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3574
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3582
msgid "Hide Details"
msgstr "Masquer les détails"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3575
msgid "All installations and activations have been completed."
msgstr ""
"Toutes les installations et les activations ont été effectuées avec succès."
# @ Avada
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3577
msgid "Installing and Activating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Installation et activation de l'extension %1$s (%2$d/%3$d)"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3580
msgid ""
"The installation process is starting. This process may take a while on some "
"hosts, so please be patient."
msgstr ""
"Le processus d'installation commence. Ce processus peut prendre du temps sur "
"certains hébergements. Merci de bien vouloir patienter."
# @ Avada
#. translators: 1: plugin name.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3582
msgid "%1$s installed successfully."
msgstr "%1$s installé avec succès."
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3583
msgid "All installations have been completed."
msgstr "Toutes les installations ont été effectuées avec succès."
# @ Avada
#. translators: 1: plugin name, 2: action number 3: total number of actions.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3585
msgid "Installing Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "L'extension %1$s (%2$d/%3$d) est en cours d'installation"
#: includes/class-avada-upgrade.php:396
msgid "View Changelog"
msgstr "Voir l'historique des modifications"
#: includes/class-avada-widget-style.php:128
msgid "Display Widget Title"
msgstr "Afficher le titre Widget"
#: includes/class-avada-widget-style.php:129
msgid ""
"Choose to enable or disable the widget title. Specifically useful for WP's "
"default widget titles."
msgstr ""
"Choisissez d’activer ou de désactiver le titre du widget. Spécifiquement "
"utile pour les titres de widget par défaut de WP."
# @ Avada
#: includes/class-avada-widget-style.php:132
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:490
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:503
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:358
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:94
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:103
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:112
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:121
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:203
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:275
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:312
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:93
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:96
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:107
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:120
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:136
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:196
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:46
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:68
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:90
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:31
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:199
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:303
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:65
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:78
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:144
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:91
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:276
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:346
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:361
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:81
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:125
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:140
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:207
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:47
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:129
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:188
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
# @ Avada
#: includes/class-avada-widget-style.php:133
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:490
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:503
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:359
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:95
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:104
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:113
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:122
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:204
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:276
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:313
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:94
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:97
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:108
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:121
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:137
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:195
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:47
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:69
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:91
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:32
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:200
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:304
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:66
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:79
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:143
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:90
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:277
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:345
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:360
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:82
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:126
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:141
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:208
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:48
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:130
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:189
msgid "No"
msgstr "Non"
#: includes/class-avada-widget-style.php:139
msgid "Padding"
msgstr "Marges intérieures"
#: includes/class-avada-widget-style.php:140
msgid ""
"Controls the padding for this widget container. Enter value including any "
"valid CSS unit, ex: 10px."
msgstr ""
"Contrôle la marge intérieur (padding) pour le conteneur du widget. Entrez "
"une valeur incluant toute unité CSS valide, ex: 10px."
#: includes/class-avada-widget-style.php:146
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#: includes/class-avada-widget-style.php:147
msgid ""
"Controls the margin for this widget container. Enter value including any "
"valid CSS unit, ex: 10px."
msgstr ""
"Contrôle la marge de ce conteneur widget. Entrez la valeur y compris "
"n’importe quelle unité CSS valide, ex: 10px."
# @ Avada
#: includes/class-avada-widget-style.php:153
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:425
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:96
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de fond"
#: includes/class-avada-widget-style.php:154
msgid "Controls the background color for this widget container."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de cet arrière-plan (Background Color) pour le conteneur "
"du widget."
#: includes/class-avada-widget-style.php:160
msgid "Background Radius"
msgstr "Rayon du fond"
#: includes/class-avada-widget-style.php:161
msgid "Controls the background radius for this widget container."
msgstr ""
"Contrôle le rayon de cet arrière-plan (Background radius) pour le "
"conteneur du widget."
# @ Avada
#: includes/class-avada-widget-style.php:167
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:449
msgid "Border Size"
msgstr "Taille de la bordure"
#: includes/class-avada-widget-style.php:168
msgid "Controls the border size for this widget container."
msgstr "Contrôle la taille de la bordure de ce conteneur de widget."
#: includes/class-avada-widget-style.php:178
msgid "Border Style"
msgstr "Style de bordure"
#: includes/class-avada-widget-style.php:179
msgid "Controls the border style for this widget container."
msgstr "Contrôle le style de bordure pour ce conteneur de widget."
#: includes/class-avada-widget-style.php:191
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:709
#: includes/options/advanced.php:357 includes/options/footer.php:676
msgid "Solid"
msgstr "Solide"
#: includes/class-avada-widget-style.php:192 includes/options/footer.php:678
msgid "Dotted"
msgstr "Pointillés"
#: includes/class-avada-widget-style.php:193 includes/options/footer.php:677
msgid "Dashed"
msgstr "Tirets"
#: includes/class-avada-widget-style.php:198
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:426
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"
#: includes/class-avada-widget-style.php:199
msgid "Controls the border color for this widget container."
msgstr "Contrôle la couleur de bordure pour ce conteneur de widget."
#: includes/class-avada-widget-style.php:212
msgid "Divider Color"
msgstr "Couleur du séparateur"
#: includes/class-avada-widget-style.php:213
msgid ""
"Controls the color of dividers in this widget container. Leave empty for the "
"Global Options default value or no dividers when using the vertical menu "
"widget."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des diviseurs dans ce conteneur de widgets. Laissez vide "
"pour la valeur par défaut Options globales ou pas de diviseurs lorsque vous "
"utilisez le widget de menu vertical."
#: includes/class-avada-widget-style.php:219
msgid "Content Align"
msgstr "Alignement du contenu"
#: includes/class-avada-widget-style.php:220
msgid ""
"Controls content alignment for this widget container. Inherit means it will "
"inherit alignment from its parent element."
msgstr ""
"Contrôle l'alignement du contenu pour ce conteneur de widget. « Inherit » "
"signifie qu'il héritera de l'alignement de son élément parent."
#: includes/class-avada-widget-style.php:224
#: includes/class-avada-widget-style.php:237
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:107
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:146
msgid "Inherit"
msgstr "Hériter"
# @ Avada
#: includes/class-avada-widget-style.php:225
#: includes/class-avada-widget-style.php:238
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:149
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:481
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:113
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:129
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:159
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:138
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:196
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:258
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:284
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:410 includes/options/blog.php:527
#: includes/options/extra.php:209 includes/options/extra.php:584
#: includes/options/header.php:132 includes/options/logo.php:54
#: includes/options/menu.php:1084 includes/options/menu.php:1457
#: includes/options/menu.php:2790 includes/options/menu.php:3174
#: includes/options/page_title_bar.php:360 includes/options/portfolio.php:318
#: includes/options/sidebars.php:236 includes/options/sidebars.php:283
#: includes/options/sidebars.php:408 includes/options/sidebars.php:480
#: includes/options/sidebars.php:526 includes/options/sidebars.php:605
#: includes/options/sidebars.php:652 includes/options/sliding_bar.php:138
#: includes/options/sliding_bar.php:376 includes/options/social_media.php:258
#: includes/options/social_media.php:485 includes/options/social_media.php:795
#: includes/options/woocommerce.php:207
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
# @ Avada
#: includes/class-avada-widget-style.php:226
#: includes/class-avada-widget-style.php:239
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:150
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:482
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:125
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:115
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:145
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:140
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:198
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:259
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:285
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:411 includes/options/blog.php:529
#: includes/options/extra.php:211 includes/options/extra.php:585
#: includes/options/header.php:133 includes/options/lightbox.php:118
#: includes/options/logo.php:56 includes/options/menu.php:1086
#: includes/options/menu.php:1458 includes/options/menu.php:2792
#: includes/options/menu.php:3172 includes/options/page_title_bar.php:362
#: includes/options/portfolio.php:320 includes/options/sidebars.php:237
#: includes/options/sidebars.php:284 includes/options/sidebars.php:409
#: includes/options/sidebars.php:481 includes/options/sidebars.php:527
#: includes/options/sidebars.php:606 includes/options/sidebars.php:653
#: includes/options/sliding_bar.php:136 includes/options/sliding_bar.php:378
#: includes/options/social_media.php:256 includes/options/social_media.php:483
#: includes/options/social_media.php:793 includes/options/woocommerce.php:205
msgid "Right"
msgstr "Droite"
# @ Avada
#: includes/class-avada-widget-style.php:227
#: includes/class-avada-widget-style.php:240
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:119
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:139
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:197
#: includes/options/blog.php:528 includes/options/elastic_slider.php:84
#: includes/options/logo.php:55 includes/options/menu.php:1085
#: includes/options/menu.php:2791 includes/options/page_title_bar.php:361
#: includes/options/portfolio.php:319 includes/options/sliding_bar.php:377
msgid "Center"
msgstr "Centre"
#: includes/class-avada-widget-style.php:232
msgid "Mobile Content Align"
msgstr "Alignement du contenu mobile"
#: includes/class-avada-widget-style.php:233
msgid ""
"Controls mobile content alignment for this widget container. Inherit means "
"it will inherit alignment from its parent element."
msgstr ""
"Contrôle l'alignement du contenu mobile pour ce conteneur de widget. "
"« Inherit » signifie qu'il héritera de l'alignement de son élément parent."
#: includes/class-avada-widget-style.php:363
#: includes/class-avada-widget-style.php:370
msgid "Avada Widget Options"
msgstr "Options du widget Avada"
#: includes/class-avada-widget-style.php:372
msgid "These options apply to the widget container, not the actual widget."
msgstr "Ces options s’appliquent au conteneur de widget, pas au widget actuel."
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:100
msgid "Select terms"
msgstr "Choix des termes"
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:117
msgid "Select none"
msgstr "Ne rien sélectionner"
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:202
msgid "Choose an option"
msgstr "Choisir une option"
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:356
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:363
msgid "Avada Product Attribute Options"
msgstr "Options d'attributs des produits Avada"
# @ Avada
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:373
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:365
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:25
msgid "Image"
msgstr "Image"
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:374
msgid "Select an image to use for the attribute."
msgstr "Sélectionnez une image à utiliser pour l'attribut."
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:381
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:382
msgid ""
"Controls the color preview for the attribute. Hex code or rgba value, ex: "
"#000."
msgstr ""
"Contrôle l'aperçu des couleurs pour l'attribut. Code hexadécimal ou valeur "
"rgba, ex : #000."
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:441
msgid "Avada Color"
msgstr "Avada Color"
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:442
msgid "Avada Image"
msgstr "Image d'Avada"
#: includes/class-avada-woocommerce-variations.php:443
msgid "Avada Button"
msgstr "Bouton Avada"
#. translators: Number.
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1660
msgid "You Have %s Item In Your Cart"
msgid_plural "You Have %s Items In Your Cart"
msgstr[0] "Vous avez %s produit dans votre panier"
msgstr[1] "Vous avez %s produits dans votre panier"
# @ Avada
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1783
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1801
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. translators: WC Customizer notice.
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1845
msgid ""
"You can control the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">number of products "
"per page</a> and the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">number of columns "
"for the main shop page</a> from Avada\\`s Global Options panel."
msgstr ""
"Vous pouvez contrôler le <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">nombre de "
"produits par page</a> et le <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">nombre de "
"colonnes pour la page principale de la boutique</a> à partir du panneau "
"Options globales d'Avada."
# @ Avada
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1959
#: templates/wc-show-details-button.php:20
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: includes/class-avada-woocommerce.php:1962
msgid "Not all fields have been filled in correctly."
msgstr "Certains champs ne sont pas correctement renseignés."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:154
msgid "Do you want to proceed without saving changes?"
msgstr "Voulez-vous continuer sans enregistrer les changements ?"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:155
msgid "Loading the homepage to generate assets."
msgstr "Chargement de la page d’accueil pour générer des actifs."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:156
msgid "Running a lighthouse test to find new performance scores."
msgstr ""
"Exécution d’un test de phare pour trouver de nouveaux scores de performance."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:157
msgid "Automated asset generation failed. Visit your homepage in the browser."
msgstr ""
"La génération automatisée d’actifs a échoué. Visitez votre page d’accueil "
"dans le navigateur."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:158
msgid ""
"There was a problem when clearing the cache. Please clear this from the "
"global options."
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de la suppression du cache. Veuillez le "
"supprimer dans les options globales."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:159
msgid "Cache and assets has been cleared succesfully!"
msgstr "Le cache et les actifs ont été effacés avec succès !"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:160
msgid ""
"Something when wrong while scanning the content, check PHP error log and try "
"again."
msgstr ""
"Il y a eu un problème lors de l’analyse du contenu, vérifiez le journal des "
"erreurs PHP et réessayez."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:271
msgid "No data to save."
msgstr "Aucune donnée à sauvegarder."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:315
msgid "No changes to update."
msgstr "Pas de changement dans la mise à jour."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:333
msgid "No valid action found."
msgstr "Aucune action valide n’a été trouvée."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:402
msgid "You are not using mega menu. This option can be disabled."
msgstr "Vous n’utilisez pas le méga menu. Cette option peut être désactivée."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:408
msgid "You are using mega menu. Should be enabled."
msgstr "Vous utilisez le mega menu. Il doit être activé."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:417
msgid "You are not using any Youtube element. This option can be disabled."
msgstr ""
"Vous n’utilisez pas d’élément Youtube. Cette option peut être désactivée."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:423
msgid "You are using Youtube element. Should be enabled."
msgstr "Vous utilisez l’élément Youtube. Il doit être activé."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:431
msgid "You are not using any Vimeo element. This option can be disabled."
msgstr ""
"Vous n’utilisez pas d’élément Vimeo. Cette option peut être désactivée."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:437
msgid "You are using Vimeo element. Should be enabled."
msgstr "Vous utilisez l’élément Vimeo. Il doit être activé."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:445
msgid ""
"You are not using any Google Map element or template. This option can be "
"disabled."
msgstr ""
"Vous n’utilisez pas d’élément ou de modèle Google Map. Cette option peut "
"être désactivée."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:451
msgid "You are using Google Map element or template. Should be enabled."
msgstr "Vous utilisez l’élément ou le modèle Google Map. Il doit être activé."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:459
msgid ""
"Recommend disabling unless you are using the button color presets in many "
"areas."
msgstr ""
"Il est recommandé de le désactiver, sauf si vous utilisez les préréglages de "
"couleur des boutons dans de nombreuses zones."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:466
msgid "Recommend setting to off unless you use the Gutenberg editor."
msgstr ""
"Il est recommandé de le désactiver, sauf si vous utilisez l’éditeur "
"Gutenberg."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:473
msgid ""
"Recommend setting to disabled unless you specifically want them for comments."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de les désactiver, à moins que vous ne souhaitiez les "
"utiliser pour les commentaires."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:481
msgid "The Slider Revolution plugin is not active, styles can be disabled."
msgstr ""
"Le plugin Slider Revolution n’est pas actif, les styles peuvent être "
"désactivés."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:487
msgid ""
"The Slider Revolution plugin is currently active, only disable if you don't "
"want the extra Avada styling."
msgstr ""
"Le plugin Slider Revolution est actuellement actif. Ne le désactivez que si "
"vous ne voulez pas du style supplémentaire d’Avada."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:497
msgid "No elastic sliders found, should be disabled."
msgstr "Aucun curseur élastique trouvé, doit être désactivé."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:503
msgid "Elastic sliders found, only disable if you are not using them."
msgstr ""
"Curseurs élastiques trouvés, à désactiver uniquement si vous ne les utilisez "
"pas."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:513
msgid "No Avada sliders found, should be disabled."
msgstr "Aucun curseur Avada n’a été trouvé, il doit être désactivé."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:519
msgid "Avada sliders found, only disable if you are not using them."
msgstr ""
"Les curseurs Avada ont été trouvés, ne les désactivez que si vous ne les "
"utilisez pas."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:529
msgid ""
"No Avada forms found, can be disabled. Alternatively if you haven't tried "
"them yet, give them a go."
msgstr ""
"Aucun formulaire Avada n’a été trouvé, il peut être désactivé. Si vous ne "
"l’avez pas encore fait, essayez-le."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:535
msgid "Avada forms found, only disable if you are not using them."
msgstr ""
"Formulaires Avada trouvés, à désactiver uniquement si vous ne les utilisez "
"pas."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:545
msgid "No portfolio posts found, can be disabled."
msgstr "Aucun poste de portefeuille trouvé, peut être désactivé."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:551
msgid "Portfolio posts found, only disable if you are not using them."
msgstr ""
"Postes du portfolio trouvés, à désactiver uniquement si vous ne les utilisez "
"pas."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:561
msgid "No FAQ posts found, can be disabled."
msgstr "Aucun poste FAQ trouvé, peut être désactivé."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:567
msgid "FAQ posts found, only disable if you are not using them."
msgstr ""
"FAQ posts trouvés, à désactiver uniquement si vous ne les utilisez pas."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:691
msgid "Full List"
msgstr "Liste complète"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:707
#: includes/options/advanced.php:355
msgid "Brands"
msgstr "Marques"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:708
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:88
#: includes/options/advanced.php:356
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
# @ Avada
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:710
#: includes/options/advanced.php:358 includes/options/colors.php:81
#: includes/options/forms.php:270 includes/options/lightbox.php:79
msgid "Light"
msgstr "Clair"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:713
msgid "No Font Awesome icons found being used. Recommend disabling all."
msgstr ""
"Aucune icône Font Awesome n’est utilisée. Nous vous recommandons de les "
"désactiver toutes."
#. translators: Used subset labels.
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:719
msgid "Content has been scanned for icons, recommend selecting %s."
msgstr ""
"Le contenu a été analysé pour les icônes, nous vous recommandons de "
"sélectionner %s."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:731
msgid ""
"Recommended to disable this and update any old icon references by editing "
"the pages/menus."
msgstr ""
"Il est recommandé de désactiver cette fonction et de mettre à jour toutes "
"les anciennes références d’icônes en modifiant les pages/menus."
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1348
#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:85
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:666
msgid "Cannot import auto-draft posts"
msgstr "Ne peut pas importer les brouillons automatiques des articles"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1434
msgid "Run PageSpeed Insights"
msgstr "Lancez PageSpeed Insights"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1440
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:325
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1441
#: includes/options/advanced.php:35
msgid "Features"
msgstr "Caractéristiques"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1444
msgid "Elements"
msgstr "Éléments"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1445
msgid "Optimization"
msgstr "Optimisation"
#: includes/class-awb-performance-wizard.php:1446
msgid "Finish"
msgstr "Fin"
#: includes/class-fusion-builder-demos-theme-options.php:130
msgid "Select Prebuilt Website"
msgstr "Sélectionnez un modèle de site web"
#. translators: "Product Registration" link.
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:184
msgid ""
"Your product must be registered to receive pages from Avada's prebuilt "
"websites. Go to the %s tab to complete registration."
msgstr ""
"Votre produit doit être enregistré pour recevoir des pages des sites Web "
"préconstruites d’Avada. Accédez à l’onglet %s pour terminer l’inscription."
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:184
msgid "Dashboard Welcome"
msgstr "Dashboard Welcome"
#. translators: system path wrapped in <code> tags.
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:190
msgid ""
"It looks like the %s folder in your WordPress installation is not writable. "
"Please make sure to change the file/folder permissions to allow downloading "
"the Avada demo pages through the Avada Builder Library before using them."
msgstr ""
"Il semble que le dossier %s dans votre installation WordPress n’est pas "
"écrit. Assurez-vous de modifier les autorisations de fichier/dossier pour "
"permettre le téléchargement des pages de démonstration d’Avada via la "
"bibliothèque Avada Builder avant de les utiliser."
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:208
msgid ""
"Once you register your Avada purchase, you will be able to select any Avada "
"prebuilt website, view each page it contains and import any of them "
"individually."
msgstr ""
"Une fois que vous enregistrez votre achat Avada, vous pourrez sélectionner "
"n’importe quel site Web préconstruite Avada, afficher chaque page qu’il "
"contient et importer l’un d’eux individuellement."
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:212
msgid ""
"Once the prebuilt websites are downloaded, you will be able to select any of "
"them, view each page it contains and import any of them individually."
msgstr ""
"Une fois que les sites Web préconstruites sont téléchargés, vous pourrez "
"sélectionner l’un d’eux, afficher chaque page qu’il contient et importer "
"l’un d’eux individuellement."
#: includes/class-fusion-builder-filters.php:216
msgid ""
"Importing a single prebuilt website page imports the skeleton layout only. "
"<strong>You will not receive images, global options, custom post types or "
"sliders, so, there will be differences in style and layout compared to the "
"online live website.</strong> The items that import are the builder layout, "
"page template, page options and image placeholders. If you wish to import "
"everything from a prebuilt website, you need to import the full version at "
"Avada > Websites."
msgstr ""
"L’importation d’une seule page de site Web préconstruite importe uniquement "
"la disposition du squelette. <strong>Vous ne recevrez pas d’images, "
"d’options globales, de types de publication personnalisés ou de curseurs, "
"donc, il y aura des différences dans le style et la mise en page par rapport "
"au site web en direct en ligne.</strong> Les éléments qui importent sont la "
"disposition du constructeur, le modèle de page, les options de page et les "
"espaces réservés d’image. Si vous souhaitez tout importer à partir d’un site "
"Web préconstruite, vous devez importer la version complète sur les sites Web "
"d’Avada."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:303
msgid "Avada Shortcode Conversion"
msgstr "Conversion des Shortcodes Avada"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:305
msgid "Revert Avada Shortcode Conversion"
msgstr "Restauration des Shortcodes Avada"
#. translators: Version number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1079
msgid ""
"Avada 5.0 is an amazing update with new features, improvements and our brand "
"new Avada Builder. To enjoy Avada 5.0, conversion steps need to be "
"performed. Please see below. Thank you for choosing Avada!"
msgstr ""
"Avada 5.0 est une mise à jour étonnante avec de nouvelles fonctionnalités, "
"des améliorations et notre tout nouveau Constructeur Avada. Pour profiter "
"d’Avada 5.0, des étapes de conversion doivent être effectuées. S’il vous "
"plaît voir ci-dessous. Merci d’avoir choisi Avada!"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1081
msgid ""
"This is the reversion process. Please see below for further information."
msgstr "Processus de restauration. Voir ci-dessous pour plus d'info."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1125
msgid "IMPORTANT: Shortcode Conversion For Avada Builder"
msgstr "IMPORTANT : Conversion de code court pour avada builder"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1127
msgid "Collect IDs of posts that need to be converted"
msgstr "Collecte des identifiants des articles, nécessaires à leur conversion"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1129
msgid ""
"Convert posts, slides, widgets and theme-options to new shortcode syntax"
msgstr ""
"Conversion les articles, slides, Widgets et options du thème vers la "
"nouvelle syntaxe des Shortcodes"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1131
msgid "Congratulations! The conversion finished successfully!"
msgstr "Félicitations ! La conversion est maintenant terminée!"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1135
msgid "IMPORTANT: Revert Shortcode Conversion For Avada Builder"
msgstr "IMPORTANT : Reconverti la conversion de code court pour avada builder"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1137
msgid "Collect IDs of posts that need to be reverted"
msgstr ""
"Collecte des identifiants des articles, nécessaires à leur restauration"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1139
msgid ""
"Revert posts, slides, widgets and theme-options that were previously "
"converted"
msgstr ""
"Restauration des articles, slides, Widgets et options du thème convertis"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1141
msgid "Congratulations! The reversion finished successfully!"
msgstr "Félicitations ! La restauration est maintenant terminée!"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1157
msgid ""
"Our newly built Avada Builder is amazing and up to 5x faster. It needs to "
"convert your old shortcodes to the new syntax. This will ensure all "
"shortcodes use unique names, so there will be no conflicts with other "
"plugins."
msgstr ""
"Notre constructeur Avada nouvellement construit est incroyable et jusqu’à 5x "
"plus rapide. Il doit convertir vos anciens shortcodes en nouvelle syntaxe. "
"Cela permettra de s’assurer que tous les codes courts utilisent des noms "
"uniques, de sorte qu’il n’y aura pas de conflits avec d’autres plugins."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1158
msgid ""
"Avada will search through your posts and pages and collect IDs of all pages "
"using the old shortcodes and convert them to our new syntax. A backup is "
"created of those pages and posts, to ensure all your data is fully secure."
msgstr ""
"Avada va collecter les identifiants de vos pages et articles qui utilisent "
"les anciens Shortcodes pour les convertir vers la nouvelle syntaxe. Vos "
"pages et articles sont automatiquement sauvegardés pour une totale "
"sécurisation de vos données."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1159
msgid ""
"The process can take time, please be patient during conversion and DO NOT "
"CLOSE THIS SCREEN!"
msgstr ""
"Ce processus peut prendre du temps, merci d'être patient pendant la "
"conversion : NE FERMEZ PAS CETTE FENÊTRE !"
#. translators: Version number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1161
msgid ""
"If the migration is not performed, you won't be able to use Avada %s unless "
"you manually trigger the conversion at a later time through the WP admin "
"area."
msgstr ""
"Si la migration n'est pas accomplie, vous ne pourrez pas utiliser Avada %s "
"sans procéder vous-même, ultérieurement, à une conversion manuelle dans le "
"tableau d'administration de votre site WordPress."
#. translators: Download link containing the "download Avada 4.0.3 here"
#. string.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1163
msgid ""
"If you don't want your pages converted then please delete the new Avada "
"folder and copy the old Avada folder to your server. If you did not backup "
"your previous Avada theme folder, you can %s."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas procéder à la conversion de vos pages, veuillez "
"supprimer le nouveau dossier Avada et copier l'ancien sur votre serveur. Si "
"vous n'avez pas sauvegardé le dossier de votre précédente version d'Avada, "
"vous pouvez %s."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1163
msgid "download Avada 4.0.3 here"
msgstr "télécharger Avada 4.0.3 ici"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1164
msgid ""
"We recommend doing a full database backup before proceeding with conversion."
msgstr ""
"Nous vous recommandons de faire une sauvegarde complète de votre base de "
"données avant de lancer la conversion."
#. translators: Version number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1166
msgid ""
"By pressing the \"Start Conversion\" button below, you confirm that Avada "
"should convert your posts and pages to the new shortcode syntax."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton \"Lancer la conversion\" ci-dessous, vous "
"autorisez Avada à convertir vos pages et articles vers la nouvelles syntaxe "
"des Shortcodes."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1167
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1175
msgid "I have read the above."
msgstr "J'ai bien lu ce qui précède."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1169
msgid ""
"You have already converted your shortcodes to the new Avada 5.0 structure, "
"but have chosen to revert back to their previous state before you installed "
"Avada 5.0. This process does not downgrade you to the previous version of "
"Avada."
msgstr ""
"Vous avez déjà converti vos Shortcodes vers la nouvelle configuration de "
"Dadavada 5.0 mais vous avez choisi de les restaurer dans leur état antérieur "
"avant d'installer Dadavada 5.0. Ce processus ne vous ramène pas à la "
"précédente version de Dadavada."
#. translators: "Avada 4.0.3" text string & link.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1171
msgid ""
"Once reversion is done, you can load a previous version of Avada onto your "
"server. You can download %s here if you do not have a backup of your "
"previous theme."
msgstr ""
"Quand le processus de restauration sera achevé, vous pourrez charger sur "
"votre serveur une version antérieure de Dadavada. Si vous n'avez pas de "
"sauvegarde de votre ancienne version du thème, vous pouvez télécharger %s "
"ici."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1171
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1222
msgid "Avada 4.0.3"
msgstr "Avada 4.0.3"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1172
msgid ""
"The process can take time, please be patient during reversion and DO NOT "
"CLOSE THIS SCREEN!"
msgstr ""
"Ce processus peut prendre du temps, merci d'être patient pendant la "
"restauration : NE FERMEZ PAS CETTE FENÊTRE !"
#. translators: Version number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1174
msgid ""
"By pressing the \"Start Reversion\" button below, you confirm that Avada "
"should revert your posts and pages to the previous syntax."
msgstr ""
"En cliquant sur le bouton \"Lancer la restauration\" ci-dessous, vous "
"autorisez Avada à restaurer vos pages et articles vers l'ancienne syntaxe "
"des Shortcodes."
#. translators: %1$s: post-type label. %2$s, %3%s, %4%s: Numbers.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1182
msgid ""
"Currently scanning posts of post type \"%1$s\" (items %2$s to %3$s of %4$s "
"total)."
msgstr ""
"Lecture en cours des articles du modèle \"%1$s\" (éléments %2$s à %3$s sur "
"%4$s au total)."
#. translators: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1192
msgid "Posts that need to be converted: %s"
msgstr "Articles nécessitant une conversion : %s"
#. translators: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1195
msgid "Posts that need to be reverted: %s"
msgstr "Articles nécessitant une restauration : %s"
#. translators: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1212
msgid "Remaining items to convert: %s"
msgstr "Eléments restant à convertir : %s"
#. translators: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1215
msgid "Remaining items to revert: %s"
msgstr "Eléments restant à restaurer : %s"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1219
msgid ""
"All needed posts have been converted to the new Avada Builder syntax. You "
"can now update Avada Core and install Avada Builder plugin."
msgstr ""
"Tous les messages nécessaires ont été convertis à la nouvelle syntaxe Avada "
"Builder. Vous pouvez maintenant mettre à jour Avada Core et installer le "
"plugin Avada Builder."
#. translators: "Avada 4.0.3" link & string.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1222
msgid ""
"All needed posts have been reverted to the previous syntax. You can now roll-"
"back to %s."
msgstr ""
"Tous les articles ont été restaurés vers l'ancienne syntaxe. Vous pouvez "
"maintenant revenir à %s."
#. translators: %1%s: post-type label. %2$s: Number.
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1279
msgid "Scanning posts of post type \"%1$s\". Total posts: %2$s."
msgstr ""
"Scannage des articles du Type de Publication «%1$s». Total des Publications: "
"%2$s."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1308
msgid "Converting posts."
msgstr "Conversion des articles."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1309
msgid "Converting slides."
msgstr "Conversion des slides."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1310
msgid "Converting widgets."
msgstr "Conversion des Widgets."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1311
msgid "Converting theme options."
msgstr "Conversion des options du thème."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1313
msgid "Reverting posts."
msgstr "Restauration des articles."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1314
msgid "Reverting slides."
msgstr "Restauration des slides."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1315
msgid "Reverting widgets."
msgstr "Restauration des Widgets."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1316
msgid "Reverting theme options."
msgstr "Restauration des option du thème."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1337
msgid "Start Reversion"
msgstr "Lancer la Restauration"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1339
msgid "Start Conversion"
msgstr "Lancer la conversion"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1345
msgid "Do Not Revert"
msgstr "Ne pas restaurer"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1347
msgid "Do Not Convert"
msgstr "Ne pas Convertir"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1359
msgid ""
"Please confirm that you have read the instructions, by checking the box."
msgstr "Veuillez confirmer que vous avez lu les instructions en cochant ici."
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1366
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1383
msgid "Take me to Admin"
msgstr "Conduisez-moi à l'administration"
#: includes/class-fusion-builder-migrate.php:1387
msgid "Update Required Plugins"
msgstr "Mise à jour nécessaire des Plugins"
# @ shoestrap
#: includes/class-fusion-image-resizer.php:67
msgid "No image URL has been entered."
msgstr "Aucune URL d'image n'a été fournie."
# @ Avada
#: includes/custom-functions.php:234 includes/custom-functions.php:237
msgid "Back to Parent Page"
msgstr "Retour à la page principale"
# @ Avada
#: includes/dynamic-css.php:134
msgid "Please enter correct details for this required field."
msgstr ""
"Veuillez indiquer les informations correctes pour ce champ obligatoire."
#. translators:%s zip name .
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:41
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:331
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:612
msgid "Failed to Open. Error Code: %s "
msgstr ""
"Échec de l'ouverture Code d'erreur : <ph id=\"mtc_1\" equiv-text=\"base64:"
"JXM=\"/> "
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:67
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:357
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:638
msgid "Unable to extract the file."
msgstr "Impossible d'extraire le fichier."
#. translators:%s module name .
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:107
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:398
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:680
msgid ""
"Seems that the file have uploaded the wrong file. This file can be imported "
"for %s "
msgstr ""
"Il semble que le fichier a téléchargé le mauvais fichier. Ce fichier peut "
"être importé pour %s "
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:120
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:411
msgid ""
"Seems that the file is different from the exported modal zip. Please try "
"with another zip file."
msgstr ""
"Semble que le fichier est différent du zip modale (Pop Up) exporté. S'il "
"vous plaît essayez avec un autre fichier zip."
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:252
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:535
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:838
msgid "Style Already Exists! Please try importing another style."
msgstr "Le style existe déjà! Essayez d'importer un autre style."
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:284
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:567
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:870
msgid "imported successfully!"
msgstr "importées avec succès!"
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:293
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:576
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:879
msgid "Something went wrong! Please try again with different file."
msgstr "Une erreur s'est produite ! Veuillez réessayer."
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:693
msgid ""
"Seems that the file is different from the exported info bar zip. Please try "
"with another zip file."
msgstr ""
"Il semble que le fichier soit différent du zip de la barre d'information "
"exportée. S'il vous plaît essayez avec un autre fichier zip."
#: includes/importer/avada-cp-import-functions.php:976
msgid "Unable to delete the style. Please Try again."
msgstr "Impossible de supprimer le style. Veuillez réessayer."
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-breadcrumbs.php:136
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-breadcrumbs.php:137
msgid "Tag:"
msgstr "Tag:"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-breadcrumbs.php:138
msgid "Search:"
msgstr "Rechercher:"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-breadcrumbs.php:139
msgid "404 - Page not Found"
msgstr "404 - La page demandée n'existe pas"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:154 includes/options/contact.php:63
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse email"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:158
#: includes/lib/inc/class-fusion-social-icon.php:207
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:166
#: includes/lib/inc/class-fusion-social-icon.php:213
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:466
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:388
msgid "Thin (100)"
msgstr "Thin (100)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:389
msgid "Extra Light (200)"
msgstr "Extra Light (200)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:390
msgid "Light (300)"
msgstr "Léger (300)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:391
msgid "Normal (400)"
msgstr "Normal (400)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:392
msgid "Medium (500)"
msgstr "Medium (500)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:393
msgid "Semi Bold (600)"
msgstr "Semi Bold (600)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:394
msgid "Bold (700)"
msgstr "Bold (700)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:395
msgid "Bolder (800)"
msgstr "Bolder (800)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-data.php:396
msgid "Extra Bold (900)"
msgstr "Extra Bold (900)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:57
#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:68
msgid "Cheatin’ huh?"
msgstr "Ce que vous cherchez ne se trouve certainement pas ici. "
#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:103
msgid "An API token is required."
msgstr "Une clé API est requise."
#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:132
#: includes/lib/inc/class-fusion-envato-api.php:136
msgid "An unknown API error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue de l'API s’est produite."
#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:50
msgid "Featured Image 2"
msgstr "Image mise en Avant 2"
#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:51
msgid "Set featured image 2"
msgstr "Choisir l'image à la une 2"
#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:52
msgid "Remove featured image 2"
msgstr "Supprimer l’image mise en avant 2"
#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:103
msgid "Featured images Info"
msgstr "Info des images mise en Avant"
#. translators: The "Global Options" link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-featured-image.php:168
msgid "To control the amount of featured image boxes, visit %s."
msgstr "Pour contrôler la quantité d'images à la une, visitez %s."
#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:500
msgid "%1$s Enter value including CSS unit (px, em, rem), ex: %2$s."
msgstr ""
"%1$s Saisissez votre valeur incluant de l’unité CSS (px, em, rem). Ex : %2$s."
#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:503
msgid ""
"%1$s Enter value including any valid CSS unit besides %% which does not work "
"for inline columns, ex: %2$s."
msgstr ""
"%1$s Entrez la valeur, y compris toute unité CSS valide outre %% qui ne "
"fonctionne pas pour les colonnes en ligne, ex: %2$s."
#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:506
msgid ""
"%1$s Enter value including any valid CSS unit besides %% which does not work "
"for page title bar, ex: %2$s."
msgstr ""
"%1$s Entrez la valeur, y compris toute unité CSS valide outre %% qui ne "
"fonctionne pas pour la barre de titre de la page, ex: %2$s."
#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:509
msgid "%1$s Enter value including any valid CSS unit, ex: %2$s."
msgstr ""
"%1$s Saisissez votre valeur suivie d’une unité compatible avec CSS. "
"Exemple : %2$s."
#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:515
msgid "%1$s In pixels, ex: %2$s."
msgstr "%1$s En pixels, ex: %2$s."
#. translators: The description subtitle and an example value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:518
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:531
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:542
msgid "%1$s Enter values including any valid CSS unit, ex: %2$s."
msgstr ""
"%s Entrer des valeurs en incluant n'importe quelle unité CSS valide, ex: %s."
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:568
msgid "In pixels."
msgstr "En pixels."
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:826
msgid ""
"This is a dependent option that always stays visible because other options "
"can utilize it."
msgstr ""
"C’est une option dépendante qui reste toujours visible car les autres "
"options peuvent l’utiliser."
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:870
msgid "Theme Skin"
msgstr "Apparence du thème"
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:871
msgid "Color Scheme"
msgstr "Jeu de couleurs"
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:885
msgid "Are you sure you want to reset all Avada caches?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser tous les caches Avada ?"
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1323
msgid ""
"Are you sure? This will reset all saved options to the default Avada Classic "
"Global Options. This does not reset them to any other demo that you may have "
"imported."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr ? Cela réinitialisera toutes les options enregistrées aux "
"options globales par défaut d'Avada Classic. Cela ne les réinitialise pas à "
"toute autre démo que vous pourriez avoir importée."
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1334
msgid ""
"Are you sure? This will reset all saved options to the default Avada Classic "
"Global Options for this section. This does not reset them to any other demo "
"that you may have imported."
msgstr ""
"Êtes-vous sûr ? Ceci réinitialisera toutes les options enregistrées aux "
"options globales par défaut d'Avada Classic pour cette section. Cela ne les "
"réinitialise pas à toute autre démo que vous auriez importée."
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1345
msgid ""
"Copy the contents of the json file and paste it below. Then click \"Import\" "
"to restore your setings."
msgstr ""
"Copiez les contenus du fichier .json et collez-les ci-dessous. Ensuite, "
"cliquez sur \"Importer\" pour restaurer vos réglages."
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1420
msgid "Media fields using remote URLs were detected in your Global Options"
msgstr ""
"Des champs multimédias utilisant des URL distantes ont été détectés dans vos "
"options globales"
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1426
msgid ""
"Please replace them with locally-imported files from your media library."
msgstr ""
"Veuillez les remplacer par des fichiers importés à partir de votre "
"bibliothèque de médias."
#: includes/lib/inc/class-fusion-fusionredux.php:1431
msgid "Dismiss Message"
msgstr "Ignorer ce message"
# @ Avada
#. translators: The search query.
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:329
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour: %s"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:342
msgid "Error 404 Page"
msgstr "Page d'erreur 404"
# @ Avada
#. translators: Date.
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:350
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes : %s"
# @ Avada
#. translators: Date.
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:353
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles : %s"
# @ Avada
#. translators: Date.
#: includes/lib/inc/class-fusion-helper.php:356
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles : %s"
#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:1019
msgid "Masonry Image Layout"
msgstr "Agencement d'image de maçonnerie"
#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:1023
msgid "1x1"
msgstr "1 x 1"
#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:1024
msgid "Landscape"
msgstr "Paysage"
#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:1025
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:1026
msgid "2x2"
msgstr "2 x 2"
#: includes/lib/inc/class-fusion-images.php:1028
msgid "Set layout which will be used when image is displayed in masonry."
msgstr ""
"Définir la mise en page (layout) qui sera utilisée lorsque l'image est "
"affichée en maçonnerie."
#: includes/lib/inc/class-fusion-nav-walker.php:910
msgid "Show Cart Contents"
msgstr "Afficher le contenu du panier"
#: includes/lib/inc/class-fusion-nav-walker.php:998
msgid "Open Profile Submenu"
msgstr "Sous-menu de profil ouvert"
#: includes/lib/inc/class-fusion-nav-walker.php:1042
msgid "Expand Search"
msgstr "Développer la recherche"
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:242
msgid ""
"The Patcher allows you to apply small fixes to your site between Avada "
"releases, thereby keeping your site up to date."
msgstr ""
"Le Patcher vous permet d’appliquer de petits correctifs à votre site entre "
"les versions d’Avada, gardant ainsi votre site à jour."
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:247
msgid "Learn more about the Patcher."
msgstr "En savoir plus sur le Patcher."
#. translators: The product name and its version.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:257
msgid "Patches: Currently there are no patches available for %1$s %2$s"
msgstr ""
"Patches: Actuellement, il n’y a pas de correctifs disponibles pour %1$s %2$s"
#. translators: The product name and its version.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:260
msgid "Patches: The following patches are available for %1$s %2$s"
msgstr "Patches : les correctifs suivants sont disponibles pour %1$s %2$s"
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:265
msgid ""
"The status column displays if a patch was applied. However, a patch can be "
"reapplied if necessary."
msgstr ""
"La colonne Statuts indique quels correctifs ont été appliqués. Cependant, si "
"nécessaire, un correctif peut toujours être appliqué de nouveau."
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:283
msgid "Patch #"
msgstr "Correctif #"
# @ Avada
# @ woocommerce
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:286
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:541 templates/wc-view-order.php:31
#: woocommerce/cart/cart.php:31 woocommerce/cart/cart.php:51
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:29
#: woocommerce/checkout/review-order.php:26
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:288
msgid "Issue Date"
msgstr "Date d'émission"
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:374
msgid "Patch Applied"
msgstr "Correctif appliqué"
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:376
msgid "Apply Patch"
msgstr "Appliquer le correctif"
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:378
msgid "Dismiss Notices"
msgstr "Ignorer les avertissements"
#. translators: The patch-ID.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:386
msgid "Please apply patch #%s first."
msgstr "Merci d'appliquer en premier le correctif #%s."
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-admin-screen.php:388
msgid "Patch cannot be currently aplied."
msgstr "Le correctif ne peut être appliqué pour l'instant."
#. translators: Update server url.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-client.php:105
msgid ""
"The ThemeFusion patches server could not be reached. Please contact your "
"host to unblock the \"%s\" domain."
msgstr ""
"Le serveur de correctifs de ThemeFusion n'a pas pu être atteint. Veuillez "
"contacter votre hébergeur pour débloquer le domaine \"%s\"."
#. translators: Update server url.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:102
msgid ""
"The Avada patch contents cannot be retrieved. Please contact your host to "
"unblock the \"%s\" domain."
msgstr ""
"Le contenu du patch Avada ne peut être récupéré. Veuillez contacter votre "
"hébergeur pour débloquer le domaine \"%s\"."
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:118
msgid "Patch empty."
msgstr "Correctif vide."
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:154
msgid "Invalid Patch target."
msgstr "Adresse du correctif invalide."
#. translators: Links.
#: includes/lib/inc/class-fusion-patcher-filesystem.php:182
msgid ""
"The patch could not be applied because of your specific server permissions. "
"You have two options to remedy this. 1. <a %1$s>Download this zip file</a> "
"which contains the files needed to fix this issue. Simply extract the zip "
"file, and replace the files it contains with the same files on your server. "
"DO NOT REPLACE THE ENTIRE FOLDER. 2. <a %2$s>Contact our support center</a>, "
"submit a ticket and include your FTP credentials so one of our support "
"experts can apply the fix for you. Once the fix is applied, click the "
"\"Dismiss Notices\" button so this message is removed."
msgstr ""
"Le patch n’a pas pu être appliqué en raison de vos autorisations de serveur "
"spécifiques. Vous avez deux options pour remédier à cela. 1. <a %1$s> "
"Téléchargez ce fichier zip </a> qui contient les fichiers nécessaires pour "
"résoudre ce problème. Il suffit d’extraire le fichier zip et de remplacer "
"les fichiers qu’il contient avec les mêmes fichiers sur votre serveur. NE "
"PAS REMPLACER TOUT LE DOSSIER. 2. <a %2$s> Contactez notre centre de support "
"</a>, soumettez un ticket et incluez vos informations d’identification FTP "
"afin que l’un de nos experts de support puisse appliquer le correctif pour "
"vous. Une fois que le correctif est appliqué, cliquez sur le bouton «Ignorer "
"les avis» pour que ce message soit supprimé."
#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:156
msgid "Avada Version"
msgstr "Version Avada"
#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:160
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:89
msgid "Site URL"
msgstr "URL du site"
#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:169
msgid "Purchase Code"
msgstr "Code d’achat"
#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:174
msgid "Token"
msgstr "Jeton"
#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:191
msgid "Sending Of Verification Data"
msgstr "Envoi de données de vérification"
#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:195
msgid ""
"Once you click to import a prebuilt website, the following data will be sent "
"to a ThemeFusion server located in the U.S. to verify purchase and to ensure "
"that prebuilt websites are compatible with your install."
msgstr ""
"Une fois que vous aurez cliqué pour importer un site web pré-construit, les "
"données suivantes seront envoyées à un serveur de ThemeFusion situé aux "
"États-Unis pour vérifier l'achat et s'assurer que les sites web pré-"
"construits sont compatibles avec votre installation."
#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:199
msgid ""
"Once you click to install / update a premium plugin, the following data will "
"be sent to a ThemeFusion server located in the U.S. to verify purchase and "
"to ensure that plugins are compatible with your install."
msgstr ""
"Une fois que vous cliquez pour installer / mettre à jour un plugin premium, "
"les données suivantes seront envoyées à un serveur ThemeFusion situé aux "
"États-Unis pour vérifier l’achat et pour s’assurer que les plugins sont "
"compatibles avec votre installation. Les données ne sont pas stockées sur "
"notre serveur."
#: includes/lib/inc/class-fusion-privacy.php:202
msgid ""
"The following data is sent to a ThemeFusion server located in the U.S. to "
"ensure that patches are compatible with your install."
msgstr ""
"Les données suivantes sont envoyées à un serveur de ThemeFusion, situé aux "
"États-Unis pour s’assurer que les correctifs soient compatibles avec votre "
"installation."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:364
msgid "No purchase code was passed on to be revoked."
msgstr "Aucun code d'achat n'a été transmis pour être révoqué."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:367
msgid ""
"In order to import a prebuilt website Avada must be registered. No purchase "
"code was found."
msgstr ""
"Afin d'importer un site web préconstruit, Avada doit être enregistré. Aucun "
"code d'achat n'a été trouvé."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:369
msgid "No purchase code was provided."
msgstr "Aucun code d'achat n'a été fourni."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:374
msgid "No domain was passed on and therefore revoke could not be confirmed."
msgstr ""
"Aucun domaine n'a été transmis et la révocation n'a donc pas pu être "
"confirmée."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:377
msgid ""
"In order to import a prebuilt website Avada must be registered. No domain "
"was passed on, therefore validation could not be confirmed."
msgstr ""
"Afin d'importer un site web préconstruit, Avada doit être enregistré. Aucun "
"domaine n'a été transmis, la validation n'a donc pas pu être confirmée."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:379
msgid ""
"No domain was passed on in the request, this is needed to confirm "
"registration."
msgstr ""
"Aucun domaine n'a été transmis dans la demande, ceci est nécessaire pour "
"confirmer l'enregistrement."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:384
msgid "Invalid purchase code. Code provided appears to be a token instead."
msgstr ""
"Code d'achat non valide. Le code fourni semble être un jeton à la place."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:387
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:392
msgid "Invalid purchase code."
msgstr "Code d’achat non valide."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:390
msgid ""
"In order to import a prebuilt website Avada must be registered. The purchase "
"code being used does not seem to be valid."
msgstr ""
"Pour pouvoir importer un site Web préconstruit, Avada doit être enregistré. "
"Le code d'achat utilisé ne semble pas être valide."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:396
msgid ""
"Envato API did not respond. Either the purchase code is incorrect or the API "
"is temporarily unavailable."
msgstr ""
"Envato API n'a pas répondu. Soit le code d'achat est incorrect, soit l'API "
"est temporairement indisponible."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:401
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:409
msgid "The purchase code is already being used on another domain."
msgstr "Le code d'achat est déjà utilisé sur un autre domaine."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:404
msgid ""
"The current domain does not match our records and therefore was not revoked."
msgstr ""
"Le domaine actuel ne correspond pas à nos dossiers et n'a donc pas été "
"révoqué."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:407
msgid ""
"In order to import a prebuilt website Avada must be registered. The current "
"domain does not match our records."
msgstr ""
"Afin d'importer un site web préconstruit, Avada doit être enregistré. Le "
"domaine actuel ne correspond pas à nos enregistrements."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:414
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:419
msgid "The purchase code is already being used on another staging domain."
msgstr "Le code d'achat est déjà utilisé sur un autre domaine de transit."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:417
msgid ""
"In order to import a prebuilt website Avada must be registered. The current "
"staging domain does not match our records."
msgstr ""
"Afin d'importer un site web préconstruit, Avada doit être enregistré. Le "
"domaine actuel ne correspond pas à nos enregistrements."
#. translators: "ThemeFusion" contact link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:424
msgid ""
"This purchase code has been locked, as it was used in a manner that violates "
"our license terms. Please contact %s to resolve."
msgstr ""
"Ce code d'achat a été verrouillé, car il a été utilisé d'une manière qui "
"viole nos conditions de licence. Veuillez contacter %s pour résoudre ce "
"problème."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:428
msgid "Sorry, the API is currently overloaded. Please try again later."
msgstr ""
"Désolé, l'API est actuellement surchargée. Veuillez réessayer plus tard."
#. translators: "ThemeFusion" contact link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:433
msgid ""
"The purchase code has been registered too many times. Please contact %s to "
"resolve."
msgstr ""
"Le code d'achat a été enregistré trop de fois. Veuillez contacter %s pour "
"résoudre ce problème."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:436
msgid "Unknown error encountered. Please try again later."
msgstr "Erreur inconnue rencontrée. Veuillez réessayer plus tard."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:710
msgid "Your Website is Registered"
msgstr "Votre site web est enregistré"
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:714
msgid "How To?"
msgstr "Comment?"
#. translators: Link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:722
msgid ""
"Congratulations, and thank you for registering your website. To manage your "
"licenses, sign up on %s."
msgstr ""
"Félicitations, et merci d'avoir enregistré votre site web. Pour gérer vos "
"licences, inscrivez-vous sur %s."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:726
msgid ""
"Please enter your Avada purchase code and get access to our prebuilt "
"websites, auto-updates, and premium plugins. The purchase code and site URL "
"will be sent to a ThemeFusion server located in the U.S. to verify the "
"purchase."
msgstr ""
"Veuillez entrer votre code d'achat Avada et accéder à nos sites web pré-"
"construits, aux mises à jour automatiques et aux plugins premium. Le code "
"d'achat et l'URL du site seront envoyés à un serveur de ThemeFusion situé "
"aux États-Unis pour vérifier l'achat."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:744
msgid "Register Now"
msgstr "Inscrivez-vous maintenant"
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:746
msgid "Unregister"
msgstr "Désinscription"
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:765
msgid "How To Find Your Purchase Code"
msgstr "Comment trouver votre code d'achat"
#. translators: "ThemeForest sign in link" link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:771
msgid ""
"Sign in to your %s. <strong>IMPORTANT:</strong> You must be signed into the "
"same ThemeForest account that purchased Avada. If you are signed in already, "
"look in the top menu bar to ensure it is the right account."
msgstr ""
"Connectez-vous à votre %s. <strong>IMPORTANT :</strong> Vous devez être "
"connecté au même compte ThemeForest que celui qui a acheté Avada. Si vous "
"êtes déjà connecté, regardez dans la barre de menu supérieure pour vous "
"assurer que c'est le bon compte."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:772
msgid "ThemeForest account"
msgstr "Compte ThemeForest"
#. translators: "Generate A Personal Token" link.
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:780
msgid ""
"Visit the %s. You should see a row for Avada. If you don't, please re-check "
"step 1 that you are on the correct account."
msgstr ""
"Visitez le %s. Vous devriez voir une ligne pour Avada. Si ce n'est pas le "
"cas, veuillez vérifier à nouveau à l'étape 1 que vous êtes sur le bon compte."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:781
msgid "ThemeForest downloads page"
msgstr "Page de téléchargement de ThemeForest"
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:787
msgid "Click the download button in the Avada row."
msgstr "Cliquez sur le bouton de téléchargement dans la ligne Avada."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:792
msgid ""
"Select either License certificate & purchase code (PDF) or License "
"certificate & purchase code (text). This should then download either a text "
"or PDF file."
msgstr ""
"Sélectionnez soit Certificat de licence et code d'achat (PDF), soit "
"Certificat de licence et code d'achat (texte). Vous devriez alors "
"télécharger un fichier texte ou PDF."
#: includes/lib/inc/class-fusion-product-registration.php:797
msgid "Open up that newly downloaded file and copy the Item Purchase Code."
msgstr ""
"Ouvrez ce fichier nouvellement téléchargé et copiez le code d'achat de "
"l'article."
#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:598
msgid "Press Esc to close"
msgstr "Appuyez sur Esc pour fermer"
#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:599
msgid "Enter Fullscreen (Shift+Enter)"
msgstr "Passer en mode plein écran (Maj + Entrée)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:600
msgid "Exit Fullscreen (Shift+Enter)"
msgstr "Quitter le plein écran (Maj+Entrée)"
#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:601
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:653
msgid "Loading the next set of posts..."
msgstr "Chargement des articles suivants..."
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-scripts.php:654
msgid "All items displayed."
msgstr "Tous les éléments affichés."
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-searchform.php:40
#: templates/wc-product-search-form.php:17
msgid "Search..."
msgstr "Rechercher..."
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:423
msgid "Link & Zoom"
msgstr "Lien & Zoom"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:425
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:185
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:110 includes/options/extra.php:630
msgid "Link"
msgstr "Lien"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:427
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:186
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:111 includes/options/extra.php:631
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:429
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:187
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:112 includes/options/extra.php:632
msgid "No Icons"
msgstr "Aucune icône"
#. translators: The value.
#. translators: The default value.
#. translators: The default value.
#. translators: The value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:474
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:486
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:498
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:511
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:524
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:536
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:544
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:576
msgid " Default currently set to %s."
msgstr " Actuellement, la valeur par défaut est %s."
# @ Avada
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:478
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:243
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:182
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:53
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:223
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:250
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:273
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:296
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:87
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:148
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:163
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:186
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:209
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:232
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#. translators: The value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:498
msgid " Current value set to %s."
msgstr " La valeur actuelle est définie sur %s."
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:520
msgid "none"
msgstr "aucune"
#. translators: The value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:531
msgid ""
" Global sidebar is currently active and will override selection with %s."
msgstr ""
" La barre latérale générale est actuellement active et la sélection sera "
"remplacée par %s."
#. translators: The element and its value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:549
msgid ""
" Leave empty for value set in parent options. If that is also empty, the "
"%1$s value of %2$s will be used."
msgstr ""
" Laissez vide pour la valeur définie dans les options Parent. Si cela est "
"également vide, la valeur %1$s de %2$s sera utilisée."
#. translators: The default value.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:582
msgid " Leave empty for default value of %s."
msgstr " La valeur par défaut est %s."
#. translators: %1$s is the link. %2$s is the link text.
#: includes/lib/inc/class-fusion-settings.php:585
msgid ""
" Currently no default selected. Can be set globally from the <a %1$s>%2$s</"
"a>."
msgstr ""
" Actuellement, aucune valeur par défaut n'est sélectionnée. Peut être défini "
"à partir de <a %1$s>%2$s</a>."
#: includes/lib/inc/class-fusion-social-sharing.php:177
msgid "Share on %s"
msgstr "Partager sur %s"
#: includes/lib/inc/class-fusion-social-sharing.php:181
msgid "Share by %s"
msgstr "Partage par %s"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:336
msgid "Allowed Files"
msgstr "Fichiers autorisés"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:414
msgid "Icon set with same CSS prefix already exists!"
msgstr "Ensemble d’icônes avec le même préfixe CSS existe déjà!"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:414
msgid ""
"Icon set with same CSS prefix already exists! Please use unique prefix in "
"order to avoid conflicts."
msgstr ""
"Icône réglé avec le même préfixe CSS existe déjà! Veuillez utiliser un "
"préfixe unique afin d’éviter les conflits."
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:458
msgid "Icon Set"
msgstr "Jeu d'icônes"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:480
msgid "Browse Files"
msgstr "Parcourir les fichiers"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:480
msgid "Update Custom Icon Set"
msgstr "Mise à jour de l’ensemble des icônes personnalisées"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:496
msgid "Drop zip file to upload"
msgstr "Déposer le fichier zip pour télécharger"
#. translators: %1$s: Link to Icomoon site. %2$s <br>. %3$s Note:
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:502
msgid ""
"Supported Icon Tool - %1$s %2$s %3$s Every uploaded custom icon set needs a "
"unique font name and CSS class prefix.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tFor more info, see the %4$s."
msgstr ""
"Outil d’icône pris en charge - %1$s %2$s %3$s Chaque ensemble d’icônes "
"personnalisées téléchargés a besoin d’un nom de police unique et d’un "
"préfixe de classe CSS.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t Pour plus d’informations, voir le %4$s."
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:509
#: templates/wc-view-order.php:125
msgid "Note:"
msgstr "Note :"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:514
msgid "Select File"
msgstr "Choisir un fichier"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:536
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:543
msgid "CSS Prefix:"
msgstr "Préfixe CSS:"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:550
msgid "Icons Count:"
msgstr "Nombre d’icônes:"
#. translators: The author.
#: includes/lib/inc/functions.php:358 includes/lib/inc/functions.php:361
msgid "By %s"
msgstr "Par %s"
#. translators: The categories list.
#: includes/lib/inc/functions.php:401
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catégories : %s"
#. translators: The tags list.
#. Translators: List of tags.
#: includes/lib/inc/functions.php:414
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:560
msgid "Tags: %s"
msgstr "Mots-clés : %s"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/functions.php:421 templates/related-posts.php:118
msgid "0 Comments"
msgstr "0 commentaire"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/functions.php:421 templates/related-posts.php:118
msgid "1 Comment"
msgstr "1 Commentaire"
#: includes/lib/inc/functions.php:421 templates/related-posts.php:118
msgid "% Comments"
msgstr "% Commentaires"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/functions.php:970
msgid "Pages:"
msgstr "Pages:"
#: includes/lib/inc/functions.php:1692
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
#: includes/lib/inc/functions.php:1693
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:506
msgid "Page"
msgstr "Page"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:674
msgid "Edit Live"
msgstr "Modifier en direct"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:723
msgid "Edit Page"
msgstr "Modifier la page"
#. translators: Template name, for example Content
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:735
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"
#. translators: Template name, for example Content
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:762
msgid "Edit Form - %s"
msgstr "Formulaire d'édition - %s"
#. translators: Template name, for example Content
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:795
msgid "Edit Post Card - %s"
msgstr "Editer la carte postale - %s"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1184
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1277
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:539
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1186
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1279
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionner une couleur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1187
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1280
msgid "Current Color"
msgstr "Couleur actuelle"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1456
msgid "You do not have permission to edit this post."
msgstr "Vous n’avez pas la permission de modifier ce post."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1520
msgid "The page contents updated."
msgstr "Le contenu de la page mis à jour."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1527
msgid "You do not have permission to edit this archive."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier ces archives."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1562
msgid "The archive details updated."
msgstr "Les détails d'archive mis à jour."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1681
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1682
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:67
#: includes/options/performance.php:147
msgid "Ultra-Light 100"
msgstr "Ultra-Light 100"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1683
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:77
#: includes/options/performance.php:148
msgid "Ultra-Light 100 Italic"
msgstr "Ultra-Light 100 Italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1684
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:68
#: includes/options/performance.php:149
msgid "Light 200"
msgstr "Light 200"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1685
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:83
#: includes/options/performance.php:150
msgid "Light 200 Italic"
msgstr "Light 200 Italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1686
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:69
#: includes/options/performance.php:151
msgid "Book 300"
msgstr "Book 300"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1687
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:78
#: includes/options/performance.php:152
msgid "Book 300 Italic"
msgstr "Book 300 Italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1688
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1689
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:64
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:70
#: includes/options/performance.php:153
msgid "Normal 400"
msgstr "Normal 400"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1690
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:65
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:66
#: includes/options/performance.php:154
msgid "Normal 400 Italic"
msgstr "Normal 400 Italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1691
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:71
#: includes/options/performance.php:155
msgid "Medium 500"
msgstr "Medium 500"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1692
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:79
#: includes/options/performance.php:156
msgid "Medium 500 Italic"
msgstr "Medium 500 Italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1693
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1694
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:72
#: includes/options/performance.php:157
msgid "Semi-Bold 600"
msgstr "Semi-Bold 600"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1695
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:82
#: includes/options/performance.php:158
msgid "Semi-Bold 600 Italic"
msgstr "Semi-Bold 600 Italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1696
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:73
#: includes/options/performance.php:159
msgid "Bold 700"
msgstr "Bold 700"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1697
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:74
#: includes/options/performance.php:160
msgid "Bold 700 Italic"
msgstr "Gras 700 italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1698
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1699
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:80
#: includes/options/performance.php:161
msgid "Extra-Bold 800"
msgstr "Extra-Bold 800"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1700
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:81
#: includes/options/performance.php:162
msgid "Extra-Bold 800 Italic"
msgstr "Extra-Bold 800 Italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1701
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1702
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:75
#: includes/options/performance.php:163
msgid "Ultra-Bold 900"
msgstr "Ultra-Bold 900"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-app.php:1703
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/googlefonts.php:76
#: includes/options/performance.php:164
msgid "Ultra-Bold 900 Italic"
msgstr "Ultra-Bold 900 Italic"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:145
msgid "Sidebar Panel Position"
msgstr "Position de la barre latérale"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:146
msgid "Select the side which you want the sidebar panel to be displayed on."
msgstr ""
"Sélectionnez le côté sur lequel vous souhaitez que la barre latérale "
"s'affiche."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:156
msgid "Element Editing Mode"
msgstr "Mode d'édition d'éléments"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:157
msgid "Choose if element editing should be in the sidebar or in dialogs."
msgstr ""
"Choisissez si l'édition d'éléments doit être dans la barre latérale ou dans "
"les dialogues."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:160
#: includes/options/events_calendar.php:286
msgid "Sidebar"
msgstr "Barre latérale"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:161
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:167
msgid "Automatically Open Element Settings"
msgstr "Ouvrez automatiquement les paramètres d'élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:168
msgid ""
"Choose if the settings should be opened automatically after adding an "
"element."
msgstr ""
"Choisissez si les paramètres doivent être ouverts automatiquement après "
"l'ajout d'un élément."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:178
msgid "Enable Keyboard Shortcuts"
msgstr "Activer les raccourcis clavier"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:179
msgid "Choose if keyboard shortcuts should be enabled or disabled."
msgstr ""
"Choisissez si les raccourcis clavier doivent être activés ou désactivés."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:189
msgid "Show Tooltips"
msgstr "Montrer les indices"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:190
msgid "Choose if tooltips should be enabled or disabled."
msgstr "Choisissez si les conseils doivent être activés ou désactivés."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:200
msgid "Enable Sticky Header & Containers"
msgstr "Activer l’en-tête collant et les conteneurs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:201
msgid ""
"Choose if sticky header and sticky containers should be enabled or disabled."
msgstr ""
"Choisissez si l’en-tête collant et les contenants collants doivent être "
"activés ou désactivés."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:211
msgid "Enable Transparent Header & Absolute Containers"
msgstr "Activer l’en-tête transparent et les conteneurs absolus"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:212
msgid ""
"Choose if transparent header and absolute containers should be enabled or "
"disabled."
msgstr ""
"Choisissez si l’en-tête transparent et les conteneurs absolus doivent être "
"activés ou désactivés."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:222
msgid "Enable Preview for Filter Options"
msgstr "Activer l’aperçu des options de filtre"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:223
msgid "Choose if element filter options preview should be enabled or disabled."
msgstr ""
"Choisissez si l’aperçu des options de filtre d’éléments doit être activé ou "
"désactivé."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:233
msgid "Show Droppable Areas While Dragging"
msgstr "Afficher les zones pendant le cliquer-glisser"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:234
msgid "Enable in order to see all dropppable areas while dragging element."
msgstr ""
"Activer afin de voir toutes les zones tout en cliquant-glissant l'élément."
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:244
msgid "Sidebar Panel Overlay Mode"
msgstr "Mode de relecture de panneau de barre latérale"
#: includes/lib/inc/fusion-app/class-fusion-preferences.php:245
msgid ""
"Choose if the sidebar panel should act as an overlay. If enabled, the "
"sidebar will overlay the preview content."
msgstr ""
"Choisissez si le panneau de la barre latérale doit agir comme une overlay. "
"Si activé, la barre latérale recensera le contenu de prévisualisation."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:203
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:415
msgid "Builder"
msgstr "Constructeur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:205
msgid "Add your CSS code here..."
msgstr "Ajoutez votre code ici…"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:206
msgid "Delete page layout"
msgstr "Supprimer la mise en page"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:207
msgid "Undo"
msgstr "Défaire"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:208
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:210
msgid "Don't Save"
msgstr "Ne pas enregistrer"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:211
msgid "Save & Leave"
msgstr "Enregistrer et quitter"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:212
msgid "Just Leave"
msgstr "Il suffit de quitter"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:213
msgid "Delete item"
msgstr "Supprimer l'(les)article(s)"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:214
msgid "Clone item"
msgstr "Dupliquer l'élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:215
msgid "Edit item"
msgstr "Modifier élément"
#. translators: Element settings.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:218
msgid "%s Options"
msgstr "%s Options"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:219
msgid "Container"
msgstr "Conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:220
msgid "Container Options"
msgstr "Options des conteneurs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:221
msgid "Insert Container"
msgstr "Insérer un conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:222
msgid "Clone Container"
msgstr "Dupliquer conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:223
msgid "Save Container"
msgstr "Sauvegarder conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:224
msgid "Delete Container"
msgstr "Supprimer conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:225
msgid "Builder Containers"
msgstr "Conteneurs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:226
msgid "Click to toggle"
msgstr "Cliquez ici pour basculer"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:227
msgid "Save Custom Container"
msgstr "Sauvegarder le conteneur personnalisé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:228
msgid "Save Custom Template"
msgstr "Sauvegarder le modèle personnalisé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:229
msgid "Custom containers will be stored and managed on the Library tab"
msgstr ""
"Les conteneurs personnalisés seront listés et gérés dans le panneau "
"Bibliothèque"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:230
msgid "Enter Name..."
msgstr "Saisissez un nom..."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:231
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:355
msgid "Column"
msgstr "Colonne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:232
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:233
msgid "Resize column"
msgstr "Redimensionner la colonne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:234
msgid "Resized Column to"
msgstr "Colonne Redimensionnée sur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:235
msgid "Column Options"
msgstr "Options des colonnes"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:236
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:240
msgid "Clone column"
msgstr "Dupliquer la colonne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:237
msgid "Save column"
msgstr "Sauvegarder la colonne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:238
msgid "Delete column"
msgstr "Supprimer la colonne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:239
msgid "Delete row"
msgstr "Supprimer la rangée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:241
msgid "Save Custom Column"
msgstr "Enregistrer la colonne personnalisée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:242
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:270
msgid "Custom elements will be stored and managed on the Library tab"
msgstr ""
"Les éléments personnalisés seront listés et gérés dans le panneau "
"Bibliothèque"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:243
msgid "Add element"
msgstr "Ajouter un élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:244
msgid "Element"
msgstr "Elément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:245
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insérer des colonnes"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:247
msgid "Search Elements"
msgstr "Rechercher les éléments"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:248
msgid "Search Containers"
msgstr "Rechercher les Conteneurs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:249
msgid "Search Columns"
msgstr "Rechercher les colonnes"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:250
msgid "Builder Columns"
msgstr "Constructeur de colonnes"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:251
msgid "Library Columns"
msgstr "Bibliothèque de colonnes"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:252
msgid "Library Containers"
msgstr "Bibliothèque de conteneurs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:254
msgid "Select Element"
msgstr "Sélectionner un élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:258
msgid "Library Elements"
msgstr "Bibliothèque des éléments"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:259
msgid "Inline element for usage in the Avada Builder Generator."
msgstr ""
"Élément en ligne pour utilisation dans le générateur de générateur d’Avada."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:260
msgid "This element can be added only"
msgstr "Cet élément ne peut être ajouté que"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:261
msgid "time."
msgstr "heure."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:262
msgid "times."
msgstr "temps."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:263
msgid "Nested Columns"
msgstr "Colonnes imbriquées"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:265
msgid "Clone Element"
msgstr "Dupliquer élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:266
msgid "Save Element"
msgstr "Sauvegarder élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:267
msgid "Save As Global"
msgstr "Sauvegarder en tant que global"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:268
msgid "Delete Element"
msgstr "Effacer les éléments"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:269
msgid "Save Custom Element"
msgstr "Sauvegarder l’élément personnalisé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:271
msgid "Add / Edit Items"
msgstr "Ajouter / modifier des éléments"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:272
msgid ""
"Add or edit new items for this element. Drag and drop them into the desired "
"order."
msgstr ""
"Ajouter ou modifier des éléments pour ce composant. Cliquer + glisser pour "
"agencer dans l’ordre voulu."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:273
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:276
msgid "Delete inner columns"
msgstr "Supprimer les colonnes intérieures"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:274
msgid "Clone inner columns"
msgstr "Dupliquer les colonnes intérieures"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:275
msgid "Save inner columns"
msgstr "Sauvegarder les colonnes intérieures"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:277
msgid "Save Nested Columns"
msgstr "Sauver colonnes imbriquées"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:278
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:280
msgid "Select or Leave Blank for All"
msgstr "Sélectionnez ou laissez vide pour tous"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:279
msgid "Select or Leave Blank for Global"
msgstr "Sélectionner ou laisser en blanc pour Global"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:281
msgid "Select or Leave Blank for None"
msgstr "Sélectionnez ou laissez vide pour aucun"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:282
msgid "Select or Leave Blank for Published"
msgstr "Sélectionnez ou laissez vide pour publier"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:283
msgid "Please enter element name"
msgstr "Saisissez un nom pour l’élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:284
msgid "You are about to remove all page layout. Do you still want to proceed?"
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de supprimer toute la mise en page de la page. Voulez-"
"vous valider ?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:285
msgid "Are you sure you want to delete this ?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer ceci ?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:286
msgid ""
"This is a global item. Deleting this element will remove it from every page "
"you have it on. Are you sure you want to remove it?"
msgstr ""
"Ceci est un élément global. La suppression de cet élément le supprimera de "
"toutes les pages sur lesquelles vous l'avez. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l’enlever?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:287
msgid "Global element<br>Click to disable global status"
msgstr "Élément global<br>Cliquez pour désactiver le statut global"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:288
msgid "Global column<br>Click to disable global status"
msgstr "Colonne globale<br>Cliquez pour désactiver le statut global"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:289
msgid "Global container<br>Click to disable global status"
msgstr "Conteneur global<br>Cliquez pour désactiver le statut global"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:290
msgid "An element with this name already exists. Please enter different name."
msgstr ""
"Un élément avec ce nom existe déjà. S'il vous plaît entrer un nom différent."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:291
msgid "Please enter template name"
msgstr "Veuillez saisir le nom de votre template"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:292
msgid "Save page layout"
msgstr "Sauver la mise en page"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:293
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:314
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:198
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:126
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:188
msgid "Upload"
msgstr "Télécharger"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:295
msgid "Upload Audio"
msgstr "Téléverser de l'audio"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:298
msgid "Attach Images to Gallery"
msgstr "Insérer des images dans une galerie"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:299
msgid "Insert"
msgstr "Insérer"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:300
msgid "Prebuilt Page"
msgstr "Page préconstruante"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:301
msgid "Prebuilt Form"
msgstr "Formulaire pré-construit"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:302
msgid "Prebuilt Header"
msgstr "En-tête préconstruit"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:303
msgid "Prebuilt Content"
msgstr "Contenu pré-construit"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:304
msgid "To get started, add a Container, or add a prebuilt page."
msgstr ""
"Pour commencer, ajoutez un conteneur ou ajoutez une page préconstruante."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:305
msgid "To get started, add a Container, or add a prebuilt header."
msgstr "Pour commencer, ajoutez un Container, ou ajoutez un en-tête prédéfini."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:306
msgid "To get started, add a Container, or add prebuilt content."
msgstr ""
"Pour commencer, ajoutez un conteneur, ou ajoutez du contenu pré-construit."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:307
msgid "To get started building your Page Title Bar, add a container."
msgstr ""
"Pour commencer à construire votre barre de titre de page, ajoutez un "
"conteneur."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:308
msgid "To get started building your Footer, add a container."
msgstr "Pour commencer à construire votre Footer, ajoutez un conteneur."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:309
msgid "To get started building your Form, add a container."
msgstr "Pour commencer à construire votre formulaire, ajoutez un conteneur."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:310
msgid ""
"The building process always starts with a container, then columns, then "
"elements."
msgstr ""
"Le processus de construction commence toujours avec l’ajout d’un conteneur, "
"puis de colonnes et enfin d’éléments."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:311
msgid "Watch The Video!"
msgstr "Regarder la vidéo !"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:312
msgid "Edit Settings"
msgstr "Modifier les réglages"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:313
msgid "Backward History"
msgstr "Reculer dans l'historique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:314
msgid "Duplicate Content"
msgstr "Dupliquer le contenu"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:315
msgid "Forward History"
msgstr "Avancer dans l'historique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:316
msgid "Save Custom Content"
msgstr "Sauvegarder le contenu personnalisé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:317
msgid "Delete Content"
msgstr "Supprimer le contenu"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:318
msgid "Add Content"
msgstr "Ajouter du contenu"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:319
msgid "Click the ? icon to access Avada documentation"
msgstr "Cliquez sur l’icône ? pour accéder à la documentation d’Avada"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:320
msgid "Getting Started Video"
msgstr "Démarrer la vidéo"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:321
msgid "Icon Control Descriptions:"
msgstr "Descriptions de contrôle d'icône :"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:322
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:323
msgid "Collapse Sections"
msgstr "Réduire les sections"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:324
msgid "History States"
msgstr "Historique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:326
msgid "Moved Column"
msgstr "Colonne Déplacée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:327
msgid "Added Custom Element: "
msgstr "Ajouter un composant personnalisé/ "
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:328
msgid "Added Custom Column: "
msgstr "Ajouter une colonne personnalisée: "
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:329
msgid "Added Columns"
msgstr "Ajouter des colonnes"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:330
msgid "Added Custom Container: "
msgstr "Ajouter un conteneur personnalisé : "
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:331
msgid "Added Special Item: "
msgstr "Ajout d'un élément spécial "
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:332
msgid "Deleted"
msgstr "Supprimé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:333
msgid "Cloned"
msgstr "Dupliqué"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:334
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:335
msgid "Pasted"
msgstr "Collé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:336
msgid "Moved"
msgstr "Déplacé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:337
msgid "Edited"
msgstr "Modifié"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:338
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:37
msgid "Reset to Default"
msgstr "Initialiser avec les valeurs par défaut"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:339
msgid "Added Nested Columns"
msgstr "Ajouter des colonnes imbriquées"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:340
msgid "Edited Nested Columns"
msgstr "Colonnes imbriquées éditées"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:341
msgid "Deleted Nested Columns"
msgstr "Colonnes imbriquées Suprimées"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:342
msgid "Moved Nested Column"
msgstr "Colonne imbriquée Déplacée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:343
msgid "Head Title"
msgstr "Titre d’entête"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:344
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
# @ Avada
# @ woocommerce
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:345
#: templates/wc-catalog-ordering.php:52 templates/wc-catalog-ordering.php:101
#: woocommerce/cart/cart.php:32 woocommerce/cart/cart.php:88
msgid "Price"
msgstr "Prix"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:346
msgid "Period"
msgstr "Période"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:347
msgid "Enter Text"
msgstr "Saisissez le texte"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:348
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:349
msgid "Added Container"
msgstr "Ajouter un conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:350
msgid "Cloned Nested Columns"
msgstr "Colonnes imbriquées Dupliquées"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:351
msgid "Content Imported"
msgstr "Contenu importé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:352
msgid "Visually create your table below, add or remove rows and columns"
msgstr ""
"Créez visuellement votre tableau ci-dessous, ajoutez ou supprimez des lignes "
"et des colonnes"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:353
msgid "Add Column"
msgstr "Ajouter une colonne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:354
msgid "Add Row"
msgstr "Ajouter une rangée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:356
msgid "Standout"
msgstr "Démarquer"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:357
msgid "Add Button"
msgstr "Ajouter Bouton"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:360
msgid "Table Options"
msgstr "Options du Tableau"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:361
msgid "Table"
msgstr "Tableau"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:362
msgid "Toggle All Containers"
msgstr "Plier/Déplier tous les conteneurs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:363
msgid "Cloned Container"
msgstr "Dupliquer le conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:364
msgid "Deleted Container"
msgstr "Supprimer le conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:366
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:367
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:368
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner une image"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:369
msgid "Select Images"
msgstr "Sélectionner des images"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:370
msgid "Select Video"
msgstr "Sélectionnez une Vidéo"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:371
msgid "Select Audio"
msgstr "Choisir l'audio"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:372
msgid "Select Icon"
msgstr "Sélectionnez une icône"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:374
msgid "To Add Elements, You Must First Add a Column"
msgstr "Pour ajouter des éléments, vous devez tout d’abord ajouter une colonne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:375
msgid ""
"This is an empty container with a background image. To add elements, you "
"must first add a column"
msgstr ""
"Ceci est un conteneur vide avec une image de fond. Pour ajouter des "
"composants, vous devez tout d'abord ajouter une colonne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:377
msgid "Add New Option"
msgstr "Ajouter une nouvelle option"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:378
msgid "Add New Logic"
msgstr "Ajouter une nouvelle logique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:379
msgid "There are no fields available for conditional logic."
msgstr "Il n'y a pas de champs disponibles pour la logique conditionnelle."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:380
msgid "Condition Value"
msgstr "Valeur de condition"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:381
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/fusion-logics.php:194
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/fusion-logics.php:296
msgid "OR"
msgstr "OU"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:382
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:383
msgid "Field"
msgstr "Champ"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:384
msgid "Select Field"
msgstr "Sélectionner un champ"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:385
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:386
msgid "Bulk / Predefined"
msgstr "En vrac / Prédéfini"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:387
msgid "Show values"
msgstr "Afficher les valeurs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:388
msgid "Select a predefined list or paste your own list bulk add choices."
msgstr ""
"Sélectionnez une liste prédéfinie ou collez votre propre liste en vrac pour "
"ajouter des choix."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:389
msgid "Bulk Add"
msgstr "Ajouter en vrac"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:390
msgid "Predefined Choices"
msgstr "Choix prédéfinis"
#. translators: Child element name.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:392
msgid "Empty %s element, please add child elements here."
msgstr "Videz l'élément %s, s'il vous plaît ajouter des éléments enfant ici."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:393
msgid ""
"To add images to this post or page for attachments layout, navigate to "
"\"Upload Files\" tab in media manager and upload new images."
msgstr ""
"Pour ajouter des images à cet article ou page pour les liens de la maquette, "
"rendez-vous dans la section \"Télécharger des fichiers\" du gestionnaire de "
"médias et téléchargez de nouvelles images."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:394
msgid ""
"WARNING: Importing a single prebuilt page will remove all other page "
"content, Avada Page Options and page template. Avada Global Options and "
"images are not imported. Click OK to continue or cancel to stop."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : L'importation d'une seule page pré-construite supprimera "
"tout le reste du contenu de la page, les options de page Avada et le modèle "
"de page. Les options globales Avada et les images ne sont pas importées. "
"Cliquez sur OK pour continuer ou sur Annuler pour arrêter."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:395
msgid ""
"WARNING: Importing a prebuilt layout will remove all other page content. "
"Avada Global Options and images are not imported. Click OK to continue or "
"cancel to stop."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : L'importation d'une mise en page prédéfinie supprime tous "
"les autres contenus de la page. Les options globales Avada et les images ne "
"sont pas importées. Cliquez sur OK pour continuer ou sur Annuler pour "
"arrêter."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:396
msgid ""
"WARNING: Importing a post card will remove all current page content. Only "
"the individual post card will be imported. Click OK to continue or cancel to "
"stop."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : L'importation d'une carte postale supprime tout le contenu "
"de la page actuelle. Seule la carte postale individuelle sera importée. "
"Cliquez sur OK pour continuer ou sur Annuler pour arrêter."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:397
msgid "Import Post Card"
msgstr "Carte postale d'importation"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:398
msgid "Import Prebuilt Form"
msgstr "Formulaire d'importation de produits préfabriqués"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:399
msgid ""
"WARNING: Importing a prebuilt form will remove all other form content and "
"Form Options. Avada Global Options are not imported. Click OK to continue or "
"cancel to stop."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT : l'importation d'un formulaire préétabli supprime tous les "
"autres contenus et options du formulaire. Les options globales d'Avada ne "
"sont pas importées. Cliquez sur OK pour continuer ou sur Annuler pour "
"arrêter."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:400
msgid "Content Error"
msgstr "Erreur de contenu"
#. translators: Link URL.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:402
msgid ""
"Your page content could not be displayed as an Avada Builder layout. Most "
"likely that means, there is some invalid markup or shortcode in it. Please "
"check the contents in the text editor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">See "
"here for more information</a>."
msgstr ""
"Le contenu de votre page n'a pas pu être affiché comme une mise en page "
"Avada Builder. Cela signifie très probablement qu'il y a un balisage ou un "
"code court non valide. Veuillez vérifier le contenu dans l'éditeur de texte. "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Voir ici pour plus d'informations</a>."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:403
msgid "Unknown Error Occurred"
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite"
#. translators: Link URL.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:405
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more.</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliquez ici pour en savoir plus.</a>"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:406
msgid "Click here to copy the full error message."
msgstr "Cliquez ici pour copier le message d'erreur complet."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:407
msgid "Full error message copied."
msgstr "Message d'erreur complet copié."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:408
msgid "Moved Container"
msgstr "Déplacer le conteneur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:411
msgid "Delete Next Page Divider"
msgstr "Supprimer le diviseur de page suivant"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:412
msgid "Toggle Element"
msgstr "Élément de basculement"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:413
msgid "Drag Element"
msgstr "Glisser élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:414
msgid "Deleted Next Page Divider"
msgstr "Separateur de page suivant supprimé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:415
msgid "Deleted Checkout Form Divider"
msgstr "Séparateur de formulaire de caisse supprimé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:416
msgid "Added Next Page Divider"
msgstr "Ajout du diviseur de page suivant"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:417
msgid "Next Page"
msgstr "Page suivante"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:418
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulaire de règlement"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:419
msgid "Special"
msgstr "Spécial"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:420
msgid "Special Items"
msgstr "Eléments spéciaux"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:421
msgid ""
"The next page item allows you to break your page into several pages. Simply "
"insert it onto the page, and automatic pagination will show on the frontend."
msgstr ""
"L'élément de page suivant vous permet de décomposer votre page en plusieurs "
"pages. Il suffit de l'insérer sur la page, et la pagination automatique "
"s'affichera sur le frontend."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:422
msgid ""
"The checkout form items allows you to add opening and closing WooCommerce "
"checkout form tags."
msgstr ""
"Les éléments du formulaire de caisse vous permettent d'ajouter des balises "
"d'ouverture et de fermeture du formulaire de caisse de WooCommerce."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:423
msgid "Select Link"
msgstr "Sélectionnez le lien"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:424
msgid "Color palette options"
msgstr "Options de palette de couleurs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:427
msgid "Legend Value Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la légende"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:428
msgid "Enter Value"
msgstr "Entrez une valeur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:429
msgid "Legend Label"
msgstr "Étiquette de légende"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:430
msgid "X Axis Label"
msgstr "Libellé de l'axe X"
#. translators: Toggle column width option.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:432
msgid "Use Custom Width"
msgstr "Utiliser la largeur personnalisée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:433
msgid "Use Preset Sizes"
msgstr "Utiliser les tailles prédéfinies"
#. translators: Search type.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:435
msgid "Search %s"
msgstr "Rechercher %s"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:436
msgid "Chart Background Color"
msgstr "Couleur de fond du graphique"
#. translators: Default value description & value.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:438
msgid "Controls the background of the chart. %s"
msgstr "Contrôle l'arrière-plan du graphique. %s"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:439
msgid "Chart Axis Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'axe des graphiques"
#. translators: Default value description & value.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:441
msgid "Controls the text color of the x-axis and y-axis. %s"
msgstr "Contrôle la couleur du texte des axes x et y. %s"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:442
msgid "Chart Gridline Color"
msgstr "Couleur du quadrillage"
#. translators: Default value description & value.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:444
msgid "Controls the color of the chart background grid lines and values. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur des lignes et des valeurs de la grille d'arrière-plan du "
"graphique. %s"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:445
msgid "Chart Padding Options"
msgstr "Options de remplissage de graphique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:446
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the chart."
msgstr ""
"Contrôle les marges interieures haut/droit/bas/gauche de la zone de "
"graphique."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:447
msgid "Chart Options"
msgstr "Options du graphique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:448
msgid "Chart Data"
msgstr "Données de Tableau"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:450
msgid "Set chart border size in pixels."
msgstr "Définir la taille de la bordure graphique en pixels."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:451
msgid ""
"Visually create your chart data below, add or remove data sets and their "
"styling"
msgstr ""
"Créez visuellement les données de votre graphique ci-dessous, ajoutez ou "
"supprimez les données et leur style"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:452
msgid "Visually create your chart data below"
msgstr "Créez visuellement les données de votre graphique ci-dessous"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:453
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> If you are using a <strong>Bar</strong> or "
"<strong>Horizontal Bar Chart</strong>, the table interface below and "
"available options will change depending on the number of datasets added. "
"This setup is needed in order to ensure maximum flexibility for your chart "
"styling."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Si vous utilisez une <strong>barre</"
"strong> ou <strong>un graphique à barres horizontales,</strong>le tableau ci-"
"dessous et les options disponibles changeront en fonction du nombre de "
"données ajoutés. Cette configuration est nécessaire afin d'assurer une "
"flexibilité maximale pour votre style graphique."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:454
msgid "+ Add Value Column"
msgstr "+ Ajouter une colonne de valeur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:455
msgid "+ Add Data Set"
msgstr "+ Un ensemble de données"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:456
msgid "Data Set"
msgstr "Ensemble de données"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:457
msgid "Data Set Styling"
msgstr "Style de données"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:458
msgid "Value Set Styling"
msgstr "Valeur du style de données"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:459
msgid "Build your chart data visually"
msgstr "Construisez visuellement les données de votre graphique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:460
msgid "Edit Chart Data Table"
msgstr "Modifier le tableau de données du graphique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:461
msgid "Registration confirmation will be emailed to you."
msgstr "La confirmation d'inscription vous sera envoyée par e-mail."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:462
msgid "Are you sure you want to remove global property?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer la propriété globale?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:463
msgid "Remove Global?"
msgstr "Supprimer Global?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:464
msgid "Removed Global Status"
msgstr "Statut global supprimé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:465
msgid "Draft container."
msgstr "Conteneur de traite."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:466
msgid "Scheduled container."
msgstr "Conteneur programmé."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:467
msgid "Click to remove sheduling."
msgstr "Cliquez pour enlever sheduling."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:468
msgid ""
"Are you sure you want to remove sheduling? This will set the container to be "
"a normally published element."
msgstr ""
"Tu es sûr e de vouloir enlever sheduling ? Cela définira le conteneur pour "
"être un élément normalement publié."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:469
msgid "Container published."
msgstr "Le conteneur a été publié."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:472
msgid "Watch Our Get Started Video"
msgstr "Regardez notre vidéo de démarrage"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:473
msgid "Do you need a helping hand? Let us guide you."
msgstr "Avez-vous besoin d'un coup de main? Laissez-nous vous guider."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:474
msgid "Watch The Video"
msgstr "Voir la vidéo"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:475
msgid "Avada Builder Docs"
msgstr "Avada Builder Docs"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:476
msgid "Videos not for you? That's ok! We have you covered."
msgstr "Les vidéos pas pour toi ? C'est d'accord! Nous vous avons couvert."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:477
msgid "Toggle Description"
msgstr "Description du bouton"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:478
msgid "Toggle Responsive Options"
msgstr "Options réactives de bascule"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:479
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:108
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:424
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:138
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:409 includes/options/extra.php:587
#: includes/options/header.php:131 includes/options/menu.php:1460
#: includes/options/menu.php:3171 includes/options/sliding_bar.php:135
#: includes/options/social_media.php:255 includes/options/social_media.php:482
#: includes/options/social_media.php:792 includes/options/woocommerce.php:204
msgid "Top"
msgstr "Haut"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:480
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_spacing.php:122
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:433
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:152
#: includes/options/extra.php:586 includes/options/lightbox.php:119
#: includes/options/menu.php:1459 includes/options/menu.php:3173
#: includes/options/sliding_bar.php:137 includes/options/social_media.php:257
#: includes/options/social_media.php:484 includes/options/social_media.php:794
#: includes/options/woocommerce.php:206
msgid "Bottom"
msgstr "Bas"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:483
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/dimensions/field_dimensions.php:84
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:395
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:484
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/dimensions/field_dimensions.php:71
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:485
msgid "Top/Left"
msgstr "Haut/Gauche"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:486
msgid "Top/Right"
msgstr "Haut/Droite"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:487
msgid "Bot/Left"
msgstr "Bas/Gauche"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:488
msgid "Bot/Right"
msgstr "Bas/Droite"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:490
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:491
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:492
msgid "Confirm"
msgstr "Valider"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:493
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifications non enregistrées"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:494
msgid "Your changes will be lost, do you want to save changes before leaving?"
msgstr ""
"Vos modifications seront perdues, voulez-vous enregistrer les changements "
"avant de partir ?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:495
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:496
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Réinitialiser les paramètres par défaut"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:497
msgid "Are you sure you want to reset this element's options to default?"
msgstr ""
"Etes-vous sûr que vous voulez réinitialer les options de cet élément par "
"défaut ?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:498
msgid "Are you sure you want to delete this element?"
msgstr "Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:499
msgid "I Agree"
msgstr "J’accepte"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:500
msgid "Are You Sure?"
msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:501
msgid "I'm sure"
msgstr "Je suis sûr"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:502
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:503
msgid "Import Prebuilt Website Page"
msgstr "Importez un modèle de page"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:504
msgid "Import Prebuilt Website Layout"
msgstr "Importez un modèle de mise en page de site"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:505
msgid "Extended options"
msgstr "Options avancées"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:506
msgid "Align text"
msgstr "Aligner le texte"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:507
msgid "Align left"
msgstr "Aligner à gauche"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:508
msgid "Align center"
msgstr "Aligner au centre"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:509
msgid "Align right"
msgstr "Aligner à droite"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:510
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:131
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:511
msgid "Indent"
msgstr "Retrait"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:512
msgid "Outdent"
msgstr "Retrait vers l'extérieur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:513
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:514
#: includes/options/typography.php:152
msgid "Typography"
msgstr "Typographie"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:516
msgid "Family"
msgstr "Famille"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:517
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:518
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:75
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:385
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:386
msgid "Font Size"
msgstr "Taille de la police"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:519
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:82
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:394
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:395
msgid "Line Height"
msgstr "Hauteur de ligne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:520
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:89
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:412
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:413
msgid "Letter Spacing"
msgstr "Espacement des lettres"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:521
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/font-family.php:53
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:64
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:523
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:453
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de la police"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:524
msgid "Edit Inline Element"
msgstr "Modifier l'élément en ligne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:525
msgid "Remove Inline Element"
msgstr "Supprimer l'élément en ligne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:526
msgid "Delete All"
msgstr "Tout supprimer"
# @ bbpress
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:527
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:93
#: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:187
#: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:230
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:167
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:220
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:62
#: includes/options/colors.php:187 includes/options/colors.php:225
msgid "Delete"
msgstr "SUPPRIMER"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:528
msgid "Preview Mode"
msgstr "Mode aperçu"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:529
msgid ""
"Please beware that editing options are limited on this mode. All open "
"dialogs and panels will be closed."
msgstr ""
"Attention, les options d'édition sont limitées sur ce mode. Tous les "
"dialogues et panneaux ouverts seront fermés."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:530
msgid "Multiple Dialogs"
msgstr "Dialogues multiples"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:531
msgid "Please close other open dialogs first to use this option."
msgstr ""
"S'il vous plaît fermer d'autres dialogues ouverts d'abord pour utiliser "
"cette option."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:532
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:533
msgid "No widget selected. Edit to select widget type."
msgstr ""
"Aucun widget sélectionné. Modifier pour sélectionner le type de widget."
#. translators: Add unknown element type.
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:536
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:223
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter %s"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:537
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:290
msgid "Link Options"
msgstr "Options de lien"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:538
msgid "Open Link in New Tab"
msgstr "Ouvrir le lien dans nouvel onglet"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:540
msgid "Remove formatting"
msgstr "Supprimer le formatage"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:541
msgid "Please add a gallery image here."
msgstr "S'il vous plaît ajouter une gallérie d'images ici."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:542
msgid "Please select a slider for it to display here."
msgstr "S'il vous plaît sélectionnez un diaporama pour qu'il s'affiche ici."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:543
msgid "Please select a form for it to display here."
msgstr "S'il vous plaît sélectionnez un formulaire pour qu'il s'affiche ici."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:544
msgid "Please add a video here."
msgstr "S'il vous plaît ajouter une vidéo ici."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:545
msgid "Search Results"
msgstr "Résultats de la recherche"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:546
msgid "Page Save Incomplete"
msgstr "Enregistrement de page incomplet"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:547
msgid ""
"Not all content has saved correctly. Click ok to return to the page editor "
"and try again."
msgstr ""
"Tous les contenus n'ont pas été enregistrés correctement. Cliquez sur ok "
"pour revenir à l'éditeur de page et essayer à nouveau."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:548
msgid "Page Save Failed"
msgstr "Enregistrement de page à échoué"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:549
msgid ""
"Security nonce check failed. Attempts to reconnect were also unsuccessful. "
"Please ensure WordPress Heartbeat is not disabled."
msgstr ""
"Vérification de sécurité échouée. Les tentatives de reconnexion ont "
"également échouées. Veuillez vous assurer que WordPress n'est pas désactivé."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:550
msgid "Layout cleared."
msgstr "Mise en page vidée."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:552
msgid "Enter value"
msgstr "Saisir valeur"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:553
msgid "Import Failed"
msgstr "L'importation a échouée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:554
msgid ""
"Please check that the file selected is valid JSON. Click ok to return to the "
"page editor and try again."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que le fichier sélectionné est un JSON valide. Cliquez sur "
"ok pour revenir à l'éditeur de page et essayer à nouveau."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:555
msgid "Saved"
msgstr "Enregistré"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:556
msgid "As global"
msgstr "En tant que global"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:557
msgid ""
"This action will redirect you to the front-end builder. All unsaved changes "
"will be lost. Are you sure?"
msgstr ""
"Cette action vous redirigera vers le Builder sur front-end. Tous les "
"changements non enregistrés seront perdus. Etes-vous certain ?"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:558
msgid ""
"Duplicate Slider Revolution detected. Duplicate sliders will not be "
"rendered whilst in the live editor."
msgstr ""
"Duplication Slider Revolution détecté. Les diaporama dupliqués ne seront "
"pas rendus dans l'éditeur en direct."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:561
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:562
msgid "Dynamic Data"
msgstr "Données dynamiques"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:563
msgid "Select Dynamic Content"
msgstr "Sélectioner contenu dynamique"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:564
msgid "Custom Font(s)"
msgstr "Police personnalisée(s)"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:565
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:1137
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:566
#: includes/lib/inc/redux/extensions/repeater/repeater/field_repeater.php:252
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:567
msgid "Separate with Commas"
msgstr "Séparé avec Commas"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:570 includes/options/blog.php:799
msgid "Post Title"
msgstr "Titre de l'article"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:574
msgid "Related products"
msgstr "Produits similaires"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:575
msgid "You may also like…"
msgstr "Vous pourriez aussi aimer…"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:576
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Vous serez peut-être intéressé par…"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:577
#: includes/options/portfolio.php:637
msgid "Project Details"
msgstr "Détails du projet"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:579
msgid "Edit Layout Section"
msgstr "Modifier la section de mise en page"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:580
msgid "Edit Content Layout Section"
msgstr "Modifier la section mise en page du contenu"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:581
msgid "Edit Footer Layout Section"
msgstr "Modifier la section de mise en page de Footer"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:582
msgid "Edit Header Layout Section"
msgstr "Modifier la section Disposition de l’en-tête"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:583
msgid "Set dynamic content to update preview source."
msgstr ""
"Définir le contenu dynamique pour mettre à jour la source de "
"prévisualisation."
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:584
msgid "Avada Builder Library"
msgstr "Bibliothèque du constructeur Avada"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:588
#: includes/options/background.php:27 includes/options/menu.php:187
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:589 includes/options/logo.php:32
#: includes/options/logo.php:40 templates/logo.php:60
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: includes/lib/inc/fusion-app/helpers.php:590
msgid "Only numbers and phone characters are accepted"
msgstr "Seuls les nombres et téléphones pictos sont acceptés"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/bulk-add.php:19
msgid "Examples:"
msgstr "Exemples :"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:54
msgid "Site Preview"
msgstr "Aperçu du site"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-customize.php:56
msgid "Invalid Page ID"
msgstr "ID de page non valide"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:23
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Activer/Désactiver la barre latérale"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:29
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:35
msgid "Exit to page front-end"
msgstr "Sortie vers la page d’acceuil"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:38
msgid "Exit to page back-end"
msgstr "Quitter et modifier la page dans Wordpress"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:42
msgid "Exit to dashboard"
msgstr "Quitter le Tableau de Bord"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:58
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:60
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:66
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:68
msgid "Draft"
msgstr "Corbeille"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:94
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:95
msgid "Toggle Toolbar"
msgstr "Afficher/masquer la barre d’outils"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:112
msgid "Get Started"
msgstr "Démarrez"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:118
msgid "Help Center"
msgstr "Centre d’aide"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:124
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:130
#: includes/options/responsive.php:30
msgid "Responsive"
msgstr "Responsive"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:137
msgid "Preview Mobile - Portrait Mode"
msgstr "Extrait Mobile - Mode Portrait"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:140
msgid "Preview Tablet - Portrait Mode"
msgstr "Prévisualiser sur tablette - mode portrait"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:143
msgid "Preview Desktop"
msgstr "Prévisualiser sur PC"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:159
msgid "Select Language"
msgstr "Sélectionner la langue"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/front-end-toolbar.php:171
msgid "Switch Language"
msgstr "Changer de langue"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:18
msgid "Resize Window"
msgstr "Redimensionner la fenêtre"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:20
msgid "Contract Popup"
msgstr "Contracter la popup"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:23
msgid "Expand Popup"
msgstr "Élargir la Popup"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:40
msgid "Help Article"
msgstr "Article d'aide"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/modal-dialog-more.php:49
msgid "Remove Item"
msgstr "Supprimer l'élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/ajax-select.php:63
msgid "No search results"
msgstr "Aucun résultat"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/connected-sortable.php:17
msgid "Drag Meta items here to remove them from the page."
msgstr "Faites glisser les éléments Meta ici pour les supprimer de la page."
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/connected-sortable.php:27
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/connected-sortable.php:39
#: includes/options/blog.php:808 includes/options/events_calendar.php:288
#: includes/options/performance.php:320
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:18
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:17
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:19
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:18
#: includes/options/performance.php:318
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:22
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:24
#: includes/options/performance.php:319
msgid "Database"
msgstr "Base de données"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:30
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copie dans le presse-papiers"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:34
msgid ""
"Click the export button to export your current set of options as a json file."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton d’exportation pour exporter votre ensemble actuel "
"d’options en tant que fichier json."
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:35
#: includes/options/colors.php:199
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:40
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:34
msgid "Enter a name"
msgstr "Saisissez un nom"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/export.php:42
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:30
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:36
msgid "Save Page Options"
msgstr "Enregistrer les options de la page"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/font-family.php:24
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:24
msgid "Select Font Family"
msgstr "Choisir une famille de police"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/font-family.php:31
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:31
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:55
msgid "Search Font Families"
msgstr "Rechercher les familles de polices"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/form-options.php:36
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/form-options.php:78
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/fusion-logics.php:71
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/fusion-logics.php:205
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:24
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:35
msgid "Move Row"
msgstr "Déplacer la ligne"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/form-options.php:47
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/form-options.php:89
msgid "Check Row"
msgstr "Vérifier la rangée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/form-options.php:52
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/form-options.php:94
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/fusion-logics.php:77
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/fusion-logics.php:211
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:27
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/sortable-text.php:38
msgid "Remove Row"
msgstr "Supprimer la rangée"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/fusion-logics.php:194
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/fusion-logics.php:296
msgid "AND"
msgstr "ET"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/hubspot-map.php:15
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:1205
msgid "No form fields or HubSpot properties found."
msgstr ""
"Aucun champ de formulaire ni aucune propriété de HubSpot n'ont été trouvés."
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:20
msgid "Demo"
msgstr "Démo"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:39
msgid "Select a Demo"
msgstr "Sélectionnez une démo"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:45
msgid "Search Demos"
msgstr "Rechercher des démos"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:63
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:69
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:49
msgid "Select A Page Option Set"
msgstr "Sélectionnez une option de page définie"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/import.php:84
msgid ""
"Click the import button to select a previously exported JSON file to upload "
"and import."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton d'importation pour sélectionner un fichier JSON "
"précédemment exporté à télécharger et importer."
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/repeater.php:13
msgid "Add another item"
msgstr "Ajoutez un autre élément"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:16
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:224
msgid "Font Family"
msgstr "Famille de police"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:40
msgid "Backup Font"
msgstr "Sauvegarde de la police"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:48
msgid "Select Backup Font Family"
msgstr "Sélectionnez une sauvegarde de famille de polices"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:96
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:403
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:404
msgid "Word Spacing"
msgstr "Espacement des mots"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:103
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:295
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:296
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:297
msgid "Text Align"
msgstr "Alignement du texte"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:139
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:318
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:319
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:320
msgid "Text Transform"
msgstr "Transformation du texte"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:142
msgid "Capitalize"
msgstr "Mettre une majuscule"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:143
msgid "Uppercase"
msgstr "Majuscule"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:144
msgid "Lowercase"
msgstr "Minuscule"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:145
msgid "Initial"
msgstr "Initial"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:158
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:451
msgid "Font Color"
msgstr "Couleur de la police"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:192
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:423
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:424
msgid "Margin Top"
msgstr "Marge supérieure"
#: includes/lib/inc/fusion-app/templates/options/typography.php:199
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:432
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:433
msgid "Margin Bottom"
msgstr "Marge inférieure"
#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:295
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1794
msgid "Remote server returned %1$d %2$s for %3$s"
msgstr "Le serveur distant a renvoyé %1$d %2$s pour %3$s"
# @ wordpress-importer
#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:312
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1807
msgid "Remote file is incorrect size"
msgstr "Le fichier distant est de taille incorrecte"
# @ wordpress-importer
#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:317
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1812
msgid "Zero size file downloaded"
msgstr "Fichier de taille nulle téléchargé"
# @ wordpress-importer
#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:323
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1818
msgid "Remote file is too large, limit is %s"
msgstr "Le fichier distant est trop volumineux, la limite est de %s"
# @ wordpress-importer
#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:513
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1712
msgid "Failed to import %s %s"
msgstr "L'installation de %s %s a échoué"
#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:537
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:902
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1736
msgid "Imported \"%s\" (%s)"
msgstr "\"%s\" importé (%s)"
#: includes/lib/inc/importer/class-fusion-wxr-importer.php:542
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1741
msgid "Term %d remapped to %d"
msgstr "Terme %d réassigné à %d"
# @ wordpress-importer
#: includes/lib/inc/importer/class-logger-html.php:17
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Une erreur est survenue."
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:130
msgid "Could not open the file for parsing"
msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier pour l’analyse"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:166
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:282
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:355
msgid ""
"This WXR file (version %s) is newer than the importer (version %s) and may "
"not be supported. Please consider updating."
msgstr ""
"Ce fichier WXR (version %s) est plus récent que l’importateur (version %s) "
"et ne peut être pris en charge. Veuillez envisager de le mettre à jour."
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:505
msgid "%s, please try again."
msgstr "%s, Veuillez réessayer."
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:565
msgid "Invalid author mapping"
msgstr "Informations de l'utilisateur invalides"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:754
msgid "Failed to import \"%s\": Invalid post type %s"
msgstr "Importation échouée \"%s\": Type de post invalid %s"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:764
msgid "%s \"%s\" already exists."
msgstr "%s \"%s\" existe déjà."
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:849
msgid "Skipping attachment \"%s\", fetching attachments disabled"
msgstr "Passer la pièce jointe \"%s\", recherche de pièces jointes désactivée"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:870
msgid "Failed to import \"%s\" (%s)"
msgstr "Échec de l’importation \"%s\" (%s)"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:907
msgid "Post %d remapped to %d"
msgstr "Article %d réassigné à %d"
# @ wordpress-importer
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1051
msgid "Invalid file type"
msgstr "Type"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1542
msgid "Failed to import user \"%s\""
msgstr "Impossible d’importer l’utilisateur \"%s\""
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1563
msgid "Imported user \"%s\""
msgstr "Utilisateur importé “%s”"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1567
msgid "User %d remapped to %d"
msgstr "Utilisateur %d réassigné à %d"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1840
msgid "Running post-processing for post %d"
msgstr "Exécution de post-traitement pour l’article %d"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1853
msgid "Could not find the post parent for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Impossible de trouver le contenu parent pour \"%s\" (post #%d)"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1858
msgid "Post %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr ""
"L’article %d a été importé avec le parent %d, mais n'a pas pu être trouvé"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1872
msgid "Could not find the author for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Impossible de trouver l'auteur pour \"%s\" (post #%d)"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1877
msgid "Post %d was imported with author \"%s\", but could not be found"
msgstr "Article %d était importé avec auteur “%s”, mais n’a pas pu être trouvé"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1903
msgid "Post %d was marked for post-processing, but none was required."
msgstr ""
"L'article %d a été marqué pour le post-traitement, mais ce n’était pas "
"nécessaire."
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1914
msgid "Could not update \"%s\" (post #%d) with mapped data"
msgstr "Impossible de mettre à jour \"%s\" (post #%d) avec des données mappées"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1959
msgid "Could not find the menu object for \"%s\" (post #%d)"
msgstr "Impossible de trouver l'objet menu pour \"%s\" (post #%d)"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1964
msgid ""
"Post %d was imported with object \"%d\" of type \"%s\", but could not be "
"found"
msgstr ""
"L article %d a été importé avec l objet \"%d\" de type \"%s\", mais n a pu "
"être trouvé"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1986
msgid "Could not find the comment parent for comment #%d"
msgstr "Impossible de trouver le commentaire parent du commentaire #%d"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:1990
msgid "Comment %d was imported with parent %d, but could not be found"
msgstr "Le commentaires %d a été importé avec le père %d, mais est introuvable"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2004
msgid "Could not find the author for comment #%d"
msgstr "Impossible de trouver l'auteur du commentaire #%d"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2008
msgid "Comment %d was imported with author %d, but could not be found"
msgstr ""
"Le commentaires %d a été importé avec l'auteur %d, mais est introuvable"
#: includes/lib/inc/importer/class-wxr-importer.php:2025
msgid "Could not update comment #%d with mapped data"
msgstr ""
"Impossible de mettre à jour le commentaire #%d avec les données mappées"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/color_alpha/field_color_alpha.php:68
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:124
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color/field_color.php:73
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:79
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:91
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/iconpicker/field_iconpicker.php:50
#: includes/options/social_media.php:122
msgid "Click an icon to select, click again to deselect."
msgstr ""
"Cliquez sur une icône pour la sélectionner, cliquez à nouveau pour la "
"désélectionner."
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:108
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:115
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:122
#: includes/options/forms.php:312
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas à droite"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/spacing/field_border_radius.php:129
#: includes/options/forms.php:311
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:225
msgid "Font family"
msgstr "Famille de police"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:251
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:252
msgid "Backup Font Family"
msgstr "Sauvegarde de la police"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:266
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:274
msgid "Font style"
msgstr "Style de police"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:267
msgid "Font Weight & Style"
msgstr "Epaisseur et Style de la police"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:274
msgid "Style"
msgstr "Style"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:341
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:342
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:343
msgid "Font Variant"
msgstr "Variante de police"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:361
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:362
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:363
msgid "Text Decoration"
msgstr "Décoration de texte"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:386
msgid "Size"
msgstr "Taille"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:844
msgid "Standard Fonts"
msgstr "Polices standards"
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:913
msgid "Google Webfonts"
msgstr "Google Webfonts"
#. Translators: font-weight.
#: includes/lib/inc/redux/custom-fields/typography/field_typography.php:974
msgid "%s Italic"
msgstr "%s Italique"
#: includes/lib/inc/redux/extensions/search/extension_search.php:98
msgid "Search for option(s)"
msgstr "Recherche d'option(s)"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:455
msgid "You have changes that are not saved. Would you like to save them now?"
msgstr ""
"Certaines modifications n’ont pas été sauvegardées. Voulez-vous sauvegarder "
"immédiatement ?"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:463
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values."
msgstr ""
"Confirmez-vous ? La réinitialisation fera perdre toutes les valeurs "
"personnalisées."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:471
msgid "Are you sure? Resetting will lose all custom values in this section."
msgstr ""
"Confirmez-vous ? La réinitialisation vous fera perdre toutes les valeurs "
"personnalisées de cette section."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:479
msgid ""
"Your current options will be replaced with the values of this preset. Would "
"you like to proceed?"
msgstr ""
"Vos options actuelles vont être remplacées par les valeurs de ce préréglage. "
"Souhaitez-vous poursuivre ?"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:486
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:497
msgid "There was an error saving. Here is the result of your action:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de l'enregistrement du fichier. Voici le "
"résultat de votre action:"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/enqueue.php:498
msgid ""
"There was a problem with your action. Please try again or reload the page."
msgstr ""
"Il y a un problème de traitement de l'action. Veuillez réessayer ou "
"recharger la page."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:65
msgid "Warning- This options panel will not work properly without javascript!"
msgstr ""
"Attention : ce panneau d'options ne fonctionnera pas correctement sans "
"javascript !"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:141
msgid "Settings Imported!"
msgstr "Réglages importés !"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:156
msgid "All Defaults Restored!"
msgstr "Tous les réglages par défaut ont été restaurés!"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:170
msgid "Section Defaults Restored!"
msgstr "Les réglages par défaut de cette section ont été restaurés!"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:184
msgid "Settings Saved!"
msgstr "Réglages enregistrés !"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:204
msgid "Settings have changed, you should save them!"
msgstr "Les paramètres ont été modifiés, vous devriez les enregistrer !"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:212
msgid "error(s) were found!"
msgstr "erreur(s) trouvée(s) !"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:220
msgid "warning(s) were found!"
msgstr "avertissement(s) trouvé(s) !"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/core/panel.php:312
msgid ""
"<strong>Your panel has bundled outdated copies of FusionRedux Framework "
"template files</strong> – if you encounter functionality issues this "
"could be the reason. Ensure you update or remove them."
msgstr ""
"<strong>Votre panneau comporte des copies obsolètes de FusionRedux</strong> "
"– ; si vous rencontrez les difficultés de fonctionnement, ceci peut "
"être la raison. Vérifiez vos mises à jour ou supprimez ces fichiers."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:218
msgid "Options panel created using %1$s"
msgstr "Panneau d’options créé en utilisant %1$s"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:218
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:167
msgid "FusionRedux Framework"
msgstr "Framework FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1542
#: includes/options/performance.php:240 includes/options/performance.php:253
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1547
#: includes/options/events_calendar.php:60 includes/options/performance.php:241
#: includes/options/performance.php:254
msgid "Disable"
msgstr "Désactiver"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1553
msgid "moving the mouse over"
msgstr "en survolant avec la souris"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1555
msgid "clicking"
msgstr "en cliquant"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1559
msgid ""
"Hints are tooltips that popup when %d the hint icon, offering addition "
"information about the field in which they appear. They can be %d d by using "
"the link below."
msgstr ""
"Les astuces sont des informations qui s’affichent %d l’icône d’astuce. Elles "
"vous offrent des informations contextuelles complémentaires à leur propos. "
"Elles peuvent être %d en utilisant le lien URL en dessous."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:1564
msgid "Hints"
msgstr "Astuces"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2505
msgid "Invalid security credential. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Certificat de sécurité non valide. Veuillez recharger la page et réessayer."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2514
msgid "Invalid user capability. Please reload the page and try again."
msgstr ""
"Rôle de l'utilisateur invalide. Veuillez recharger la page et ré-essayer."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:2571
msgid "Your panel has no fields. Nothing to save."
msgstr "Votre panneau n'a aucun champs. Rien à sauvegarder."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:3595
msgid ""
"<strong>FusionRedux Framework Notice: </strong>There are references to the "
"FusionRedux Framework support site in your config's <code>admin_bar_links</"
"code> argument. This is sample data. Please change or remove this data "
"before shipping your product."
msgstr ""
"<strong>Avertissement de FusionRedux :</strong> il y a des références au "
"support de l espace de travail FusionRedux dans l argument "
"<code>admin_bar_links</code> de votre configuration. Il s’agit de données d "
"exemple. Veuillez modifier ou supprimer ces données avant d utiliser votre "
"produit."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/framework.php:3610
msgid ""
"<strong>FusionRedux Framework Notice: </strong>There are references to the "
"FusionRedux Framework support site in your config's <code>share_icons</code> "
"argument. This is sample data. Please change or remove this data before "
"shipping your product."
msgstr ""
"<strong>Avertissement de FusionRedux :</strong> il y a des références au "
"support de l'espace de travail FusionRedux dans l’argument "
"<code>share_icons</code> de votre configuration. Il s’agit de données "
"d’exemple. Veuillez modifier ou supprimer ces données avant d’utiliser votre "
"produit."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_admin_notices.php:97
msgid "Dismiss"
msgstr "Rejeter"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:77
msgid ""
"Please wait a few minutes, then try refreshing the page. Unable to load some "
"remotely hosted scripts."
msgstr ""
"Veuillez patienter quelques minutes, puis actualisez la page. Impossible de "
"charger des scripts hébergés à distance."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:79
msgid ""
"If you are developing offline, please download and install the <a href=\"%s"
"\" target=\"_blank\">FusionRedux Vendor Support</a> plugin/extension to "
"bypass the our CDN and avoid this warning"
msgstr ""
"Si vous développez en mode hors connexion, veuillez télécharger et installer "
"l’extension du<a href=\"%s\" target=\"_blank\">FusionRedux Vendor Support</"
"a> pour contourner notre CDN et éviter cet avertissement"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:84
msgid "FusionRedux Framework Warning"
msgstr "Avertissement de Framework FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:84
msgid "%s CDN unavailable. Some controls may not render properly."
msgstr ""
"%s CDN indisponible. Certains contrôles peuvent ne pas fonctionner "
"correctement."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_cdn.php:116
msgid ""
"The <a href=\"%s\">Vendor Support plugin</a> (or extension) is either not "
"installed or not activated and thus, some controls may not render properly. "
"Please ensure that it is installed and <a href=\"%s\">activated</a>"
msgstr ""
"Le <a href=«%s»> Plugin de support de fournisseur </a> (ou extension) n’est "
"pas installé ou n’est pas activé et, par conséquent, certains contrôles "
"peuvent ne pas être reproduits correctement. Assurez-vous qu’il est installé "
"et <a href=«%s»> activé </a>"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:34
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:63
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:274
msgid "File Permission Issues"
msgstr "Problèmes d’autorisation de fichier"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:34
msgid ""
"We were unable to modify required files. Please check your permissions, or "
"modify your wp-config.php file to contain your FTP login credentials as <a "
"href=\"%s\" target=\"_blank\">outlined here</a>."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu modifier les fichiers requis. Vérifiez vos autorisations "
"ou modifiez votre fichier wp-config.php pour contenir vos identifiants de "
"connexion FTP comme <a href=«%s» target=«_blank»>indiqué ici</a>."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:63
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_filesystem.php:274
msgid ""
"We were unable to modify required files. Please ensure that <code>%1s</code> "
"has the proper read-write permissions, or modify your wp-config.php file to "
"contain your FTP login credentials as <a href=\"%2s\" target=\"_blank"
"\">outlined here</a>."
msgstr ""
"Nous n’avons pas pu modifier les fichiers requis. Assurez-vous que <code>%1s "
"</code> possède les autorisations d’écriture de lecture appropriées ou "
"modifiez votre fichier wp-config.php pour contenir vos identifiants de "
"connexion FTP comme <a href=«%2s» target=«_blank »> Décrit ici </a>."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/class.fusionredux_helpers.php:586
msgid ""
"<code>%s</code> version <strong style=\"color:red\">%s</strong> is out of "
"date. The core version is %s"
msgstr ""
"<code>%s</code> version <strong style=\"color:red\">%s</strong> est "
"obsolète. La version du core est %s"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:91
msgid "Import Options"
msgstr "Options d'importation"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:94
msgid ""
"Important: Only Global Options settings from Avada 4.0 or higher can be "
"imported."
msgstr ""
"Important : seuls les paramètres d’options globales d’Avada 4.0 ou plus "
"peuvent être importés."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:103
msgid "Import Contents from File"
msgstr "Importation à partir du fichier"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:107
msgid "Import from URL"
msgstr "Importer depuis une URL"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:113
msgid ""
"Input your backup file below and hit Import to restore your sites options "
"from a backup."
msgstr ""
"Entrer votre fichier de sauvegarde ci-dessous et lancez Importer pour "
"restaurer vos options de site à partir d’une sauvegarde."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:120
msgid ""
"Input the URL to another sites options set and hit Import to load the "
"options from that site."
msgstr ""
"Insérer l'URL vers des options présentes sur un autre site et cliquez sur "
"Import pour charger les options depuis ce site."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:125
msgid ""
"WARNING! This will overwrite all existing option values, please proceed with "
"caution!"
msgstr ""
"ATTENTION : cette action va remplacer toutes les options existantes… "
"procédez avec précaution !"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:129
msgid "Export Options"
msgstr "Options d'exportation"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:133
msgid ""
"Here you can copy/download your current Global Options settings. Keep this "
"safe as you can use it as a backup should anything go wrong, or you can use "
"it to restore your settings on this site (or any other site)."
msgstr ""
"Ici, vous pouvez copier/télécharger vos paramètres d’options globales "
"actuels. Gardez ce coffre-fort car vous pouvez l’utiliser comme une "
"sauvegarde si quelque chose tourne mal, ou vous pouvez l’utiliser pour "
"restaurer vos paramètres sur ce site (ou tout autre site)."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:142
msgid "Copy Data"
msgstr "Copier les données"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:143
msgid "Download Data File"
msgstr "Télécharger le fichier de données"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/import_export/import_export/field_import_export.php:144
msgid "Copy Export URL"
msgstr "Copie URL d’export"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/extension_options_object.php:82
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/options_object/field_options_object.php:104
msgid "Options Object"
msgstr "Réglages de l'objet"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/extensions/options_object/options_object/field_options_object.php:107
msgid "Show Object in Javascript Console Object"
msgstr "Afficher Objet dans Objet de la console JavaScript"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:141
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:211
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:162
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:106 includes/options/background.php:118
#: includes/options/background.php:349 includes/options/footer.php:437
#: includes/options/header.php:789
msgid "Background Repeat"
msgstr "Répétition de l'arrière-plan"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:157
msgid "Background Clip"
msgstr "Clip de fond"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:173
msgid "Background Origin"
msgstr "Origine de l'arrière plan"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:188
msgid "Background Size"
msgstr "Taille de l’arrière plan"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:203
msgid "Background Attachment"
msgstr "Positionnement de l'arrière-plan"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:223
#: includes/options/footer.php:457
msgid "Background Position"
msgstr "Position de l'arrière-plan"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/background/field_background.php:277
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/media/field_media.php:149
msgid "No media selected"
msgstr "Aucun média sélectionné"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/border/field_border.php:174
msgid "Border style"
msgstr "Style de bordure"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:68
msgid "From "
msgstr "De "
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/color_gradient/field_color_gradient.php:82
msgid "To "
msgstr "À "
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/gallery/field_gallery.php:73
msgid "Add/Edit Gallery"
msgstr "Ajouter/Éditer la galerie"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/gallery/field_gallery.php:74
msgid "Clear Gallery"
msgstr "Vider la galerie"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:92
#: includes/options/extra.php:56
msgid "Hover"
msgstr "Survol"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/link_color/field_link_color.php:96
msgid "Visited"
msgstr "Visité"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/multi_text/field_multi_text.php:61
msgid "Add More"
msgstr "Ajouter plus"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select/field_select.php:83
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select_image/field_select_image.php:63
msgid "Select an item"
msgstr "Sélectionnez un élément"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select/field_select.php:138
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/select_image/field_select_image.php:144
msgid "No items of this type were found."
msgstr "Aucun élément de ce type n'a été trouvé."
# @ Avada
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:68
#: includes/options/menu.php:541
msgid "Slide"
msgstr "Glisser"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:73
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/fields/slides/field_slides.php:174
msgid "New %s"
msgstr "Nouveau %s"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:15
msgid ""
"<span class=\"tc-lead tc-recommended\">RECOMMENDED</span>: If you are "
"submitting to WordPress.org Theme Repository, it is <strong>strongly</"
"strong> suggested that you read <a href=\"%s\" target=\"_blank\">this "
"document</a>, or your theme will be rejected because of FusionRedux."
msgstr ""
"<span class=«tc-lead tc-recommended»>RECOMMANDÉ </span>: Si vous soumettez à "
"WordPress.org Theme Repository, il est <strong> fortement </ strong> suggéré "
"de lire <a href=«%s«target =«_blank» > ce document </a>, ou votre thème sera "
"rejeté à cause de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:32
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/embedded.php:34
msgid ""
"<span class=\"tc-lead tc-recommended\">RECOMMENDED</span>: The following "
"arguments MUST be used for WP.org submissions, or you will be rejected "
"because of your FusionRedux configuration."
msgstr ""
"<span class=«tc-lead tc-recommended»>RECOMMENDED</span>: Les arguments "
"suivants DOIVENT être utilisés pour les soumissions de WP.org, ou vous serez "
"rejeté en raison de votre configuration FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:16
msgid "FusionRedux localization utilities"
msgstr "Utilitaires de localisation FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:17
msgid "FusionRedux Resting Diles"
msgstr "Délais d'attente FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:18
msgid "FusionRedux Code Styles"
msgstr "Styles de code FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:19
msgid "FusionRedux Unit Testing"
msgstr "FusionRedux Tests unitaires"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:20
msgid "FusionRedux Plugin File"
msgstr "Fichier du Plugin FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:21
msgid "FusionRedux Boostrap Tests"
msgstr "FusionRedux Boostrap Tests"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:22
msgid "CI Testing FIle"
msgstr "CI Testing FIle"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:23
msgid "PHP Unit Testing"
msgstr "PHP Unit Testing"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/themecheck/checks/full_package.php:36
msgid ""
"It appears that you have embedded the full FusionRedux package inside your "
"theme. You need only embed the <strong>FusionReduxCore</strong> folder. "
"Embedding anything else will get your rejected from theme submission. "
"Suspected FusionRedux package file(s):"
msgstr ""
"Il apparaît que vous avez intégré l'intégralité du pack FusionRedux dans "
"votre thème. Vous avez seulement besoin du dossier <strong>FusionReduxCore</"
"strong>. L'intégrer de tout autre élément aboutira au rejet de votre thème. "
"Ensemble de fichier(s) FusionRedux suspectés :"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/color/validation_color.php:15
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/color_rgba/validation_color_rgba.php:14
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/colorrgba/validation_colorrgba.php:16
msgid "This field must be a valid color value."
msgstr "Ce champ doit contenir une valeur de couleur valide."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/comma_numeric/validation_comma_numeric.php:16
msgid ""
"You must provide a comma separated list of numerical values for this option."
msgstr ""
"Vous devez fournir une liste de valeurs numériques séparées par des virgules "
"pour cette option."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/css/validation_css.php:39
msgid "Unsafe strings were found in your CSS and have been filtered out."
msgstr ""
"Des chaînes dangereuses ont été trouvées dans votre CSS et ont été filtrées."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/date/validation_date.php:16
msgid "This field must be a valid date."
msgstr "Ce champ doit contenir une date valide."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/email/validation_email.php:16
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/email_not_empty/validation_email_not_empty.php:16
msgid "You must provide a valid email for this option."
msgstr "Vous devez fournir une adresse email valide pour cette option."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/no_html/validation_no_html.php:15
msgid ""
"You must not enter any HTML in this field, all HTML tags have been removed."
msgstr ""
"Vous ne devez pas entrer de code HTML dans ce champ, toutes les balises HTML "
"ont été supprimées."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/no_special_chars/validation_no_special_chars.php:16
msgid ""
"You must not enter any special characters in this field, all special "
"characters have been removed."
msgstr ""
"Vous ne devez pas entrer de caractères spéciaux dans ce champ, tous les "
"caractères spéciaux ont été supprimés."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/not_empty/validation_not_empty.php:16
msgid "This field cannot be empty. Please provide a value."
msgstr "Ce champ ne peut rester vide. Veuillez saisir une valeur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/numeric/validation_numeric.php:16
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/numeric_not_empty/validation_numeric_not_empty.php:16
msgid "You must provide a numerical value for this option."
msgstr "Vous devez saisir une valeur numérique pour cette option."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/unique_slug/validation_unique_slug.php:16
msgid ""
"That URL slug is in use, please choose another. <code>%s</code> is open for "
"use."
msgstr ""
"Ce slug d’URL est utilisée, choisissez-en un autre. <code>%s</code> Est "
"ouvert à l’utilisation."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/validation/url/validation_url.php:16
msgid "You must provide a valid URL for this option."
msgstr "Vous devez saisir une URL valide pour cette option."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:2
msgid "Welcome to FusionRedux Framework %s"
msgstr "Bienvenue dans l’espace de travail FusionRedux %s"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:5
msgid ""
"Thank you for updating to the latest version! FusionRedux Framework %s is a "
"huge step forward in FusionRedux Development. Look at all that's new."
msgstr ""
"Merci de procéder à la mise à jour vers la dernière version. L'espace de "
"travail FusionRedux %s représente une grande avancée dans le développement "
"de FusionRedux. Regardez les nouveautés."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:15
msgid "What is FusionRedux Framework?"
msgstr "Qu'est ce que l'espace de travail FusionRedux ?"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:17
msgid ""
"FusionRedux Framework is the core of many products on the web. It is an "
"option framework which developers use to\n"
"\t\t\tenhance their products."
msgstr ""
"L'espace de travail FusionRedux est le cœur de nombreux produits sur le web. "
"Il s'agit d'un ensemble d'options que les développeurs utilisent pour\n"
"\t\t\t développer leurs produits."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/about.php:24
msgid "New in this Release"
msgstr "Nouveau dans cette version"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:2
msgid "FusionRedux Framework - Changelog"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Historique"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/changelog.php:5
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:30
msgid ""
"Our core mantra at FusionRedux is backwards compatibility. With hundreds of "
"thousands of instances worldwide, you can be assured that we will take care "
"of you and your clients."
msgstr ""
"Notre credo pour FusionRedux est la compatibilité descendante. Avec "
"plusieurs centaines de milliers d'installations à travers le monde, vous "
"pouvez être sûrs que nous prendrons soin de vous et de vos clients."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:2
msgid "FusionRedux Framework - A Community Effort"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Un projet communautaire"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:5
msgid ""
"We recognize we are nothing without our community. We would like to thank "
"all of those who help FusionRedux to be what it is. Thank you for your "
"involvement."
msgstr ""
"Nous reconnaissons que nous ne sommes rien sans notre communauté. Nous "
"remercions tous ceux qui contribuent à faire de FusionRedux ce qu'il est. "
"Merci pour votre participation."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/credits.php:18
msgid ""
"FusionRedux is created by a community of developers world wide. Want to have "
"your name listed too? <a href=\"%d\" target=\"_blank\">Contribute to "
"FusionRedux</a>."
msgstr ""
"FusionRedux est développé par une communauté de développeurs du monde "
"entier. Vous souhaitez participer ? <a href=\"%d\" target=\"_blank"
"\">Contribuer à FusionRedux</a>."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:73
msgid "FusionRedux Framework - Extensions"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Extensions"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:76
msgid ""
"Supercharge your FusionRedux experience. Our extensions provide you with "
"features that will take your products to the next level."
msgstr ""
"Boostez votre expérience de FusionRedux. Nos extensions vous permettront de "
"propulser vos produits au niveau supérieur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/extensions.php:89
msgid ""
"While some are built specificially for developers, extensions such as Custom "
"Fonts are sure to make any user happy."
msgstr ""
"Certaines sont construites spécialement pour les développeurs tandis que "
"d'autres, comme Custom Fonts, permettent d'améliorer l'expérience de "
"l'utilisateur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:26
msgid "FusionRedux Framework - System Status"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - État du Système"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:43
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr ""
"Veuillez copier et coller ces informations dans votre ticket lorsque vous "
"contactez le support :"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:53
msgid "Understanding the Status Report"
msgstr "Comprendre le rapport de situation"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:63
msgid "Copy for Support"
msgstr "Copier pour support"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:80
msgid "Home URL"
msgstr "URL accueil"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:100
msgid "FusionRedux Version"
msgstr "Version de FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:103
msgid "The version of FusionRedux Framework installed on your site."
msgstr ""
"La version de l’espace de travail de FusionRedux est installée sur votre "
"site."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:111
msgid "FusionRedux Data Directory Writable"
msgstr "Répertoire de données FusionRedux Modifiable"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:114
msgid ""
"FusionRedux and its extensions write data to the <code>uploads</code> "
"directory. This directory must be writable."
msgstr ""
"FusionRedux et ses extensions écrivent des données dans le répertoire "
"<code>chargements</code>. Ce répertoire doit autoriser l'écriture."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:120
msgid "To allow data saving, make <code>%s</code> writable."
msgstr ""
"Pour permettre la sauvegarde des données, autorisez l’écriture sur <code>%s</"
"code> ."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:126
msgid "WP Content URL"
msgstr "URL du contenu WordPress"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:129
msgid "The location of Wordpress's content URL."
msgstr "Emplacement de l'URL du contenu de WordPress."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:137
msgid "WP Version"
msgstr "Version WP"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:148
msgid "WP Multisite"
msgstr "WP Multisite"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:162
msgid "Permalink Structure"
msgstr "Structure des permaliens"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:165
msgid ""
"The current permalink structure as defined in Wordpress Settings->Permalinks."
msgstr ""
"La structure actuelle des permaliens telle que définie dans les Paramètres "
"Wordpress->Permaliens."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:174
msgid "Front Page Display"
msgstr "Affichage de la page d’accueil"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:176
msgid "The current Reading mode of Wordpress."
msgstr "Mode de lecture actuel de WordPress."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:185
msgid "Front Page"
msgstr "Page d’accueil"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:188
msgid "The currently selected page which acts as the site's Front Page."
msgstr "La page sélectionnée agit comme la page d'accueil du site."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:196
msgid "Posts Page"
msgstr "Page des articles"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:199
msgid "The currently selected page in where blog posts are displayed."
msgstr ""
"Page actuellement sélectionnée utilisée pour afficher les articles du blog."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:210
msgid "WP Memory Limit"
msgstr "Limite de mémoire WP"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:220
msgid ""
"%s - We recommend setting memory to at least 40MB. See: <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">Increasing memory allocated to PHP</a>"
msgstr ""
"%s - Nous recommandons de régler la mémoire à au moins 40MB. Pour savoir "
"comment faire : <a href=«%s» target=«_blank»>Augmenter la mémoire allouée à "
"PHP</a>"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:229
msgid "Database Table Prefix"
msgstr "Préfix table BDD"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:232
msgid "The prefix structure of the current Wordpress database."
msgstr "Préfixe de la base de données WordPress actuelle."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:240
msgid "WP Debug Mode"
msgstr "Mode débogage WP"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:255
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:270
#: includes/options/performance.php:492
msgid "Browser"
msgstr "Navigateur"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:277
msgid "Browser Info"
msgstr "Information du navigateur"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:280
msgid "Information about web browser current in use."
msgstr "Informations sur le navigateur Web utilisé."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:304
msgid "Server Info"
msgstr "Info serveur"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:315
msgid "Localhost Environment"
msgstr "Environnement du serveur local"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:318
msgid "Is the server running in a localhost environment."
msgstr "Le serveur exécutant est dans un environnement de localhost ."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:332
msgid "PHP Version"
msgstr "Version PHP"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:343
msgid "ABSPATH"
msgstr "ABSPATH"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:346
msgid "The ABSPATH variable on the server."
msgstr "Variable ABSPATH sur le serveur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:355
msgid "PHP Memory Limit"
msgstr "Limite de mémoire PHP"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:356
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:361
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr ""
"La plus grande taille de fichier qui peut être contenue dans une publication."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:360
msgid "PHP Post Max Size"
msgstr "Taille maximale d’envoi PHP"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:365
msgid "PHP Time Limit"
msgstr "Limite d’exécution PHP"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:370
msgid "PHP Max Input Vars"
msgstr "PHP Max Input Vars"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:375
msgid "PHP Display Errors"
msgstr "Erreurs d’affichage PHP"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:376
msgid "Determines if PHP will display errors within the browser."
msgstr ""
"Détermine si le PHP provoquera des erreurs d'affichage dans le navigateur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:387
msgid "SUHOSIN Installed"
msgstr "SUHOSIN installé"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:388
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. "
"If enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"SUHOSIN est un système avancé de protection des applications PHP. Elle a été "
"conçue pour protéger vos serveurs d’une part contre certains problèmes bien "
"connus des applications PHP et, d’autre part, contre des vulnérabilités "
"potentielles, encore inconnues, de ces applications ou du noyau PHP lui-"
"même. Si elle est activée sur votre serveur, SUHOSIN doit être configurée "
"pour augmenter ses limites d’examen des données."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:399
msgid "MySQL Version"
msgstr "Version MySQL"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:404
msgid "Max Upload Size"
msgstr "Taille maximale d’upload"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:405
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr ""
"La plus grande taille de fichier qui peut être uploadée sur votre "
"installation WordPress."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:410
msgid "Default Timezone is UTC"
msgstr "Le fuseau horaire par défaut est UTC"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:412
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "Le fuseau horaire par défaut pour votre serveur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:416
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "La timezone par défaut est %s - doit être UTC"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:428
msgid "Used when communicating with remote services with PHP."
msgstr "Utilisé lorsque vous communiquez avec les services distants avec PHP."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:434
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - cURL is used to "
"communicate with other servers. Please contact your hosting provider."
msgstr ""
"Votre serveur n'a pas fsockopen ou cURL activé - cURL est utilisé pour "
"communiquer avec d’autres serveurs. Veuillez contacter votre hébergeur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:473
msgid "Remote Post"
msgstr "Remote Post"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:474
msgid "Used to send data to remote servers."
msgstr "Utilisé pour envoyer des données à des serveurs distants."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:479
msgid ""
"wp_remote_post() failed. Many advanced features may not function. Contact "
"your hosting provider."
msgstr ""
"wp_remote_post() a échoué. Nombreuses fonctions avancées peuvent ne pas "
"fonctionner. Contactez votre fournisseur d’hébergement."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:482
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:497
msgid "Error: %s"
msgstr "Erreur: %s"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:489
msgid "Remote Get"
msgstr "Remote Get"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:490
msgid "Used to grab information from remote servers for updates updates."
msgstr ""
"Utilisé pour extraire des informations des serveurs distants pour les mises "
"à jour."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:495
msgid ""
"wp_remote_get() failed. This is needed to get information from remote "
"servers. Contact your hosting provider."
msgstr ""
"wp_remote_get() a échoué. Ceci est nécessaire pour extraire des informations "
"des serveurs distants. Veuillez contacter votre hébergeur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:572
msgid "FusionRedux Instance: "
msgstr "Instance de FusionRedux: "
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:579
msgid "The opt_name argument for this instance of FusionRedux."
msgstr "Argument opt_name pour cette instance de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:587
msgid "The global_variable argument for this instance of FusionRedux."
msgstr "Argument opt_name pour cette instance de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:595
msgid ""
"Indicates if developer mode is enabled for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Indique si le mode développeur est activé pour cette instance de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:600
msgid ""
"Indicates if ajax based saving is enabled for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Indique si la sauvegarde de la base Ajax est activée pour cette instance de "
"FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:605
msgid ""
"The page slug denotes the string used for the options panel page for this "
"instance of FusionRedux."
msgstr ""
"L'identifiant unique (slug) de la page désigne la chaîne de caractères "
"utilisée pour la page du groupe d'options pour cette instance de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:610
msgid ""
"The page permissions variable sets the permission level required to access "
"the options panel for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"La variable de permissions de page définit le niveau de permission requis "
"pour accéder au groupe d'options pour cette instance de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:615
msgid ""
"This variable set whether or not the menu is displayed as an admin menu item "
"for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Cette variable définit si le menu est affiché ou non comme menu "
"d'administration pour cette instance de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:620
msgid ""
"The page parent variable sets where the options menu will be placed on the "
"WordPress admin sidebar for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"La variable de page parent définit l'emplacement du menu d'options dans la "
"barre latérale de l'administration de WordPress pour cette instance de "
"FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:626
msgid ""
"Indicates if the compiler flag is enabled for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Indique si le marqueur du compilateur est activé pour cette instance de "
"FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:631
msgid ""
"Indicates if output flag for globally shutting off all CSS output is enabled "
"for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"Indique si le marqueur de sortie pour la coupure globale de sortie de tous "
"les CSS est activé pour cette instance de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:636
msgid ""
"The output_tag variable sets whether or not dynamic CSS will be generated "
"for the customizer and Google fonts for this instance of FusionRedux."
msgstr ""
"La variable output_tag définit si le CSS dynamique sera généré ou non pour "
"les Google Fonts et polices de caractères personnalisées pour cette instance "
"de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:645
msgid ""
"The specified template path containing custom template files for this "
"instance of FusionRedux."
msgstr ""
"L'ensemble de modèles défini contient les fichiers modèles pour cette "
"instance de FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:650
msgid ""
"List of template files overriding the default FusionRedux template files."
msgstr ""
"La liste de fichiers modèles remplace les fichiers modèles par défaut de "
"FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:676
msgid ""
"Indicates the installed FusionRedux extensions and their version numbers."
msgstr ""
"Indique les extensions FusionRedux installées ainsi que leur numéro de "
"version."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:705
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:711
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Nom du thème actuellement actif."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:716
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "La version installée de l'actuel thème actif."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:722
msgid "is available"
msgstr "est disponible"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:728
msgid "Author URL"
msgstr "URL de l'auteur"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:729
msgid "The theme developers URL."
msgstr "URL des développeurs du thème."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:733
msgid "Child Theme"
msgstr "Thème enfant"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:734
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "Affiche si oui ou non le thème actuel est un thème enfant."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:737
msgid ""
"If you're modifying FusionRedux Framework or a parent theme you didn't build "
"personally, we recommend using a child theme. See: <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">How to create a child theme</a>"
msgstr ""
"Si vous modifiez l'espace de travail FusionRedux ou un thème parent que vous "
"n'avez pas créé vous-même, nous recommandons l'utilisation d'un thème "
"enfant. Pour en savoir plus : <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Comment créer "
"un thème enfant</a>"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:745
msgid "Parent Theme Name"
msgstr "Nom du thème parent"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:747
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Le nom du thème parent."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:752
msgid "Parent Theme Version"
msgstr "Version du thème parent"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:754
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "La version installée du thème parent."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:759
msgid "Parent Theme Author URL"
msgstr "URL de l’auteur du thème parent"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:761
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "URL des développeurs du thème parent."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:2
msgid "FusionRedux Framework - Support"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Support"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:4
msgid ""
"We are an open source project used by developers to make powerful control "
"panels."
msgstr ""
"Ceci est un projet open source utilisé par les développeurs pour créer des "
"panneaux de contrôle puissant."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:19
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:40
msgid "Generate a Support URL"
msgstr "Créer une URL de support"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:20
msgid "Select Support Type"
msgstr "Sélectionnez votre type d'aide"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:21
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:87
msgid "How to Get Support"
msgstr "Comment obtenir une aide"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:27
msgid "Submit a Support Request"
msgstr "Envoyer une requête d'aide au support"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:31
msgid "To get started, we will need to generate a support hash."
msgstr "Pour commencer, nous aurons besoin de générer un hash de support."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:35
msgid ""
"This will provide to your developer all the information they may need to "
"remedy your issue. This action WILL send information securely to a remote "
"server. To see the type of information sent, please look at the <a href=\"%s"
"\">Status tab</a>."
msgstr ""
"Cela fournira à votre développeur toutes les informations dont il a besoin "
"pour remédier à votre problème. Cette action VA envoyer des informations en "
"toute sécurité à un serveur distant. Pour voir le type d’information envoyé, "
"S.V.P. regardez le <a href=«%s»>Onglet État</a>."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:52
msgid "Select Your Support Type"
msgstr "Sélectionnez votre type de support"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:56
msgid "What type of user are you?"
msgstr "Quel type d'utilisateur êtes-vous ?"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:63
msgid "User"
msgstr "Utilisateur"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:65
msgid "I am a user, using a prebuilt product."
msgstr "Je suis un utilisateur, en utilisant un produit préconstruire."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:70
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:72
msgid "I am a developer, building a product using FusionRedux."
msgstr "Je suis un développeur et je construit un produit avec FusionRedux."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:92
msgid ""
"Please proceed to the FusionRedux Framework issue tracker and supply us with "
"your support URL below. Please also provide any information that will help "
"us to reproduce your issue."
msgstr ""
"Veuillez procéder à la détection d'erreurs de l'espace de travail "
"FusionRedux et transmettez-nous le rapport à l'adresse ci-dessous. Merci de "
"nous fournir également toute information complémentaire qui pourrait nous "
"aider à reproduire l'erreur."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:101
msgid ""
"Listed below are the Wordpress plugins and/or theme installed on your site "
"that utilize FusionRedux Framework. We do not directly support products "
"created with our framework. It is the responsibility of the plugin or theme "
"developer to support their work. You will need to contact the author(s) of "
"the products listed below with your support questions."
msgstr ""
"Sont listés ci-dessous les extensions et / ou le thème WordPress installés "
"sur votre site qui utilisent l'espace de travail FusionRedux. Nous ne "
"fournissons pas directement le support des produits créés avec notre espace "
"de travail. Pour ces produits, le support relève de la responsabilité du "
"développeur de l'extension ou du thème. Il vous faut contacter le ou les "
"auteur(s) des produits listés ci-dessous pour leur soumettre vos questions."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:105
msgid ""
"Please be sure to include for your developer - via cut and paste - the "
"Support URL in the box below."
msgstr ""
"S.V.P. soyez assuré d’inclure pour votre développeur - via couper et coller "
"- l’URL de support dans la case ci-dessous."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/support.php:134
msgid ""
"Should the developer not be responsive, read the <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\">following article</a> before asking for support from us directly."
msgstr ""
"Si le développeur ne répond pas, lisez <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> "
"l’article suivant </a> avant de demander notre assistance directement."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:104
msgid ""
"If you like <strong>FusionRedux</strong> please leave us a <a href=\"https://"
"wordpress.org/support/view/plugin-reviews/fusionredux-framework?"
"filter=5#postform\" target=\"_blank\" class=\"fusionredux-rating-link\" data-"
"rated=\"Thanks :)\">★★★★★</a> rating. A huge "
"thank you from FusionRedux in advance!"
msgstr ""
"Si vous aimez <strong>FusionRedux</strong>, merci de nous transmettre votre "
"évaluation : <a href=\"https://wordpress.org/support/view/plugin-reviews/"
"fusionredux-framework?filter=5#postform\" target=\"_blank\" class="
"\"fusionredux-rating-link\" data-rated=\"Thanks :)\">★★★"
"★★</a>. Un énorme merci de FusionRedux par avance !"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:145
msgid "Support hash could not be generated. Please try again later."
msgstr ""
"Le hash de support n’a pas pu être généré. Veuillez réessayer plus tard."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:167
msgid "Welcome to FusionRedux Framework"
msgstr "Bienvenue dans l'espace de travail FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:175
msgid "FusionRedux Framework Changelog"
msgstr "Espace de travail FusionRedux - Historique"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:183
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:416
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir de l’aide"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:191
msgid "FusionRedux Extensions"
msgstr "Extensions FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:200
msgid "The people that develop FusionRedux Framework"
msgstr "Equipe de développement de l'espace de travail FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:208
msgid "FusionRedux Framework Status"
msgstr "État du Framework FusionRedux"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:308
msgid "What's New"
msgstr "Quoi de Neuf"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:311
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:317
msgid "Credits"
msgstr "Crédits"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/welcome.php:483
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:61
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:25
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:31
msgid "Reset Section"
msgstr "Réinitialiser la section"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:62
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:26
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:32
msgid "Reset All"
msgstr "Tout réinitialiser"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/footer.tpl.php:67
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:29
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:43
msgid "Working..."
msgstr "En train de travailler..."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:11
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:49
msgid "Developer Mode Enabled"
msgstr "Mode développeur activé"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:20
msgid "WP_DEBUG is enabled"
msgstr "WP_DEBUG est activé"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:26
msgid "you are working in a localhost environment"
msgstr "vous travaillez au sein d'un environnement local"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:31
msgid "and"
msgstr "et"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:34
msgid "This has been automatically enabled because"
msgstr "Cela a été automatiquement activé car"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:36
msgid ""
"If you are not a developer, your theme/plugin author shipped with developer "
"mode enabled. Contact them directly to fix it."
msgstr ""
"Si vous n’êtes pas un développeur, votre auteur de thème/plugin livré avec "
"le mode développeur est activé. Contactez-les directement pour le réparer."
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header.tpl.php:58
msgid "FORCED DEV MODE OFF ENABLED"
msgstr "FORCED DEV MODE OFF ENABLED"
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/templates/panel/header_stickybar.tpl.php:15
msgid "Expand"
msgstr "Développer"
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:312
msgid "FusionRedux Framework has an embedded demo."
msgstr "L'espace de travail FusionRedux comprend une démo intégrée."
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:312
msgid "Click here to activate the sample config file."
msgstr "Cliquez ici pour activer le fichier de configuration d'exemple."
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:413
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:414
msgid "Repo"
msgstr "Repo"
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:421
msgid "Deactivate Demo Mode"
msgstr "Désactiver le mode démo"
#: includes/lib/inc/redux/framework/class.fusionredux-plugin.php:423
msgid "Activate Demo Mode"
msgstr "Activer le mode démo"
#: includes/lib/inc/redux/panel_templates/header_stickybar.tpl.php:20
msgid "Expand Options"
msgstr "Développer les options"
#. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s:
#. User-entered value.
#. translators: %1$s: Fallback value. %2$s: Saved value. %3$s: User-entered
#. value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:86
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:425
msgid ""
"We could not find a valid unit for this field, falling back to \"%1$s\". "
"Saved value \"%2$s\" and not \"%3$s\"."
msgstr ""
"Nous ne trouvons aucune unité valide pour ce champ, revenir à \"%1$s\". "
"Valeur enregistrée \"%2$s\" et non pas \"%3$s\"."
#. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s:
#. User-entered value.
#. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s:
#. User-entered value. %4$s: A list of valid units.
#. translators: %2$s: Saved value. %3$s: User-entered value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:88
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:171
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:427
msgid ""
"No units were entered, falling back to using pixels. Saved value \"%2$s\" "
"and not \"%3$s\"."
msgstr ""
"Aucune unité saisie, retour à l'utilisation de pixels. Valeur enregistrée "
"\"%2$s\" et non pas \"%3$s\"."
#. translators: %1$s: The fallback value. %2$s: The saved value. %3$s:
#. User-entered value. %4$s: A list of valid units.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:169
msgid ""
"We could not find a valid unit for this field, falling back to \"%1$s\". "
"Valid units are %4$s. Saved value \"%2$s\" and not \"%3$s.\"."
msgstr ""
"Nous ne trouvons aucune unité valide pour ce champ, retour à \"%1$s\". Les "
"unités valides sont %4$s. Valeur enregistrée \"%2$s\" et non pas \"%3$s\"."
#. translators: %1$s: The value. %2$s: Fallback value. %3$s: A list of valid
#. units. %4$s: Saved value. %5$s: User-entered value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:277
msgid ""
"We could not find a valid unit for %1$s, falling back to \"%2$s\". Valid "
"units are %3$s. Saved value \"%4$s\" and not \"%5$s.\"."
msgstr ""
"Nous ne trouvons aucune unité valide pour \"%1$s\", retour à \"%2$s\". Les "
"unités valides sont %3$s. Valeur enregistrée \"%4$s\" et non pas \"%5$s.\"."
#. translators: %1$s: The value. %2$s: Fallback value. %3$s: A list of valid
#. units. %4$s: Saved value. %5$s: User-entered value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:279
msgid ""
"No units were entered for %1$s, falling back to using pixels. Saved value "
"\"%4$s\" and not \"%5$s\"."
msgstr ""
"Aucune unité saisie pour %1$s, retour à l'utilisation de pixels. Valeur "
"enregistrée \"%4$s\" et non pas \"%5$s\"."
#. translators: The saved value and the user-entered value.
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:488
#: includes/lib/inc/redux/validation-functions.php:523
msgid "Sanitized value and saved as %1$s instead of %2$s."
msgstr "Valeurs revues et enregistrées comme %1$s au lieu de of %2$s."
#: includes/lib/inc/templates/rollover.php:137
msgid "Gallery"
msgstr "Galerie"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:294 includes/metaboxes/metaboxes.php:295
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:296 includes/metaboxes/metaboxes.php:297
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:299
msgid "Avada Page Options"
msgstr "Options de page Avada"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:298
msgid "Elastic Slide Options"
msgstr "Options Elastic Slide"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:300
msgid "Slide Options"
msgstr "Paramètres du Slide"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:301
msgid "Events Calendar Options"
msgstr "Options du calendrier des évènements"
# @ Avada
#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:534 includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:30
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:51 includes/options/layout.php:41
#: includes/options/layout.php:48
msgid "Layout"
msgstr "Mise en page"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:535
msgid "FAQ"
msgstr "F.A.Q. "
# @ Avada
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:535
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:107
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:22
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:189
msgid "Post"
msgstr "Article"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:536
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:21 includes/options/header.php:41
msgid "Header"
msgstr "En-tête"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:538
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:24 includes/options/sidebars.php:64
msgid "Sidebars"
msgstr "Barres latérales"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:540
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:21
#: includes/options/portfolio.php:34
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:542
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:140
msgid "Post Card"
msgstr "Cartes de publications"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:542
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:140
msgid "Layout Section"
msgstr "Section de mise en page"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:543
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:31
msgid "Submission"
msgstr "Soumission"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:544
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_confirmation.php:20
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:545
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:20
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:546
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:20
#: includes/options/privacy.php:32
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:547
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:21 includes/options/footer.php:34
msgid "Footer"
msgstr "Pied de page"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:1053
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: includes/metaboxes/metaboxes.php:1138
msgid "Repeater Row"
msgstr "Ligne de répéteur"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_es.php:18
#: includes/options/lightbox.php:376
msgid "Caption"
msgstr "Légende"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:23
msgid "Background Type"
msgstr "Type d'arrière-plan"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:26
msgid "Self-Hosted Video"
msgstr "Vidéo auto-hébergée"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:27
msgid "Youtube"
msgstr "Youtube"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:30
msgid ""
"Select an image or video slide. If using an image, please select the image "
"in the \"Featured Image\" box on the right hand side."
msgstr ""
"Sélectionner une image ou une diapositive vidéo. Si vous souhaitez utiliser "
"une image, veuillez choisir l'image dans l'encadré \"Image à la Une\" à "
"droite."
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:36
msgid "Video Options"
msgstr "Options vidéo"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:41
msgid "Youtube Video ID"
msgstr "Identifiant vidéo Youtube"
#. translators: %1$s: URL. %2$s: ID.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:43
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:49
msgid "For example the Video ID for %1$s is %2$s"
msgstr "Par exemple, l'ID vidéo pour %1$s est %2$s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:47
msgid "Vimeo Video ID"
msgstr "Identifiant vidéo Vimeo"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:53
msgid "Video MP4 Upload"
msgstr "Télécharger la vidéo MP4"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:54
msgid ""
"Add your MP4 video file. This format must be included to render your video "
"with cross-browser compatibility. WebM and OGV are optional. Using videos in "
"a 16:9 aspect ratio is recommended."
msgstr ""
"Ajoutez votre fichier vidéo MP4. Ce format doit être inclus pour rendre "
"votre vidéo avec la compatibilité entre les navigateurs. WebM et OGV sont "
"facultatifs. L'utilisation de vidéos dans un ratio d'aspect 16:9 est "
"recommandée."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:58
msgid "Video WebM Upload"
msgstr "Télécharger la vidéo WebM"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:59
msgid ""
"Add your WebM video file. This is optional, only MP4 is required to render "
"your video with cross-browser compatibility. Using videos in a 16:9 aspect "
"ratio is recommended."
msgstr ""
"Ajoutez votre fichier vidéo WebM. Ceci est facultatif, seul MP4 est "
"nécessaire pour restituer votre vidéo avec la compatibilité entre les "
"navigateurs. L'utilisation de vidéos dans un ratio d'aspect 16:9 est "
"recommandée."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:63
msgid "Video OGV Upload"
msgstr "Télécharger la vidéo OGV"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:64
msgid ""
"Add your OGV video file. This is optional, only MP4 is required to render "
"your video with cross-browser compatibility. Using videos in a 16:9 aspect "
"ratio is recommended."
msgstr ""
"Ajoutez votre fichier vidéo OGV. Ceci est facultatif, seul MP4 est "
"nécessaire pour restituer votre vidéo avec la compatibilité entre les "
"navigateurs. L'utilisation de vidéos dans un ratio d'aspect 16:9 est "
"recommandée."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:68
msgid "Video Preview Image"
msgstr "Image de prévisualisation de la vidéo"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:69
msgid ""
"IMPORTANT: This field must be used for self hosted videos. Self hosted "
"videos do not work correctly on mobile devices. The preview image will be "
"seen in place of your video on older browsers or mobile devices."
msgstr ""
"IMPORTANT: Ce champ doit être renseigné pour les vidéos auto-hébergées. Les "
"vidéos auto-hébergées ne fonctionnent pas correctement sur les appareils "
"mobiles. L'image de prévisualisation sera affichée à la place de la vidéo "
"sur les anciens navigateurs et sur les appareils mobiles."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:73
msgid "Video Aspect Ratio"
msgstr "Aspect Ratio de la vidéo"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:74
msgid ""
"The video will be resized to maintain this aspect ratio, this is to prevent "
"the video from showing any black bars. Enter an aspect ratio here such as: "
"\"16:9\", \"4:3\" or \"16:10\". The default is \"16:9\""
msgstr ""
"La vidéo sera redimensionnée pour maintenir ce format, ceci permet "
"d’empêcher l’affichage de barres noires sur la vidéo. Entrez un format ici, "
"comme : \"16: 9\", \"4: 3\" ou \"16:10\". La valeur par défaut est \"16: 9\""
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:78
msgid "Video Display Mode"
msgstr "Mode d’affichage de la vidéo"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:80
msgid "Cover"
msgstr "Couverture"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:81
msgid "Contain"
msgstr "Contient"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:83
msgid ""
"If set to cover, the video will fill the entire slider area. If set to "
"contain, the video will display such that both its width and its height can "
"fit inside the slider area."
msgstr ""
"Si réglé sur \"Couvrir », la vidéo remplira entièrement la zone du slider. "
"Si réglé sur \"Contenir », la vidéo sera affichée à la largeur et à la "
"hauteur de la zone du slider."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:87
msgid "Video Color Overlay"
msgstr "Calque de couleur pour la vidéo"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:88
msgid ""
"Select a color to show over the video as an overlay. Hex color code, "
"<strong>ex: #fff</strong>"
msgstr ""
"Sélectionner une couleur de calque à afficher sur la vidéo. Code couleur "
"hexa,<strong>Par ex: #fff</strong>"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:92
msgid "Mute Video"
msgstr "Couper le son de la vidéo"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:101
msgid "Autoplay Video"
msgstr "Lecture automatique de la vidéo"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:110
msgid "Loop Video"
msgstr "Vidéo en boucle"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:119
msgid "Hide Video Controls"
msgstr "Masquer les commandes de la vidéo"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:124
msgid ""
"If this is set to yes, autoplay must be enabled, otherwise the video can't "
"play. For YouTube and Vimeo videos, in order to ensure the controls are "
"always fully visible, the Video Display Mode should be set to \"contain\"."
msgstr ""
"Si cela est réglé sur Oui, la lecture automatique doit être activée, sinon "
"la vidéo ne peut pas jouer. Pour les vidéos YouTube et Vimeo, afin de "
"s'assurer que les commandes sont toujours pleinement visibles, le mode "
"d'affichage vidéo doit être réglé sur \"contenir\"."
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:130
msgid "Content Options"
msgstr "Options de contenu"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:136
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alignement du contenu"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:142
msgid "Select how the heading, caption and buttons will be aligned."
msgstr ""
"Sélectionner comment le titre, la légende et les boutons seront alignés."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:146
msgid "Heading Area"
msgstr "Zone d’entête"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:147
msgid ""
"Enter the heading for your slide. This field can take HTML markup and Avada "
"Shortcodes."
msgstr ""
"Entrez le titre de votre diapositive. Ce champ peut prendre le balisage HTML "
"et les shortcodes d’Avada."
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:151
msgid "Heading Separator"
msgstr "Séparateur de l'entête"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:154
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:226
msgid "Single Solid"
msgstr "Simple plein"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:155
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:227
msgid "Single Dashed"
msgstr "Tiret simple"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:156
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:228
msgid "Single Dotted"
msgstr "Pointillé simple"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:157
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:229
msgid "Double Solid"
msgstr "Double souligné"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:158
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:230
msgid "Double Dashed"
msgstr "Double tirets"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:159
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:231
msgid "Double Dotted"
msgstr "Double pointillés"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:160
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:232
msgid "Underline Solid"
msgstr "Souligné plein"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:161
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:233
msgid "Underline Dashed"
msgstr "Souligné en tirets"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:162
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:234
msgid "Underline Dotted"
msgstr "Souligné en pointillés"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:164
msgid "Choose the heading separator you want to use."
msgstr "Sélectionnez le type de séparateur d'en-tête à utiliser."
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:167
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:184
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:192
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:209
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:239
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:256
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:264
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:281
msgid "Default: %s"
msgstr "Par défaut: %s"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:170
msgid "Title Size"
msgstr "Taille du titre"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:172
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:244
msgid "H1"
msgstr "H1"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:173
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:245
msgid "H2"
msgstr "H2"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:174
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:246
msgid "H3"
msgstr "H3"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:175
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:247
msgid "H4"
msgstr "H4"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:176
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:248
msgid "H5"
msgstr "H5"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:177
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:249
msgid "H6"
msgstr "H6"
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:180
msgid ""
"Choose the title size you want to use. The size you choose will utilize the "
"font family and letter spacing typography settings in Global Options for "
"that specific size. Font size is set below. %s"
msgstr ""
"Choisissez la taille du titre que vous souhaitez utiliser. La taille que "
"vous choisissez utilisera la famille de polices et les paramètres de "
"typographie d’espacement des lettres dans Options globales pour cette taille "
"spécifique. La taille de la police est définie ci-dessous. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:187
msgid "Heading Font Size"
msgstr "Taille de la police de titre"
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:189
msgid ""
"Enter heading font size without px unit. In pixels, ex: 50 instead of 50px. "
"%s"
msgstr ""
"Entrez la taille de la police du titre en pixels ou sans. En pixels, ex: 50 "
"au lieu de 50px. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:195
msgid "Heading Color"
msgstr "Couleur du titre"
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:197
msgid "Select a color for the heading font. Hex color code, ex: #fff. %s"
msgstr ""
"Choisir une couleur pour la police du titre. Code couleur Hex, par ex: #fff. "
"%s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:201
msgid "Heading Background"
msgstr "Arrière-plan du titre"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:206
msgid ""
"Select this option if you would like a semi-transparent background behind "
"your heading."
msgstr ""
"Choisissez cette option si vous souhaitez un arrière-plan semi-transparent "
"pour votre titre."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:212
msgid "Heading Background Color"
msgstr "Couleur de fond du titre"
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:214
msgid "Select a color for the heading background. Hex color code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Choisir une couleur d'arrière-plan pour l'en tète. Code couleur Hex, par ex: "
"#000. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:218
msgid "Caption Area"
msgstr "Zone de légende"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:219
msgid ""
"Enter the caption for your slide. This field can take HTML markup and Avada "
"Shortcodes."
msgstr ""
"Entrez la légende de votre diapositive. Ce champ peut prendre le balisage "
"HTML et les shortcodes d’Avada."
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:223
msgid "Caption Separator"
msgstr "Séparateur de légende"
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:236
msgid "Choose the caption separator you want to use."
msgstr "Sélectionnez le type de séparateur de légende à utiliser."
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:242
msgid "Caption Size"
msgstr "Taille de la légende"
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:252
msgid ""
"Choose the caption size you want to use. The size you choose will utilize "
"the font family and letter spacing typography settings in Global Options for "
"that specific size. Font size is set below. %s"
msgstr ""
"Choisissez la taille de la légende que vous souhaitez utiliser. La taille "
"que vous choisissez utilisera la famille de polices et les paramètres de "
"typographie d’espacement des lettres dans Options globales pour cette taille "
"spécifique. La taille de la police est définie ci-dessous. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:259
#: includes/options/elastic_slider.php:277
msgid "Caption Font Size"
msgstr "Taille de la police de la légende"
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:261
msgid ""
"Enter caption font size without px unit. In pixels, ex: 24 instead of 24px. "
"%s"
msgstr ""
"Entrez la taille de la police pour la légende sans pixels (px). En pixels, "
"ex: 24 au lieu de 24px. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:267
#: includes/options/elastic_slider.php:317
msgid "Caption Color"
msgstr "Couleur de la légende"
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:269
msgid "Select a color for the caption font. Hex color code, ex: #fff. %s"
msgstr ""
"Sélectionner une couleur pour la police de la légende. Code couleur Hex, ex: "
"#fff. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:273
msgid "Caption Background"
msgstr "Arrière-plan de la légende"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:278
msgid ""
"Select this option if you would like a semi-transparent background behind "
"your caption."
msgstr ""
"Sélectionner cette option si vous souhaitez un fond semi-transparent pour "
"votre légende."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:284
msgid "Caption Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la légende"
#. translators: default value.
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:286
msgid "Select a color for the caption background. Hex color code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Sélectionnez une couleur pour l'arrière-plan de la légende. Code couleur "
"Hex, ex: #000. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:296
msgid "Slide Link Type"
msgstr "Type de lien de la diapositive"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:298
msgid "Button"
msgstr "Bouton"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:299
msgid "Full Slide"
msgstr "Diapositive complète"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:301
msgid "Select how the slide will link."
msgstr "Sélectionner la manière dont la diapositive sera mise en lien."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:305
msgid "Slide Link"
msgstr "Lien de la diapositive"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:306
msgid "Please enter your URL that will be used to link the full slide."
msgstr ""
"Veuillez entrer l'URL qui sera utilisée comme lien vers la diapositive "
"complèe."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:310
msgid "Open Slide Link In New Window"
msgstr "Ouvrir le lien de la diapositive dans une nouvelle fenêtre"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:318
msgid "Button #1"
msgstr "Bouton #1"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:318
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:324
msgid "Click here to view button option descriptions."
msgstr "Cliquez ici pour voir les descriptions des options du bouton."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:319
msgid "Adjust the button shortcode parameters for the first button."
msgstr "Réglez les paramètres shortcode du bouton pour le premier bouton."
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:320
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:326
msgid "Button Text"
msgstr "Texte du bouton"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:324
msgid "Button #2"
msgstr "Bouton #2"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/options/options_slide.php:325
msgid "Adjust the button shortcode parameters for the second button."
msgstr "Réglez les paramètres shortcode du bouton pour le deuxième bouton."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:25
msgid ""
"Settings have changed, you need to save the page before you export or save "
"page options."
msgstr ""
"Les paramètres ont changé, vous devez enregistrer la page avant d’exporter "
"ou d’enregistrer les options de la page."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:31
msgid ""
"Save your current Page Options as a custom set to be reused on any page or "
"post that utilizes Avada Page Options."
msgstr ""
"Enregistrez vos options de page actuelles sous la forme d'un ensemble "
"personnalisé qui pourra être réutilisé sur n'importe quelle page ou article "
"utilisant les options de page Avada."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:43
msgid "Manage Page Options"
msgstr "Gérer les options de page"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:44
msgid ""
"Select a set of saved Page Options, then choose to import or delete them."
msgstr ""
"Sélectionnez un ensemble d’options de page enregistrées, puis choisissez "
"d’importer ou de les supprimer."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:70
msgid ""
"Click the export button to export your current set of Page Options as a json "
"file."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton d’exportation pour exporter votre ensemble actuel "
"d’options de page en tant que fichier json."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_avada_page_options.php:83
msgid "Click Import to select a set of Page Options (json file) to be used."
msgstr ""
"Cliquez sur Importer pour sélectionner un ensemble d’options de page "
"(fichier json) à utiliser."
#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:83
msgid "Use 100% Width Content"
msgstr "Utiliser 100% De contenu de largeur"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:86
msgid "Choose to set this page content to 100% browser width. %s"
msgstr ""
"Choisissez de définir ce contenu de page à 100% largeur du navigateur. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:104
msgid "Choose to set this post to 100% browser width."
msgstr ""
"Choisissez de définir ce message à 100% de la largeur du navigateur."
#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:114
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:74
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:44
msgid "Show First Featured Image"
msgstr "Afficher la première image à la une"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:115
msgid "Show the 1st featured image on page."
msgstr "Afficher la première image à la une sur la page."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:130
msgid "Show WooCommerce Shop Loop"
msgstr "Afficher la boucle de la boutique WooCommerce"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:131
msgid "Show WooCommerce Shop Loop on page."
msgstr "Afficher la boucle de la boutique WooCommerce sur la page."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:144 includes/options/layout.php:399
msgid "100% Width Padding"
msgstr "Marges intérieures latérales"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:146
msgid ""
"Controls the left and right padding for page content when using 100% "
"site width, 100% width page template or 100% width post option. This "
"does not affect Avada Builder containers. Enter value including any valid "
"CSS unit, ex: 30px. %s"
msgstr ""
"Contrôle le rembourrage gauche et droit pour le contenu de la page lorsque "
"vous utilisez la largeur du site à 100% le modèle de page de largeur "
"100% ou l’option de publication de 100% de largeur. Cela n’affecte "
"pas les conteneurs Avada Builder. Entrez la valeur, y compris toute unité "
"CSS valide, ex: 30px. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:157
msgid "Content Padding"
msgstr "Marge(s) intérieure(s)"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:172
msgid "Background Color for Main Content Area"
msgstr "Couleur d'arrière-plan pour la zone de contenu principale"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:174
msgid ""
"Controls the background color for the main content area. Hex code, ex: #000. "
"%s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur de fond de la zone de contenu principale. code "
"hexadécimal, ex: # 000. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:181
msgid "Background Image for Main Content Area"
msgstr "Image d'arrière-plan pour la zone de contenu principale"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:184
msgid "Select an image to use for the main content area. %s"
msgstr ""
"Sélectionner une image à utiliser pour la zone de contenu principale. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:190
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:140
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:85
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:336
#: includes/options/background.php:71 includes/options/background.php:302
#: includes/options/footer.php:401 includes/options/header.php:690
#: includes/options/page_title_bar.php:435
msgid "100% Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan 100%"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:192
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:87
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:338
msgid "Choose to have the background image display at 100%. %s"
msgstr "Afficher à 100% l'image d'arrière-plan. %s"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:213
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:108
msgid "Select how the background image repeats. %s"
msgstr "Sélectionnez la façon dont l'image d'arrière-plan se répète. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:216
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:165
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:111
msgid "Tile"
msgstr "Répétition"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:217
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:166
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:112
msgid "Tile Horizontally"
msgstr "Répétition horizontale"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:218
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:167
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:113
msgid "Tile Vertically"
msgstr "Répétition verticale"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:219
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:168
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:114 includes/options/background.php:127
#: includes/options/background.php:358 includes/options/footer.php:446
#: includes/options/header.php:798
msgid "No Repeat"
msgstr "Ne pas répéter"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:234
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:241
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:155
msgid "Show Social Share Box"
msgstr "Afficher l'encadré de partage social"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_content.php:236
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:243
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:157
msgid "Choose to show or hide the social share box. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer la boîte de partage social. %s"
#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:43
msgid "Display Widgets Areas"
msgstr "Zones de widgets d’affichage"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:50
msgid "Choose to show or hide the footer widget areas. %s"
msgstr ""
"Choisissez d’afficher ou de masquer les zones de widget pied de page. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:65
msgid "Display Copyright Area"
msgstr "Afficher la zone de copyright"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:72
msgid "Choose to show or hide the copyright area. %s"
msgstr "Afficher ou masquer la zone de copyright. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:87 includes/options/footer.php:502
msgid "100% Footer Width"
msgstr "Largeur du pied de page à 100%"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_footer.php:94
msgid ""
"Choose to set footer width to 100% of the browser width. Select \"No\" "
"for site width. %s"
msgstr ""
"Paramétrer la largeur du pied de page à 100% de la largeur du "
"navigateur. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:26
msgid "Label Position"
msgstr "Position du libellé"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:27
msgid "Make a selection for form input fields labels position."
msgstr ""
"Faites une sélection pour la position des étiquettes des champs de saisie du "
"formulaire."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:42
msgid "Tooltip Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'info-bulle"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:43
msgid "Controls the text color of the field tooltip."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de l'info-bulle du champ."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:53
msgid "Tooltip Background Color"
msgstr "Contexte infobulle couleur"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:54
msgid "Controls the background color of the field tooltip."
msgstr "Contrôle la couleur de fond de l'info-bulle du champ."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:64
msgid "Field Margin"
msgstr "Marge du champ"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:72
msgid ""
"Controls the vertical height between form fields. In pixels (px), ex: 10px."
msgstr ""
"Contrôle la hauteur verticale entre les champs du formulaire. En pixels "
"(px), ex : 10px."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:80
msgid "Field Height"
msgstr "Hauteur du champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:82
msgid "Controls the height of the form fields. Use any valid CSS value. %s"
msgstr ""
"Contrôle la hauteur des champs du formulaire. Utilisez toute valeur CSS "
"valide. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:95
msgid "Field Font Size"
msgstr "Police de champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:97
msgid ""
"Controls the font size of the form fields text. Use any valid CSS value. %s"
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police du texte des champs du formulaire. Utilisez "
"toute valeur CSS valide. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:110
msgid "Field Background Color"
msgstr "Couleur de fond du champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:112
msgid "Controls the background color of the form input field. %s"
msgstr "Contrôle la couleur de fond du champ de saisie du formulaire. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:126
msgid "Field Text Color"
msgstr "Couleur du texte de champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:128
msgid "Controls the text color of the form input field. %s"
msgstr "Contrôle la couleur du texte du champ de saisie du formulaire. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:142
msgid "Field Label Color"
msgstr "Couleur du label de champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:144
msgid "Controls the label color of the form input field. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur de l'étiquette du champ de saisie du formulaire. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:159
msgid "Field Placeholder Color"
msgstr "Couleur de l’espace réservé au champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:161
msgid ""
"Controls the label placeholder of the form input field. Leave empty to use a "
"faded version of the form text color."
msgstr ""
"Contrôle l’étiquette du champ de saisie du formulaire. Laissez vide pour "
"utiliser une version estompée de la couleur du texte du formulaire."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:172
msgid "Field Border Size"
msgstr "Taille de la bordure du champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:174
msgid "Controls the border size of the form fields. %s"
msgstr "Contrôle de la taille de la bordure des champs du formulaire. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:199
msgid "Field Border Color"
msgstr "Couleur de bordure de champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:201
msgid "Controls the border color of the form input field. %s"
msgstr "Contrôle la couleur de la bordure du champ de saisie du formulaire. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:214
#: includes/options/forms.php:185
msgid "Form Border Color On Focus"
msgstr "Couleur de la bordure du formulaire au foyer"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:216
msgid "Controls the border color of the form input field on focus. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la bordure du champ de saisie du formulaire sur le "
"focus. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:230
msgid "Field Border Radius"
msgstr "Rayon de la frontière du champ"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_appearance.php:232
msgid "Controls the border radius of input field. In pixels. %s"
msgstr "Contrôle le rayon de la frontière du champ de saisie. En pixels. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_confirmation.php:26
msgid "Form Confirmation Type"
msgstr "Type de confirmation du formulaire"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_confirmation.php:27
msgid "Select what should happen after the form is submitted successfully."
msgstr ""
"Sélectionnez ce qui doit se passer après que le formulaire a été soumis avec "
"succès."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_confirmation.php:31
msgid "Display Message"
msgstr "Afficher le message"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_confirmation.php:32
msgid "Redirect To URL"
msgstr "Redirection vers l’URL"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_confirmation.php:43
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Use the <strong>Notice Element</strong> in "
"the Form Builder to display confirmation notices for your form upon "
"submission."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE :</strong> Utilisez l'<strong>élément Avis</"
"strong> dans le générateur de formulaires pour afficher les avis de "
"confirmation de votre formulaire lors de sa soumission."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_confirmation.php:55
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL de redirection"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_confirmation.php:56
msgid ""
"Enter the URL which the user should be redirected to after a successful "
"submission."
msgstr ""
"Saisissez l'URL vers laquelle l'utilisateur doit être redirigé après une "
"soumission réussie."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:26
msgid "Store IP and User-Agent."
msgstr "Stocker la propriété intellectuelle et l'agent utilisateur."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:27
msgid ""
"Select if you want to store the IP and User-Agent on submissions. Depending "
"on the legislation that applies to your site, you may need to disable this "
"option."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez stocker la propriété intellectuelle et l'agent "
"utilisateur sur les soumissions. Selon la législation qui s'applique à votre "
"site, vous devrez peut-être désactiver cette option."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:38
msgid "Duration of Submissions Log (Months)"
msgstr "Durée des soumissions Journal (mois)"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:39
msgid ""
"Select the duration for which form submissions will be kept in months. You "
"can choose what happens on expiration below."
msgstr ""
"Sélectionnez la durée pendant laquelle les formulaires de soumission seront "
"conservés en mois. Vous pouvez choisir ce qui se passe à l'expiration ci-"
"dessous."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:46
msgid "Submission Expiration Action"
msgstr "Expiration de la soumission Action"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:47
msgid ""
"Choose what will happen when the time defined above comes to pass. If you "
"have selected to log the user's IP & UA above, selecting \"Anonymize\" will "
"delete these from the log. If you want old entries to be deleted "
"automatically after a certain time, then select \"Delete\"."
msgstr ""
"Choisissez ce qui se passera lorsque le temps défini ci-dessus sera écoulé. "
"Si vous avez choisi d'enregistrer l'IP et l'UA de l'utilisateur ci-dessus, "
"la sélection de \"Anonymiser\" supprimera ces éléments du journal. Si vous "
"souhaitez que les anciennes entrées soient automatiquement supprimées après "
"un certain temps, sélectionnez \"Supprimer\"."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:53
msgid "No Action"
msgstr "Pas d'action"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:54
msgid "Anonymize IP and User-Agent"
msgstr "Anonymisation de la propriété intellectuelle et de l'agent utilisateur"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_privacy.php:55
msgid "Delete Submission"
msgstr "Supprimer la soumission"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:37
msgid "Submission Type"
msgstr "Type d’inscription"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:38
msgid "Make a selection for form submission type."
msgstr "Faites une sélection pour le type de soumission du formulaire."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:42
msgid "Save To Database"
msgstr "Enregistrer dans la base de données"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:43
msgid "Send To URL"
msgstr "Envoyer à l'URL"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:44
msgid "Send To Email"
msgstr "Envoyer à l’email"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:45
msgid "Save to Database and Send To Email"
msgstr "Enregistrer dans la base de données et envoyer par e-mail"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:46
msgid "Default POST HTML Form (non-AJAX)"
msgstr "Formulaire HTML POST par défaut (non-AJAX)"
#. translators: Form entries link.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:55
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong>You can view and manage form submissions by "
"going to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">form entries</a> section and "
"selecting this form from the dropdown list."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong>Vous pouvez visualiser et gérer les "
"soumissions de formulaires en allant dans la section des <a href=\"%s\" "
"target=\"_blank\">entrées</a> de formulaires et en sélectionnant ce "
"formulaire dans la liste déroulante."
#. translators: Documentation post link.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:79
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> In email options, field names within square "
"brackets can be used as placeholders which will be replaced when the form is "
"submitted, ie: [email_address]. For more information check out our <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\">form placeholders post</a>."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Dans les options de courrier "
"électronique, les noms de champs entre crochets peuvent être utilisés comme "
"caractères de remplacement qui seront remplacés lors de la soumission du "
"formulaire, c'est-à-dire : [adresse_électronique]. Pour plus d'informations, "
"consultez notre rubrique \" <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Placeholders</a>"
"\" du formulaire."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:101
msgid "Submission Method"
msgstr "Méthode de soumission"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:102
msgid "Make a selection for form submission method."
msgstr "Faites une sélection pour la méthode de soumission du formulaire."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:108
msgid "Get"
msgstr "Obtenir"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:130
msgid "Form Submission URL"
msgstr "Soumission de formulaire"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:132
msgid "Enter the URL where form data should be sent to."
msgstr ""
"Entrez l'URL à laquelle les données du formulaire doivent être envoyées."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:144
msgid "Form Submission Email"
msgstr "Courriel de soumission du formulaire"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:146
msgid ""
"Enter email ID where form data should be sent to. If left empty, email will "
"be sent to the WordPress admin."
msgstr ""
"Saisissez l'adresse électronique à laquelle les données du formulaire "
"doivent être envoyées. S'il est laissé vide, le courriel sera envoyé à "
"l'administrateur de WordPress."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:168
msgid "Email Subject"
msgstr "Sujet du courriel"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:169
msgid "Enter email subject. If left empty, the form title will be used."
msgstr ""
"Entrez l'objet du courriel. S'il est laissé vide, le titre du formulaire "
"sera utilisé."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:171
msgid "Form submission received"
msgstr "Présentation du formulaire reçu"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:193
msgid "Encode Email Subject"
msgstr "Encoder le sujet du courriel"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:194
msgid ""
"Select if you want to encode email subjects. This helps to display special "
"characters correctly in the subject field. A few hosting environments and "
"email clients might have issues with this setting."
msgstr ""
"Choisissez si vous voulez encoder les sujets des courriels. Cela permet "
"d'afficher correctement les caractères spéciaux dans le champ objet. "
"Quelques environnements d'hébergement et clients de messagerie peuvent avoir "
"des problèmes avec ce paramètre."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:222
msgid "Email From Name"
msgstr "Nom de l’expéditeur du mail"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:223
msgid "Enter email from name. If left empty, WordPress will be used."
msgstr ""
"Entrez l'adresse électronique du nom. S'il est laissé vide, WordPress sera "
"utilisé."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:247
msgid "Sender Email"
msgstr "E-mail de l'expéditeur"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:248
msgid ""
"Enter sender email address. If left empty, wordpress@sitename.com will be "
"used."
msgstr ""
"Entrez l'adresse électronique de l'expéditeur. Si elle est laissée vide, "
"wordpress@sitename.com sera utilisé."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:272
msgid "Reply To Email"
msgstr "Répondre à un courriel"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:273
msgid "Enter reply to email address. "
msgstr "Entrez la réponse à l'adresse électronique. "
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:297
msgid "Enable Member Only Form"
msgstr "Formulaire d'autorisation pour les membres seulement"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:298
msgid ""
"Select if you want to display this form to only logged in users with "
"specific user roles."
msgstr ""
"Sélectionnez si vous souhaitez afficher ce formulaire uniquement pour les "
"utilisateurs connectés ayant des rôles d'utilisateur spécifiques."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:310
msgid "Select User Role(s)"
msgstr "Sélectionnez un rôle utilisateur(s)"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:311
msgid ""
"Select user role(s) you want to display this form to. Leaving blank will "
"display form to any logged in user."
msgstr ""
"Sélectionnez le(s) rôle(s) d'utilisateur auquel(s) vous souhaitez afficher "
"ce formulaire. Si vous laissez ce champ vide, le formulaire sera affiché "
"pour tout utilisateur connecté."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:325
msgid "Custom Headers"
msgstr "En-têtes personnalisés"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:326
msgid ""
"If you are using this form to integrate with a third-party API, you can use "
"custom headers to implement authentication or pass-on any extra headers the "
"API requires."
msgstr ""
"Si vous utilisez ce formulaire pour intégrer une API tierce, vous pouvez "
"utiliser des en-têtes personnalisés pour mettre en œuvre l'authentification "
"ou transmettre tout en-tête supplémentaire requis par l'API."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:337
msgid "Custom Header Key"
msgstr "Clé d'en-tête personnalisée"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:338
msgid ""
"Enter the key for the request's custom header. Example: <code>Content-Type</"
"code>"
msgstr ""
"Entrez la clé de l'en-tête personnalisé de la demande. Exemple : "
"<code>Content-Type</code>"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:344
msgid "Custom Header Value"
msgstr "Valeur de l'en-tête personnalisé"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_form_submission.php:345
msgid "Enter the value for your custom-header."
msgstr "Entrez la valeur de votre en-tête personnalisé."
# @ Avada
#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:63
msgid "Display Header"
msgstr "Afficher l'en-tête"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:69
msgid "Choose to show or hide the header."
msgstr "Afficher ou masquer l'en-tête."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:75 includes/options/header.php:998
msgid "100% Header Width"
msgstr "Largeur de l'en-tête à 100%"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:83
msgid ""
"Choose to set header width to 100% of the browser width. Select \"No\" "
"for site width. %s"
msgstr ""
"Paramétrer la largeur de l'en-tête à 100% de la largeur du navigateur. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:126
msgid "Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:128
msgid ""
"Select an image for the header background. If left empty, the header "
"background color will be used. For top headers the image displays on top of "
"the header background color and will only display if header opacity is set "
"to 1. For side headers the image displays behind the header background color "
"so the header opacity must be set below 1 to see the image. %s"
msgstr ""
"Sélectionnez une image l'arrière-plan. Si laissé vide, la couleur de fond "
"sera utilisé. L'image ne s'affichera pas si l'opacité est à 1. L'image "
"apparaît derrière la couleur si l'opacité est réglée en dessous de 1. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:141
msgid "Choose to have the background image display at 100%."
msgstr "Afficher à 100% l'image d'arrière-plan."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:163
msgid "Select how the background image repeats."
msgstr "Sélectionner la façon dont l'arrière-plan se répète."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:186
msgid "Main Navigation Menu"
msgstr "Menu de navigation principal"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_header.php:188
msgid "Select which menu displays on this page. %s"
msgstr "Choisir quel menu afficher sur cette page. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:54 includes/options/layout.php:55
msgid "Wide"
msgstr "Large"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:55 includes/options/layout.php:54
#: includes/options/portfolio.php:201
msgid "Boxed"
msgstr "Encadré"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:58
msgid "Select boxed or wide layout. %s"
msgstr "Sélectionner une mise en page encadrée ou mise en page large. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:67 includes/options/background.php:161
msgid "Background Color For Page"
msgstr "Couleur d'arrière-plan pour la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:69
msgid ""
"Controls the background color for the page. When the color value is set to "
"anything below 100% opacity, the color will overlay the background image "
"if one is uploaded. Hex code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la page. Lorsque la valeur de couleur "
"est définie sur quoi que ce soit au-dessous de 100% opacité, la couleur "
"superposera l'image d'arrière-plan si une image est téléchargée. Code "
"hexadécimal, ex: #000. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:76 includes/options/background.php:41
msgid "Background Image For Page"
msgstr "Image de fond pour la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_page.php:79
msgid "Select an image to use for a full page background. %s"
msgstr ""
"Sélectionnez une image à utiliser pour un fond de pleine page (full page "
"background). %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:158
msgid "Breadcrumbs/Search Bar"
msgstr "Aide à la navigation/Barre de recherche"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:160
msgid "Choose to display the breadcrumbs, search bar or none. %s"
msgstr ""
"Choisir d'afficher le fil d'ariane, une barre de recherche ou de ne rien "
"afficher. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:166
#: includes/options/breadcrumbs.php:27 includes/options/page_title_bar.php:104
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Aide à la navigation"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:167
#: includes/options/page_title_bar.php:105
msgid "Search Bar"
msgstr "Barre de recherche"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:173
#: includes/options/page_title_bar.php:119
msgid "Page Title Bar Headings"
msgstr "Titres des barres de titre de page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:175
msgid "Choose to show or hide the page title bar headings. %s"
msgstr ""
"Choisissez d'afficher ou de masquer les titres de la barre de titre de la "
"page. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:188
#: includes/options/page_title_bar.php:353
msgid "Page Title Bar Text Alignment"
msgstr "Alignement du texte de la barre de titre de la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:190
msgid ""
"Choose the title and subhead text alignment. Breadcrumbs / search field will "
"be on opposite side for left / right alignment and below the title for "
"center alignment. %s"
msgstr ""
"Choisissez le titre et l'alignement du texte de sous-titre. Fil d’Ariane / "
"Champ de recherche sera sur le côté opposé pour l'alignement de gauche/"
"droite et en dessous du titre pour l'alignement du centre. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:205
msgid "Page Title Bar Heading Custom Text"
msgstr "Page titre barre en-tête texte personnalisé"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:206
msgid "Insert custom text for the page title bar main heading."
msgstr ""
"Insérez du texte personnalisé pour l'en-tête principal de la barre de titre "
"de la page."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:215
#: includes/options/page_title_bar.php:267
msgid "Page Title Bar Heading Font Size"
msgstr "Titre de la page barre d'en-tête taille de police"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:217
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:252
msgid "In pixels. %s"
msgstr "En pixels. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:223
#: includes/options/page_title_bar.php:303
msgid "Page Title Bar Heading Font Color"
msgstr "Page titre barre en-tête police couleur"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:226
msgid "Controls the text color of the page title bar main heading. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de l'en-tête principal de la barre de titre de "
"la page. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:232
msgid "Page Title Bar Line Height"
msgstr "Hauteur de la ligne de la barre de titre"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:234
msgid "Valid CSS unit. %s"
msgstr "Unité CSS valide. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:241
msgid "Page Title Bar Subheading Custom Text"
msgstr "Page title bar sous-titre texte personnalisé"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:242
msgid "Insert custom text for the page title bar subheading."
msgstr ""
"Insérez du texte personnalisé pour la sous-position de la barre de titre de "
"page."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:250
#: includes/options/page_title_bar.php:319
msgid "Page Title Bar Subheading Font Size"
msgstr "Page titre barre sous-position police taille"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:258
#: includes/options/page_title_bar.php:337
msgid "Page Title Bar Subheading Font Color"
msgstr "Page titre bar sous-position police couleur"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:261
msgid "Controls the text color of the page title bar subheading. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte placé sous le titre (dans la barre titre de la "
"page). %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:267
#: includes/options/page_title_bar.php:145
msgid "Page Title Bar 100% Width"
msgstr "Barre titre de page : largeur 100%"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:269
msgid ""
"Choose \"Yes\" to have the page title bar area display at 100% width "
"according to the viewport size. Select \"No\" to follow site width. Only "
"works with wide layout mode. %s"
msgstr ""
"Choisissez \"Oui\" pour afficher la zone de la barre de titre de la page à "
"100% de largeur en fonction de la taille de la fenêtre. Sélectionnez "
"\"non\" pour suivre la largeur du site. Fonctionne uniquement avec un mode "
"de mise en page large. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:298
#: includes/options/page_title_bar.php:221
msgid "Page Title Bar Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la barre de titre de la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:301
msgid ""
"Controls the background color of the page title bar. Hex code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la barre de titre de la page. Code "
"Hex, ex: #000 %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:307
#: includes/options/page_title_bar.php:237
msgid "Page Title Bar Borders Color"
msgstr "Couleur des bordures de la barre de titre de la page"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:310
msgid "Controls the border color of the page title bar. Hex code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la bordure de la barre de titre de la page. Code Hex, "
"ex: #000 %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:351
#: includes/options/footer.php:166 includes/options/header.php:737
#: includes/options/page_title_bar.php:459
msgid "Parallax Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan parallaxe"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_pagetitlebar.php:353
msgid "Choose a parallax scrolling effect for the background image. %s"
msgstr ""
"Choisir un effet de défilement parallaxe pour l'image d'arrière-plan. %s"
# @ Avada
#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:44
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:79
msgid "Show Previous/Next Pagination"
msgstr "Afficher la pagination Précédente/Suivante"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:46
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:81
msgid "Choose to show or hide the post navigation. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer la navigation des articles. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:60
msgid "Width (Content Columns for Featured Image)"
msgstr "Largeur (Colonnes de contenu pour les images à la une)"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:62
msgid "Choose if the featured image is full or half width. %s"
msgstr "Définir la taille de l'image à la une. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:67
#: includes/options/portfolio.php:565
msgid "Full Width"
msgstr "Largeur originale"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:68
#: includes/options/portfolio.php:566
msgid "Half Width"
msgstr "Demi-largeur"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:76
msgid "Show the 1st featured image on single post pages. %s"
msgstr "Afficher la première image à la une sur les pages articles uniques. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:92
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:56
msgid "Featured Image Dimensions"
msgstr "Dimensions des images mises en avant"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:93
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:57
msgid ""
"In pixels or percentage, ex: 100% or 100px. Or Use \"auto\" for automatic "
"resizing if you added either width or height."
msgstr ""
"En pixels ou en pourcentage, par exemple: 100% ou 100px. Ou utiliser \"auto"
"\" pour redimensionner automatiquement l'image si vous avez saisi la largeur "
"ou la hauteur."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:101
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:69
msgid "Video Embed Code"
msgstr "Code d'intégration de la vidéo"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:102
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:70
msgid "Insert Youtube or Vimeo embed code."
msgstr "Insérer le code d'intégration Youtube ou Vimeo."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:108
msgid "Video URL for Lightbox"
msgstr "URL vidéo pour Lightbox"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:109
msgid ""
"Insert the video URL that will show in the lightbox. This can be a YouTube, "
"Vimeo or a self-hosted video URL."
msgstr ""
"Insérez l'URL vidéo qui s'affichera dans la Lightbox. Il peut s'agir d'une "
"vidéo YouTube, Vimeo ou d'une URL de vidéo auto-hébergée."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:118
msgid "Show Project Description Title"
msgstr "Afficher le titre"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:120
msgid "Choose to show or hide the project description title. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer le titre de description du projet. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:133
msgid "Show Project Details"
msgstr "Afficher les détails du projet"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:135
msgid "Choose to show or hide the project details text. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer le texte des détails du projet. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:149
msgid "Project URL"
msgstr "URL du projet"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:150
msgid "The URL the project text links to."
msgstr "L'URL à laquelle renvoie le texte du projet."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:156
msgid "Project URL Text"
msgstr "Texte de l'URL du projet"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:157
msgid "The custom project text that will link."
msgstr "Le texte du projet personnalisé qui sera en lien."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:163
msgid "Copyright URL"
msgstr "URL de copyright"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:164
msgid "The URL the copyright text links to."
msgstr "L'URL à laquelle le texte de copyright renvoie."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:170
msgid "Copyright URL Text"
msgstr "Texte de l'URL de copyright"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:171
msgid "The custom copyright text that will link."
msgstr "Le texte de copyright personnalisé qui sera en lien."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:177
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:99 includes/options/extra.php:623
msgid "Image Rollover Icons"
msgstr "Icônes de rollover sur les images"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:179
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:101
msgid "Choose which icons display on this post. %s"
msgstr "Choisir quelle icône afficher. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:184
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:109 includes/options/extra.php:629
msgid "Link + Zoom"
msgstr "Lien + Zoom"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:192
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:118
msgid "Custom Link URL On Archives"
msgstr "URL du lien personnalisé sur les archives"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:193
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:119
msgid ""
"Link URL that will be used on archives either for the rollover link icon or "
"on the image if rollover icons are disabled. Leave blank for post URL."
msgstr ""
"Lien l'URL qui sera utilisée dans les archives pour l'icône du lien de "
"survol ou sur l'image si les icônes de survol sont désactivées. Laissez vide "
"pour l'URL de publication."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:198
#: includes/options/portfolio.php:652
msgid "Open Portfolio Links In New Window"
msgstr "Ouvrir les liens de portfolio dans une nouvelle fenêtre"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:200
msgid ""
"Choose to open the single post page, project url and copyright url links in "
"a new window. %s"
msgstr ""
"Choisissez d'ouvrir les liens de l'article dans une nouvelle fenêtre. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:218
msgid "Show Author"
msgstr "Afficher l’auteur"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:227
msgid "Choose to show or hide the author in the Project Details. %s"
msgstr ""
"Choisissez d'afficher ou de masquer l'auteur dans les détails du projet. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:234
msgid "Toggle Author"
msgstr "Modifier l’auteur"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:257
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:171
msgid "Toggle Social Sharing Box"
msgstr "Zone partage social"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:264
msgid "Show Related Projects"
msgstr "Afficher les Produits identiques"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:266
msgid "Choose to show or hide related projects on this post. %s"
msgstr ""
"Choisir d'afficher ou de masquer les articles similaires sur cet article. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:280
msgid "Toggle Related Projects"
msgstr "Projets liés à la bascule"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:287
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:224
msgid "Show Comments"
msgstr "Afficher les commentaires"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:289
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:226
msgid "Choose to show or hide comments area. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer la zone de commentaires. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_portfolio_post.php:303
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:240
msgid "Toggle Comments"
msgstr "Afficher les commentaires"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:45
msgid "Show the 1st featured image on single post pages."
msgstr "Afficher la première image à la une sur les pages articles uniques."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:124
msgid "Open Blog Links In New Window"
msgstr "Ouvrir les liens du blogue dans une nouvelle fenêtre"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:125
msgid "Choose to open the single post page link in a new window."
msgstr "Choisir d’ouvrir le lien de la page dans une nouvelle fenêtre."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:140
msgid "Show Post Meta"
msgstr "Afficher les métadonnées des articles"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:142
msgid "Choose to show or hide the post meta. %s"
msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer les métadonnées de l'article. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:178
msgid "Show Author Info Box"
msgstr "Afficher l'encadré d'informations sur l'auteur"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:180
msgid "Choose to show or hide the author info box. %s"
msgstr ""
"Choisir d'afficher ou de masquer la boîte d'informations sur l'auteur. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:194
msgid "Toggle Author Info Box"
msgstr "Boîte d'information d'auteur de bascule"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:201
msgid "Show Related Posts"
msgstr "Afficher les articles similaires"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:203
msgid "Choose to show or hide related posts on this post. %s"
msgstr ""
"Choisir d'afficher ou de masquer les articles similaires sur cet article. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_post.php:217
msgid "Toggle Related Posts"
msgstr "Messages connexes De basculement"
#. translators: The edit link. Text of link is the title.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:144
msgid "No Sidebar"
msgstr "Pas de barre latérale"
#. translators: The sidebar name.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:166
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:173
msgid "Default (%s)"
msgstr "Par défaut (%s)"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:183
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Sidebars cannot be assigned to this page "
"because it is currently set to use the 100% width page template. To change "
"this, go to the Settings tab and change the page template to default."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Les barres latérales ne peuvent pas être "
"attribuées à cette page car elle est actuellement prête à utiliser le modèle "
"de page de largeur de 100%. Pour modifier cela, allez à l'onglet Paramètres "
"et modifiez le modèle de page par défaut."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:197
msgid "Select Sidebar 1"
msgstr "Sélectionner la barre latérale 1"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:198
msgid ""
"Select sidebar 1 that will display on this page. Choose \"No Sidebar\" for "
"full width."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 qui sera affichée sur cette page. Choisir "
"\"Aucune barre latérale\" pour la largeur entière."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:215
msgid "Select Sidebar 2"
msgstr "Sélectionner la barre latérale 2"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:216
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on this page. Choose \"No Sidebar\" for "
"full width."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 qui s'affichera sur cette page. Choisissez "
"\"No Sidebar\" pour toute la largeur."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:240
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:267
msgid "Sidebar 1 Position"
msgstr "Emplacement de la barre latérale 1"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:242
msgid ""
"Select the sidebar 1 position. If sidebar 2 is selected, it will display on "
"the opposite side. %s"
msgstr ""
"Sélectionner l'emplacement de la barre latérale 1. Si vous choisissez la "
"barre latérale 2, elle sera affichée de l'autre côté. %s"
# @ Avada
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:269
msgid ""
"Select the sidebar 1 position. If sidebar 2 is selected, it will display on "
"the opposite side."
msgstr ""
"Sélectionner l'emplacement de la barre latérale 1. Si vous choisissez la "
"barre latérale 2, elle sera affichée de l'autre côté."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:293
msgid "Responsive Sidebar Order"
msgstr "Commande de Barre latérale Responsive"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:295
msgid ""
"Choose the order of sidebars and main content area on mobile layouts through "
"drag & drop sorting. %s"
msgstr ""
"Choisissez l'ordre des barres latérales et de la zone de contenu principal "
"sur les mises en page mobiles grâce au tri par glisser-déplacer. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:300
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:334
#: includes/options/sidebars.php:84 includes/options/sidebars.php:105
msgid "Sidebar 1"
msgstr "Sidebar 1"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:301
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:335
#: includes/options/sidebars.php:85 includes/options/sidebars.php:106
msgid "Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:315
#: includes/options/sidebars.php:98
msgid "Sticky Sidebars"
msgstr "Barres latérales fixes"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:317
msgid ""
"Select the sidebar(s) that should remain sticky when scrolling the page. If "
"the sidebar content is taller than the screen, it acts like a normal sidebar "
"until the bottom of the sidebar is within the viewport, which will then "
"remain fixed in place as you scroll down. %s"
msgstr ""
"Sélectionnez la ou les barres latérales qui doivent rester collantes lorsque "
"vous faites défiler la page. Si le contenu de la barre latérale est plus "
"grand que l'écran, il agit comme une barre latérale normale jusqu'à ce que "
"le bas de la barre latérale soit dans la fenêtre d'affichage, qui reste "
"alors fixe lorsque vous faites défiler vers le bas. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:336
#: includes/options/sidebars.php:107
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:351
#: includes/options/sidebars.php:131
msgid "Sidebar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la barre latérale"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:353
msgid "Controls the background color of the sidebar. Hex code, ex: #000. %s"
msgstr ""
"Contrôle la couleur de fond de la barre latérale. code hexadécimal, ex: # "
"000. %s"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:372
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The Activate Global Sidebars option is "
"turned on which removes the ability to choose individual sidebars. Turn off "
"that option to assign unique sidebars."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: l’option Activer les barres latérales "
"globales est désactivée, ce qui supprime la possibilité de choisir des "
"barres latérales individuelles. Désactivez cette option pour attribuer des "
"barres latérales uniques."
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sidebars.php:376
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">Activate Global Sidebars</a> option is turned on which removes the "
"ability to choose individual sidebars. Turn off that option to assign unique "
"sidebars."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE</strong>: l’option <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\"> Activer les barres latérales globales </a> est activée, ce qui supprime "
"la possibilité de choisir des barres latérales individuelles. Désactivez "
"cette option pour attribuer des barres latérales uniques."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:43
msgid "Slider Type"
msgstr "Type de slider"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:62
msgid "Select LayerSlider"
msgstr "Sélectionner un slider à couches"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:88
msgid "Select Avada Slider"
msgstr "Sélectionnez Adada Slider"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:183
msgid "Disable Avada Styles For Slider Revolution"
msgstr "Désactiver les styles d'Avada pour Slider Revolution"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:185
msgid "Choose to enable or disable Avada styles for Slider Revolution. %s"
msgstr ""
"Choisir d'activer ou de désactiver les styles d'Avada pour Slider "
"Revolution. %s"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:205
msgid "Slider Fallback Image"
msgstr "Image de remplaçement du slider"
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_sliders.php:206
msgid "This image will override the slider on mobile devices."
msgstr "Cette image remplacera le slider sur les appareils mobiles."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:161
msgid "Preview Width"
msgstr "Largeur de l’aperçu"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:163
msgid ""
"Select the width to preview the card at in the live editor. Note: this is "
"only used for previewing purposes."
msgstr ""
"Sélectionnez la largeur à laquelle vous souhaitez prévisualiser la carte "
"dans l'éditeur en direct. Remarque : cette option est uniquement utilisée à "
"des fins de prévisualisation."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:200
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:204
msgid "Term"
msgstr "Terme"
#. translators: The post name.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:247
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:259
msgid "Any %s item"
msgstr "%s éléments"
#. translators: The post name.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:257
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"
#. translators: The post name.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:261
msgid "Choose to view dynamic content as %s. Leave Empty for random selection."
msgstr ""
"Choisissez d’afficher le contenu dynamique comme %s. Laissez vide pour la "
"sélection aléatoire."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:288
msgid "View Dynamic Content As"
msgstr "Afficher le contenu dynamique en tant que"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:289
msgid "Make a selection to view dynamic content as another item."
msgstr ""
"Faites une sélection pour afficher le contenu dynamique comme un autre "
"élément."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:299
msgid "Select Archive Type"
msgstr "Sélectionnez type d’archive"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:300
msgid ""
"Choose to view dynamic content as archive type. Leave Empty for random "
"selection."
msgstr ""
"Choisissez de visualiser le contenu dynamique en tant que type d’archive. "
"Laissez vide pour une sélection aléatoire."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:320
msgid "Select Taxonomy"
msgstr "Sélectionnez la Taxonomie"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:321
msgid ""
"Select a taxonomy to pull a term from. The most recent term in the taxonomy "
"will be used."
msgstr ""
"Sélectionnez une taxonomie dans laquelle vous souhaitez extraire un terme. "
"Le terme le plus récent de la taxonomie sera utilisé."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:362
msgid "Special Effect"
msgstr "Effets spéciaux"
#. translators: Additional description (defaults).
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:364
msgid "Select a special effect for the footer template."
msgstr "Sélectionnez un effet spécial pour le modèle pied."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:370
msgid "Parallax"
msgstr "Parallax"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:371
msgid "Sticky"
msgstr "Épinglé"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:389
msgid "Select the background color for the header area."
msgstr "Sélectionnez la couleur de fond de la zone d’en-tête."
# @ Avada
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:404 includes/options/header.php:125
msgid "Header Position"
msgstr "Emplacement de l'en-tête"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:405
msgid "Select the position for the header."
msgstr "Sélectionnez la position de l’en-tête."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:427
msgid "Side Header Width"
msgstr "Largeur de l’en-tête latéral"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:428
msgid "Select the width for the side header."
msgstr "Sélectionnez la largeur de l’en-tête latéral."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:459
msgid "Side Header Breakpoint"
msgstr "Point de rupture de l’en-tête latéral"
#. translators: Global Options link.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:461
msgid ""
"Select the breakpoint for when the side header should move to the top of the "
"page."
msgstr ""
"Sélectionnez le point de rupture à partir duquel l’en-tête latéral doit se "
"déplacer vers le haut de la page."
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:463
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:465 includes/options/blog.php:134
#: includes/options/blog.php:165 includes/options/search.php:334
msgid "Medium"
msgstr "Moyen"
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:490
msgid "Custom Breakpoint"
msgstr "Point d’arrêt personnalisé"
#. translators: Global Options link.
#: includes/metaboxes/tabs/tab_template.php:492
msgid ""
"Select the viewport width for when the side header should move to the top of "
"the page."
msgstr ""
"Sélectionnez la largeur de la fenêtre d’affichage pour le moment où l’en-"
"tête latéral doit se déplacer vers le haut de la page."
# @ Avada
#: includes/options/advanced.php:27
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#: includes/options/advanced.php:41
msgid "Enable Language Updates"
msgstr "Activer les mises à jour linguistiques"
#: includes/options/advanced.php:42
msgid ""
"If your site is using a language other than English, enabling this option "
"will allow you to get updated language files for your locale as soon as they "
"are available."
msgstr ""
"Si votre site utilise une langue autre que l'anglais, l'activation de cette "
"option vous permettra d'obtenir des fichiers linguistiques mis à jour pour "
"votre lieu dès qu'ils sont disponibles."
#: includes/options/advanced.php:50
msgid "Avada's Option Network Dependencies"
msgstr "Dépendances du réseau d'options de Dadavada"
#: includes/options/advanced.php:51
msgid ""
"Avada's Option Network consists of Global Options, Page Options and Builder "
"Options and each of them have dependent options ON by default. This means "
"the only options you see are the only ones currently available for your "
"selection. However, if you wish to disable this feature, simply turn this "
"option off, and all dependencies will be disabled (requires save & refresh)."
msgstr ""
"Le réseau d’options d’Avada se compose d’options globales, d’options de page "
"et d’options de construction et chacune d’entre elles a des options "
"dépendantes activées par défaut. Cela signifie que les seules options que "
"vous voyez sont celles qui sont actuellement disponibles pour votre "
"sélection. Cependant, si vous souhaitez désactiver cette fonctionnalité, il "
"vous suffit de désactiver cette option, et toutes les dépendances seront "
"désactivées (nécessite un enregistrement et un rafraîchissement)."
#: includes/options/advanced.php:59
msgid "Code Block Encoding"
msgstr "Encodage du bloc de code"
#: includes/options/advanced.php:60
msgid ""
"Turn on to enable encoding in the Avada Builder code block and syntax "
"highlighting elements."
msgstr ""
"Activez pour activer l’encodage dans le bloc de code Avada Builder et la "
"syntaxe mettant en évidence les éléments."
#: includes/options/advanced.php:68 includes/options/menu.php:2870
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega Menu"
#: includes/options/advanced.php:69
msgid "Turn on to enable Avada's mega menu."
msgstr "Activer cette option pour activer le Mega Menu d'Avada."
#: includes/options/advanced.php:83
msgid "Avada Styles For Slider Revolution"
msgstr "Styles Avada pour Slider Revolution"
#: includes/options/advanced.php:84
msgid ""
"Turn on to enable the Avada styles and use the default Slider Revolution "
"styles."
msgstr ""
"Activez-les pour activer les styles Avada et utilisez les styles Slider "
"Revolution par défaut."
#: includes/options/advanced.php:132
msgid "Avada Dropdown Styles"
msgstr "Styles du menu déroulant d'Avada"
#: includes/options/advanced.php:133
msgid ""
"Turn on to enable the Avada styles for dropdown/select fields site wide. "
"This should be done if you experience any issues with 3rd party plugin "
"dropdowns."
msgstr ""
"Clique sur On pour activer Les styles Avada pour le menu déroulant / "
"sélectionnez les champs sur l'ensemble du site. Cela devrait être fait si "
"vous rencontrez des problèmes avec les menus déroulants de tiers plugin."
#: includes/options/advanced.php:169
msgid "CSS Image Hover Animations on Mobiles"
msgstr "Les animations CSS image hover sur les mobiles"
#: includes/options/advanced.php:170
msgid "Turn on to enable CSS image hover animations on mobiles."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer les animations CSS de flottement d'image "
"sur appareils mobiles."
#: includes/options/advanced.php:190
msgid "YouTube API Scripts"
msgstr "YouTube API Scripts"
#: includes/options/advanced.php:191
msgid "Turn on to enable YouTube API scripts."
msgstr "Activez cette option pour activer les scripts de l’API YouTube."
#: includes/options/advanced.php:250
msgid "Vimeo API Scripts"
msgstr "Scripts API de Vimeo"
#: includes/options/advanced.php:251
msgid "Turn on to enable Vimeo API scripts."
msgstr "Activer cette option pour activer les scripts API de Vimeo."
#: includes/options/advanced.php:298
msgid "Google Map Scripts"
msgstr "Scripts de Google Map"
#: includes/options/advanced.php:299
msgid "Turn on to enable google map."
msgstr "Clique sur On pour activer google map."
#: includes/options/advanced.php:307
msgid "ToTop Script"
msgstr "Script ToTop"
#: includes/options/advanced.php:308
msgid ""
"Turn on to enable the ToTop script which adds the scrolling to top "
"functionality."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer le script ToTop, qui ajoute une "
"fonctionnalité de défilement (scrolling) vers le haut de la page."
#: includes/options/advanced.php:313
msgid "Desktop & Mobile"
msgstr "Ordinateur et mobile"
#: includes/options/advanced.php:348
msgid "Font Awesome"
msgstr "Font Awesome"
#: includes/options/advanced.php:349
msgid ""
"Choose which Font Awesome icon subsets you want to load. Note that Light "
"subset can only be used if Font Awesome Pro is enabled."
msgstr ""
"Choisissez les sous-ensembles d'icônes de police Awesome que vous souhaitez "
"charger. Notez que le sous-ensemble Light ne peut être utilisé que si font "
"Awesome Pro est activé."
#: includes/options/advanced.php:364
msgid "Font Awesome v4 Compatibility"
msgstr "Compatibilité Font Awesome v4"
#: includes/options/advanced.php:365
msgid "Turn on to enable support for Font Awesome 4 icon code format."
msgstr "Activez pour activer la prise en charge du format Font Awesome 4."
#: includes/options/advanced.php:373
msgid "Font Awesome Pro"
msgstr "Font Awesome Pro"
#. translators: %1$s = license text & link. %2$s: whitelist text & link.
#: includes/options/advanced.php:375
msgid "Font Awesome Pro %1$s is required and you need to %2$s your domain."
msgstr "Font Awesome Pro %1$s est nécessaire et vous devez %2$s votre domaine."
#: includes/options/advanced.php:383
msgid "CSS Outlines"
msgstr "Contours CSS"
#: includes/options/advanced.php:384
msgid ""
"Turn on to enable browser specific CSS element outlines used to improve "
"accessibility."
msgstr ""
"Activez cette option pour activer les contours d'éléments CSS spécifiques au "
"navigateur utilisés pour améliorer l'accessibilité."
#: includes/options/advanced.php:406
msgid "Open Graph Meta Tags"
msgstr "Ouvrir Balise Meta Tags"
#: includes/options/advanced.php:407
msgid ""
"Turn on to enable open graph meta tags which are mainly used when sharing "
"pages on social networking sites like Facebook. <strong>IMPORTANT:</strong> "
"Some optimization plugins, like e.g. Yoast SEO, add their own implementation "
"of this, and if you want to use that, this option should be disabled."
msgstr ""
"Activez pour activer les balises ouvertes Meta Graph qui sont principalement "
"utilisées lors du partage de pages sur des réseaux sociauxcomme Facebook. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> Certains plugins d'optimisation, comme Yoast "
"SEO, ajoutent leur propre mise en œuvre, et si vous voulez l'utiliser, cette "
"option doit être désactivé."
#: includes/options/advanced.php:415
msgid "Rich Snippets"
msgstr "Extraits riches"
#: includes/options/advanced.php:416
msgid ""
"Turn on to enable rich snippets data site wide. If set to \"On\", you can "
"also control individual items below. If set to \"Off\" all items will be "
"disabled."
msgstr ""
"Activez pour activer le site de données riches en fragments. Si cette option "
"est activée, vous pouvez également contrôler les éléments ci-dessous. Si "
"défini sur \"Désactivé\", tous les éléments seront désactivés."
#: includes/options/advanced.php:424
msgid "Rich Snippets Title"
msgstr "Rich Snippets Title"
#: includes/options/advanced.php:425
msgid "Turn on to enable title rich snippet data site wide."
msgstr "Activez pour activer le site de données de fragments riches en titres."
#: includes/options/advanced.php:440
msgid "Rich Snippets Author Info"
msgstr "Rich Snippets Author Info"
#: includes/options/advanced.php:441
msgid "Turn on to enable author rich snippet data site wide."
msgstr "Activez pour activer le site de données d'extraits riches d'auteur."
#: includes/options/advanced.php:456
msgid "Rich Snippets Last Update Date"
msgstr "Rich Snippets dernière mise à jour Date"
#: includes/options/advanced.php:457
msgid "Turn on to enable udate date rich snippet data site wide."
msgstr ""
"Activez cette option pour activer l'étendue des données de l'extrait de code "
"riche date UDATE."
#: includes/options/advanced.php:472
msgid "Rich Snippets FAQ"
msgstr "FAQ - Rich Snippets"
#: includes/options/advanced.php:473
msgid "Turn on to enable the FAQ rich snippet data site wide."
msgstr ""
"Activez cette option pour activer les données de l'extrait riche de la FAQ "
"sur l'ensemble du site."
#: includes/options/advanced.php:488
msgid "Enable WP Block Editor Backend Styles"
msgstr "Activer WP Block Editor Backend Styles"
#: includes/options/advanced.php:489
msgid ""
"Turn on to enable Avada's backend style support for the WP block editor."
msgstr "Activez pour bénéficier de l'éditeur de block WP d'Avada."
#: includes/options/advanced.php:498
msgid "Load Frontend Block Styles"
msgstr "Charger les styles de blocs Frontend"
#: includes/options/advanced.php:499
msgid ""
"Select \"Auto\" to automatically detect if there are blocks present in your "
"page, and load block-styles in the footer."
msgstr ""
"Sélectionnez \"Auto\" pour détecter automatiquement s’il y a des blocs "
"présents dans votre page, et chargez les styles de blocs dans le pied."
#: includes/options/advanced.php:513
msgid "Code Fields (Tracking etc.)"
msgstr "Champs de code (suivi, etc.)"
# @ Avada
#: includes/options/advanced.php:519
msgid "Tracking Code"
msgstr "Code de suivi"
#: includes/options/advanced.php:520
msgid ""
"Paste your tracking code here. This will be added into the header template "
"of your theme. Place code inside <script> tags."
msgstr ""
"Collez votre code de suivi ici. Il sera ajouté dans le modèle d'en-tête de "
"votre thème. Placez le code à l'intérieur <script> tags."
# @ Avada
#: includes/options/advanced.php:533
msgid "Space before </head>"
msgstr "Espace avant </tête>"
#: includes/options/advanced.php:534
msgid ""
"Only accepts JavaScript code wrapped with <script> tags and HTML "
"markup that is valid inside the </head> tag."
msgstr ""
"Il n’accepte que le code JavaScript entouré des balises <script> ; et "
"les balises HTML valides à l’intérieur de la balise </head> ;."
# @ Avada
#: includes/options/advanced.php:547
msgid "Space before </body>"
msgstr "Espace avant </corps>"
#: includes/options/advanced.php:548
msgid ""
"Only accepts JavaScript code, wrapped with <script> tags and valid "
"HTML markup inside the </body> tag."
msgstr ""
"Il n’accepte que le code JavaScript, entouré des balises <script> ; et "
"le balisage HTML valide à l’intérieur de la balise </body> ;."
#: includes/options/advanced.php:563
msgid "Post Types"
msgstr "Types d'article"
#: includes/options/advanced.php:570
msgid "Turn on to enable the Avada Slider."
msgstr "Activez pour activer le curseur Avada."
#: includes/options/advanced.php:579
msgid "Turn on to enable the elastic slider."
msgstr "Activer cette option pour activer l'elastic slider."
#: includes/options/advanced.php:588
msgid "Turn on to enable the Avada Forms."
msgstr "Activez pour activer les formulaires Avada."
#: includes/options/advanced.php:596
msgid "Avada Portfolio"
msgstr "Portefeuille Avada"
#: includes/options/advanced.php:597
msgid "Turn on to enable the Avada Portfolio."
msgstr "Activer pour activer le portefeuille Avada."
#: includes/options/advanced.php:605
msgid "Avada FAQs"
msgstr "FAQ sur Avada"
#: includes/options/advanced.php:606
msgid "Turn on to enable the Avada Faqs."
msgstr "Allumez pour activer les faqs Avada."
#: includes/options/background.php:34
msgid "Page Background"
msgstr "Arrière-plan de la page"
#: includes/options/background.php:42
msgid "Select an image to use for a full page background."
msgstr ""
"Sélectionnez une image à utiliser pour un utiliser un fond de page sur "
"l’arrière-plan entier."
#: includes/options/background.php:72
msgid ""
"Turn on to have the page background image display at 100% in width and "
"height according to the window size."
msgstr ""
"Activez pour que l'image d'arrière-plan de la page s'affiche à 100% en "
"largeur et en hauteur en fonction de la taille de la fenêtre."
#: includes/options/background.php:119 includes/options/background.php:350
#: includes/options/footer.php:438 includes/options/header.php:790
msgid "Controls how the background image repeats."
msgstr "Contrôle la façon dont l'image d'arrière-plan se répète."
#: includes/options/background.php:124 includes/options/background.php:355
#: includes/options/footer.php:443 includes/options/header.php:795
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"
#: includes/options/background.php:125 includes/options/background.php:356
#: includes/options/footer.php:444 includes/options/header.php:796
msgid "Repeat Horizontally"
msgstr "Répéter horizontalement"
#: includes/options/background.php:126 includes/options/background.php:357
#: includes/options/footer.php:445 includes/options/header.php:797
msgid "Repeat Vertically"
msgstr "Répéter verticalement"
#: includes/options/background.php:162
msgid ""
"Controls the background color for the page. When the color value is set to "
"anything below 100% opacity, the color will overlay the background image if "
"one is uploaded."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la page. Lorsque la valeur de couleur "
"est définie sur une valeur inférieure à \"100%\", la couleur recouvrira "
"l'image d'arrière-plan si une image est téléchargée."
# @ Avada
#: includes/options/background.php:184
msgid "Background Pattern"
msgstr "Motif d'arrière-plan"
#: includes/options/background.php:185
msgid "Turn on to display a pattern in the page background."
msgstr "Activer pour afficher un motif dans l'arrière-plan de la page."
# @ Avada
#: includes/options/background.php:207
msgid "Select a Background Pattern"
msgstr "Sélectionner un motif d'arrière-plan"
#: includes/options/background.php:252
msgid "Main Content Background"
msgstr "Arrière-plan du contenu principal"
#: includes/options/background.php:259
msgid "Main Content Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du contenu principal"
#: includes/options/background.php:260
msgid "Controls the background color of the main content area."
msgstr "Contrôle la couleur de fond de la zone de contenu principale."
# @ Avada
#: includes/options/background.php:287
msgid "Background Image For Main Content Area"
msgstr "Image d'arrière-plan pour la zone de contenu principale"
#: includes/options/background.php:288
msgid "Select an image to use for the main content area background."
msgstr ""
"Sélectionner une image à utiliser en arrière-plan de la zone de contenu "
"principale."
#: includes/options/background.php:303
msgid ""
"Turn on to have the main content background image display at 100% in width "
"and height according to the window size."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'image d'arrière-plan du contenu "
"principal à 100% en largeur et en hauteur en fonction de la taille de la "
"fenêtre."
#: includes/options/bbpress.php:30
msgid "bbPress"
msgstr "bbPress"
#: includes/options/bbpress.php:37
msgid "bbPress Forum Base Font Size"
msgstr "taille de la police de bbPress Forum Base"
#: includes/options/bbpress.php:38
msgid ""
"Controls the base font size for replies. Some related font sizes are "
"automatically calculated from it."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police de base pour les réponses. Certaines tailles "
"de police liées sont automatiquement calculées à partir de ceci."
# @ Avada
#: includes/options/bbpress.php:49
msgid "bbPress Forum Header Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'en-tête du forum bbPress "
# @ Avada
#: includes/options/bbpress.php:50
msgid "Controls the background color for forum header rows."
msgstr "Contrôle la couleur de fond pour les rangs de l'en-tête du forum."
#: includes/options/bbpress.php:62
msgid "bbPress Forum Header Font Color"
msgstr "couleur du texte d’en-tête du forum bbPress"
#: includes/options/bbpress.php:63
msgid "Controls the font color for the text in the forum header rows."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la police du texte dans les lignes d'en-tête du forum."
# @ Avada
#: includes/options/bbpress.php:75
msgid "bbPress Forum Border Color"
msgstr "Couleur de bordure du forum bbPress "
# @ Avada
#: includes/options/bbpress.php:76
msgid "Controls the border color for all forum surrounding borders."
msgstr "Contrôle la couleur de la bordure pour toutes les bordures du forum."
#: includes/options/blog.php:34
msgid "General Blog"
msgstr "Blog général"
#: includes/options/blog.php:42
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab only control the "
"assigned blog page in \"Settings > Reading\", blog archives or the blog "
"single post page, not the blog element. The only options on this tab that "
"work with the blog element are the Date Format options and Load More Post "
"Button Color."
msgstr ""
"<strong> NOTE IMPORTANTE: </strong> Les options de cet onglet ne contrôlent "
"que la page du blog assignée dans les paramètres> lecture, ou les archives "
"du blog, et non l'élément du blog. Les seules options sur cet onglet qui "
"fonctionnent avec l'élément du blog sont les options de format de date et de "
"chargement de plus de couleur de bouton de publication."
#: includes/options/blog.php:47
msgid "Blog Page Title Bar"
msgstr "Titre de la page du blog"
#: includes/options/blog.php:48
msgid ""
"Controls how the page title bar displays on single blog posts and blog "
"archive pages."
msgstr ""
"Contrôle la façon dont la barre de titre de la page s’affiche sur les "
"articles du blog et les pages d’archives du blog."
#: includes/options/blog.php:66
msgid "Blog Assigned Page Title Bar"
msgstr "Barre de titre de la page attribuée au blog"
#: includes/options/blog.php:67
msgid ""
"Controls how the page title bar displays on the assigned blog page in "
"\"Settings > Reading\"."
msgstr ""
"Contrôle la façon dont la barre de titre de la page s’affiche sur la page du "
"blog attribuée dans \"Paramètres> Lecture\"."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:85
msgid "Blog Page Title"
msgstr "Titre de la page du blog"
#: includes/options/blog.php:86
msgid ""
"Controls the title text that displays in the page title bar only if your "
"front page displays your latest post in \"Settings > Reading\"."
msgstr ""
"Contrôle le texte du titre qui s’affiche dans la barre de titre de la page "
"seulement si votre page d’accueil affiche votre dernier message dans "
"\"Réglage> Lecture\"."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:88 includes/options/blog.php:1172
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:106
msgid "Blog Page Subtitle"
msgstr "Sous-titre de la page de blog"
#: includes/options/blog.php:107
msgid ""
"Controls the subtitle text that displays in the page title bar only if your "
"front page displays your latest post in \"Settings > Reading\"."
msgstr ""
"Contrôle le texte de sous-titre qui s’affiche dans la barre de titre de la "
"page seulement si votre page d’accueil affiche votre dernier message dans "
"\"Réglages> Lecture\"."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:127
msgid "Blog Layout"
msgstr "Mise en page du blog"
#: includes/options/blog.php:128
msgid ""
"Controls the layout for the assigned blog page in \"Settings > Reading\"."
msgstr ""
"Contrôle la disposition de la page de blog attribuée dans « Paramètres > "
"Lecture »."
#: includes/options/blog.php:135 includes/options/blog.php:166
#: includes/options/search.php:335
msgid "Large Alternate"
msgstr "Grand alternatif"
#: includes/options/blog.php:136 includes/options/blog.php:167
#: includes/options/search.php:336
msgid "Medium Alternate"
msgstr "Moyen alternatif"
#: includes/options/blog.php:137 includes/options/blog.php:168
#: includes/options/portfolio.php:55 includes/options/search.php:337
#: includes/options/woocommerce.php:587
msgid "Grid"
msgstr "Grille"
#: includes/options/blog.php:138 includes/options/blog.php:169
#: includes/options/search.php:338
msgid "Timeline"
msgstr "Chronologie"
#: includes/options/blog.php:139 includes/options/blog.php:170
#: includes/options/portfolio.php:56
msgid "Masonry"
msgstr "Masonry"
#: includes/options/blog.php:152
msgid "Edit Blog Options"
msgstr "Modifier les options du blog"
#: includes/options/blog.php:158
msgid "Blog Archive Layout"
msgstr "Mise en page des archives du blog"
#: includes/options/blog.php:159
msgid "Controls the layout for the blog archive pages."
msgstr "Contrôle la mise en page des pages d'archive du blog."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:199
msgid "Pagination Type"
msgstr "Type de pagination"
#: includes/options/blog.php:200
msgid ""
"Controls the pagination type for the assigned blog page in \"Settings > "
"Reading\" or blog archive pages."
msgstr ""
"Contrôle le type de pagination de la page de blog assignée dans les pages "
"\"paramètres> lecture\" ou d'archive de blog."
#: includes/options/blog.php:205 includes/options/extra.php:774
#: includes/options/portfolio.php:377 includes/options/search.php:376
msgid "Pagination"
msgstr "Pagination"
#: includes/options/blog.php:206 includes/options/portfolio.php:378
#: includes/options/search.php:377
msgid "Infinite Scroll"
msgstr "Défilement infini"
#: includes/options/blog.php:207 includes/options/portfolio.php:379
#: includes/options/search.php:378
msgid "Load More Button"
msgstr "En voir plus"
#: includes/options/blog.php:218 includes/options/portfolio.php:390
msgid "Load More Posts Button Background Color"
msgstr "Charger plus de messages Bouton Couleur d’arrière-plan"
#: includes/options/blog.php:219
msgid ""
"Controls the background color of the load more button for ajax post loading "
"for blog archives."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de fond du bouton de chargement plus pour le chargement "
"de poste ajax pour les archives blog."
#: includes/options/blog.php:239 includes/options/portfolio.php:411
msgid "Load More Posts Button Text Color"
msgstr "Chargez plus de messages Couleur de texte de bouton"
#: includes/options/blog.php:240
msgid ""
"Controls the text color of the load more button for ajax post loading for "
"blog archives."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de texte du bouton charge plus pour ajax post chargement "
"pour les archives de blog."
#: includes/options/blog.php:260 includes/options/portfolio.php:432
msgid "Load More Posts Button Hover Background Color"
msgstr "Chargez plus de messages Bouton Hover Couleur de fond"
#: includes/options/blog.php:261
msgid ""
"Controls the hover background color of the load more button for ajax post "
"loading for blog archives."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan du bouton de charge plus pour le "
"chargement de poste ajax pour les archives de blog."
#: includes/options/blog.php:281 includes/options/portfolio.php:453
msgid "Load More Posts Hover Button Text Color"
msgstr "Chargez plus de messages Hover Button Text Color"
#: includes/options/blog.php:282
msgid ""
"Controls the hover text color of the load more button for ajax post loading "
"for blog archives."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de texte de vol stationnaire du bouton de charge plus "
"pour ajax post chargement pour les archives de blog."
#: includes/options/blog.php:302 includes/options/search.php:389
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
#: includes/options/blog.php:303
msgid ""
"Controls the number of columns for grid and masonry layout when using it for "
"the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or blog archive pages. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> Masonry layout does not work with 1 column."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de colonnes pour la grille et la disposition en blocs de "
"contenu lors de son utilisation pour la page de blog affectée dans "
"\"paramètres > lecture\" ou pages d'archives de blog. <strong>Important:</"
"strong> La disposition en blocs de contenu ne fonctionne pas avec 1 colonne."
#: includes/options/blog.php:352 includes/options/search.php:422
#: includes/options/woocommerce.php:116
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espacement des colonnes"
#: includes/options/blog.php:353
msgid ""
"Controls the column spacing for blog posts for grid and masonry layout when "
"using it for the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or blog "
"archive pages."
msgstr ""
"Contrôle l'espacement des colonnes pour les posts de blog pour la grille et "
"la disposition en blocs de contenu lors de l'utilisation de la page de blog "
"attribuée dans \"Paramètres> Lecture\" ou dans les pages d'archives de blog "
"ou de résultats de recherche."
#: includes/options/blog.php:410 includes/options/portfolio.php:129
#: includes/options/woocommerce.php:690
msgid "Equal Heights"
msgstr "Hauteurs égales"
#: includes/options/blog.php:411
msgid "Turn on to display grid boxes to equal heights per row."
msgstr ""
"Activez pour afficher les cases de la grille à hauteur égale par rangée."
#: includes/options/blog.php:447
msgid "Blog Archive Grid Text Padding"
msgstr "Remplissage du texte de la grille des archives du blog"
#: includes/options/blog.php:448
msgid ""
"Controls the top/right/bottom/left padding of the blog text when using "
"grid / masonry or timeline layout. "
msgstr ""
"Contrôle le remplissage supérieur, droit, inférieur et gauche du texte du "
"blog lors de l’utilisation de la disposition de la grille et de masonry ou "
"chronologie "
#: includes/options/blog.php:520
msgid "Blog Archive Grid Content Alignment"
msgstr "Alignement du contenu de la grille de « Blog Archive »"
#: includes/options/blog.php:521
msgid ""
"Controls the content alignment of the blog text when using grid / masonry or "
"timeline layout."
msgstr ""
"Contrôle l'alignement du contenu du texte du blog lors de l'utilisation de "
"la grille / maçonnerie ou la mise en page chronologique."
#: includes/options/blog.php:526
msgid "Text Flow"
msgstr "Flux du texte"
#: includes/options/blog.php:581
msgid "Blog Content Display"
msgstr "Affichage du contenu du blog"
#: includes/options/blog.php:582
msgid ""
"Controls if the blog content displays an excerpt or full content or is "
"completely disabled for the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or "
"blog archive pages."
msgstr ""
"Contrôle si le contenu du blog affiche un extrait ou un contenu complet ou "
"est complètement désactivé pour la page du blog attribuée dans les "
"\"Réglages> Lecture\" ou les pages d’archives du blog."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:587 includes/options/portfolio.php:239
#: includes/options/search.php:463
msgid "Excerpt"
msgstr "Extrait"
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:588 includes/options/portfolio.php:240
#: includes/options/search.php:464
msgid "Full Content"
msgstr "Tout le contenu"
#: includes/options/blog.php:589 includes/options/portfolio.php:200
#: includes/options/portfolio.php:238 includes/options/search.php:465
msgid "No Text"
msgstr "Pas de texte"
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:593
msgid "Excerpt Length"
msgstr "Longueur de l'extrait"
#: includes/options/blog.php:594
msgid ""
"Controls post excerts length for the assigned blog page in \"Settings > "
"Reading\" or blog archive pages. Limit is applied to number of letter or "
"words depending on Basis for Excerpt Length option."
msgstr ""
"Les contrôles publient la longueur des excerts pour la page de blog assignée "
"dans les pages d'archives de blog \"Paramètres et lecture\". La limite "
"s'applique au nombre de lettres ou de mots en fonction de l'option Base pour "
"la longueur de l'extrait."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:627 includes/options/portfolio.php:278
msgid "Strip HTML from Excerpt"
msgstr "Supprimer l'HTML de l'extrait"
#: includes/options/blog.php:628
msgid ""
"Turn on to strip HTML content from the excerpt for the assigned blog page in "
"\"Settings > Reading\" or blog archive pages."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer la suppression du contenu HTML de "
"l'extrait de la page de blog affectée dans les pages \"paramètres> lecture\" "
"ou dans les pages d'archivage du blog."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:649
msgid "Featured Image / Video on Blog Archive Page"
msgstr "Image en vedette / vidéo sur la page d'archives du blog"
#: includes/options/blog.php:650
msgid ""
"Turn on to display featured images and videos on the blog archive pages."
msgstr ""
"Activez pour afficher les images en vedette et les vidéos sur les pages "
"d'archives du blog."
#: includes/options/blog.php:676
msgid "Edit Featured Image"
msgstr "Editer l’image à la une"
#: includes/options/blog.php:685
msgid "Blog Alternate Layout Date Box Color"
msgstr "Blog Alternate Layout Date Box Couleur"
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:686
msgid ""
"Controls the color of the date box in blog alternate and recent posts "
"layouts."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de l'encadré de date dans les mises en page d'articles "
"de blog alternatifs et récents."
#: includes/options/blog.php:698
msgid "Blog Alternate Layout Month and Year Format"
msgstr "Format du mois et de l'année de la mise en page alternative"
#: includes/options/blog.php:699
msgid ""
"Controls the month and year format for blog alternate layouts. <a href="
"\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>"
msgstr ""
"Contrôle le format mois et année pour les mises en page alternatives blog. "
"<a href=\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Date et heure de mise en "
"forme</a>"
#: includes/options/blog.php:705
msgid "Blog Alternate Layout Day Format"
msgstr "Format de jour de mise en page alternatif du blog"
#: includes/options/blog.php:706
msgid ""
"Controls the day format for blog alternate layouts. <a href=\"https://"
"wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>"
msgstr ""
"Contrôle le format de jour pour les mises en page alternatives blog. <a href="
"\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Date et heure de mise en forme</a>"
#: includes/options/blog.php:712
msgid "Blog Timeline Layout Date Format"
msgstr "Format de la date de mise en page du Timeline du blog"
#: includes/options/blog.php:713
msgid ""
"Controls the timeline label format for blog timeline layouts. <a href="
"\"https://wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Formatting Date</a>"
msgstr ""
"Contrôle le format de l'étiquette de la chronologie pour les mises en page "
"de la chronologie des blog. <a href=\"https://wordpress.org/support/article/"
"formatting-date-and-time/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">Date de mise en forme</a>"
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:722
msgid "Blog Single Post"
msgstr "Article de blog unique"
#. translators: 1: Content|Footer|Page Title Bar. 2: URL.
#: includes/options/blog.php:735 includes/options/footer.php:49
#: includes/options/menu.php:90 includes/options/page_title_bar.php:45
#: includes/options/portfolio.php:510 includes/options/search.php:307
#: includes/options/social_media.php:215
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are not available "
"because a global %1$s override is currently used. To edit your global layout "
"please visit <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">this page</a>."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Les options de cet onglet ne sont pas "
"disponibles car une substitution globale de %1$est actuellement utilisée. "
"Pour modifier votre mise en page globale, veuillez visiter <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">cette page</a>."
#. translators: %1$s: Content|Footer|Page Title Bar. %2$s: Layout selection
#. URL.
#: includes/options/blog.php:747
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> For more flexibility and a more modern, "
"performant setup, we recommend using the %1$s builder. To create a custom "
"%1$s layout, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">visit this page.</a>"
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Pour plus de flexibilité et une "
"configuration plus moderne et performante, nous vous recommandons d’utiliser "
"le constructeur %1$s. Pour créer une mise en page %1$s personnalisée, <a "
"href=« %2$s » target=« _blank »>visiter cette page.</a>"
#: includes/options/blog.php:754 includes/options/portfolio.php:543
#: includes/options/woocommerce.php:676
msgid "100% Width Page"
msgstr "Page 100% largeur"
#: includes/options/blog.php:755
msgid ""
"Turn on to display blog posts at 100% browser width according to the window "
"size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activez pour afficher les articles du blog à 100% de largeur du navigateur "
"en fonction de la taille de la fenêtre. Désactiver pour suivre la largeur du "
"site."
#: includes/options/blog.php:769
msgid "Featured Image / Video on Single Blog Post"
msgstr "Image à la une / Vidéo à la une sur les pages d'articles uniques"
#: includes/options/blog.php:770
msgid "Turn on to display featured images and videos on single blog posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les images et les vidéos à la une sur des "
"articles de blog unique."
#: includes/options/blog.php:784 includes/options/portfolio.php:528
msgid "Previous/Next Pagination"
msgstr "Précédent / Suivant Pagination"
#: includes/options/blog.php:785
msgid ""
"Turn on to display the previous/next post pagination for single blog posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le message de pagination précédent / "
"suivant pour les postes de blog simples."
#: includes/options/blog.php:800
msgid ""
"Controls if the post title displays above or below the featured post image "
"or is disabled."
msgstr ""
"Contrôle si le titre de publication s'affiche au-dessus ou au-dessous de "
"l'image de publication en vedette ou est désactivé."
#: includes/options/blog.php:806
msgid "Below "
msgstr "En-dessous "
#: includes/options/blog.php:819
msgid "Meta Data Position"
msgstr "Position des Meta données"
#: includes/options/blog.php:820
msgid "Choose where the meta data is positioned."
msgstr "Choisir où les métadonnées sont positionnées."
#: includes/options/blog.php:826
msgid "Below Article"
msgstr "Sous l’article"
#: includes/options/blog.php:827
msgid "Below Title"
msgstr "Sous le titre"
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:845 includes/options/portfolio.php:677
msgid "Social Sharing Box"
msgstr "Encadré partage social"
#: includes/options/blog.php:846
msgid "Turn on to display the social sharing box."
msgstr "Activer cette option pour afficher la boîte de partage social."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:860
msgid "Author Info Box"
msgstr "Encadré d'informations sur l'auteur"
#: includes/options/blog.php:861
msgid "Turn on to display the author info box below posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la boîte d'informations sur l'auteur sous "
"les publications."
#: includes/options/blog.php:876
msgid "Turn on to display related posts."
msgstr "Activer cette option pour afficher les publications similaires."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:890 includes/options/portfolio.php:707
#: includes/options/search.php:552
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: includes/options/blog.php:891
msgid "Turn on to display comments."
msgstr "Activer cette option pour afficher les commentaires."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:908
msgid "Blog Meta"
msgstr "Métadonnées du blog"
#: includes/options/blog.php:917
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The on/off meta options on this tab only "
"control the assigned blog page in \"Settings > Reading\" or the blog "
"archives, not the blog element. The only options on this tab that work with "
"the blog element are the Meta Data Font Size and Date Format options."
msgstr ""
"<strong> NOTE IMPORTANTE: </strong> Les options de métadonnées On / Off de "
"cet onglet ne contrôlent que la page de blog assignée dans les paramètres> "
"lecture, ou les archives du blog, et non l'élément de blog. Les seules "
"options sur cet onglet qui fonctionnent avec l'élément de blogue sont les "
"options Taille de police de données Meta et Format de date."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:922
msgid "Post Meta"
msgstr "Métadonnées des articles"
#: includes/options/blog.php:923
msgid ""
"Turn on to display post meta on blog posts. If set to \"On\", you can also "
"control individual meta items below. If set to \"Off\" all meta items will "
"be disabled."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les métadonnées des publications. En "
"activant cette option, vous pourrez également contrôler individuellement les "
"métadonnées ci-dessous. Si vous la désactivez, toutes les métadonnées seront "
"désactivées."
#: includes/options/blog.php:948
msgid "Post Meta Author"
msgstr "Méta Auteur de publication"
#: includes/options/blog.php:949
msgid "Turn on to display the post meta author name."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le nom de l'auteur de la publication Méta."
#: includes/options/blog.php:981
msgid "Post Meta Date"
msgstr "Méta-Date de publication"
#: includes/options/blog.php:982
msgid "Turn on to display the post meta date."
msgstr "Activer cette option pour afficher la date de la publication Méta."
#: includes/options/blog.php:1014
msgid "Post Meta Categories"
msgstr "Catégories de la publication Méta"
#: includes/options/blog.php:1015
msgid "Turn on to display the post meta categories."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les catégories de la publication Méta."
#: includes/options/blog.php:1047
msgid "Post Meta Comments"
msgstr "Commentaires de la publication Méta"
#: includes/options/blog.php:1048
msgid "Turn on to display the post meta comments."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les commentaires de la publication Méta."
#: includes/options/blog.php:1080
msgid "Post Meta Read More Link"
msgstr "Lien \"Lire la suite\" de la publication Méta"
#: includes/options/blog.php:1081
msgid "Turn on to display the post meta read more link."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le lien \"Lire la suite\" de la "
"publication Méta."
#: includes/options/blog.php:1113
msgid "Post Meta Tags"
msgstr "Méta-tags de publication"
#: includes/options/blog.php:1114
msgid "Turn on to display the post meta tags."
msgstr "Activez pour afficher les méta-tags de publication."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:1146 includes/options/portfolio.php:481
msgid "Meta Data Font Size"
msgstr "Taille de la police des métadonnées"
#: includes/options/blog.php:1147 includes/options/portfolio.php:482
msgid "Controls the font size for meta data text."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le texte des méta-données."
# @ Avada
#: includes/options/blog.php:1158
msgid "Date Format"
msgstr "Format de la date"
#. translators: Link to general settings in the dashboard.
#: includes/options/blog.php:1161
msgid ""
"Controls the date format for date meta data. <a href=\"https://wordpress."
"org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Formatting Date and Time</a>. Leave empty to use the "
"default value from your <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress Settings</"
"a>"
msgstr ""
"Contrôle le format de date pour les méta data de date. <a href=\"https://"
"wordpress.org/support/article/formatting-date-and-time/\" target=\"_blank\" "
"rel=\"noopener noreferrer\">Mise en forme date et heure</a>. Laissez vide "
"pour utiliser la valeur par défaut de vos <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">paramètres WordPress</a>"
# @ Avada
#: includes/options/breadcrumbs.php:34
msgid "Breadcrumbs on Mobile Devices"
msgstr "Aide à la navigation sur les appareils mobiles"
#: includes/options/breadcrumbs.php:35
msgid "Turn on to display breadcrumbs on mobile devices."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le fil d'Ariane sur les appareils mobiles."
#: includes/options/breadcrumbs.php:57
msgid "Breadcrumbs Prefix"
msgstr "Préfixe du fil d'Ariane"
#: includes/options/breadcrumbs.php:58
msgid "Controls the text before the breadcrumb menu."
msgstr "Le texte avant le fil d’Ariane."
#: includes/options/breadcrumbs.php:73
msgid "Breadcrumbs Separator"
msgstr "Séparateur du fil d'Ariane"
#: includes/options/breadcrumbs.php:74
msgid "Controls the type of separator between each breadcrumb."
msgstr "Contrôle le style de séparateur entre les éléments du fil d'Ariane."
# @ Avada
#: includes/options/breadcrumbs.php:89
msgid "Breadcrumbs Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'aide à la navigation"
#: includes/options/breadcrumbs.php:90
msgid "Controls the font size for the breadcrumbs text."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le texte du fil d'Ariane."
# @ Avada
#: includes/options/breadcrumbs.php:106
msgid "Breadcrumbs Text Color"
msgstr "Couleur du texte d'aide à la navigation"
#: includes/options/breadcrumbs.php:107
msgid "Controls the text color of the breadcrumbs font."
msgstr "Contrôle la couleur du texte du fil d'Ariane."
#: includes/options/breadcrumbs.php:121
msgid "Breadcrumbs Text Hover Color"
msgstr "Fil d’Ariane : Couleur du texte survolé"
#: includes/options/breadcrumbs.php:122
msgid "Controls the text hover color of the breadcrumbs font."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de surbrillance du texte de la police d’écriture du Fil "
"d’Ariane."
#: includes/options/breadcrumbs.php:136
msgid "Post Categories on Breadcrumbs"
msgstr "Afficher les catégories sur le fil d’Ariane"
#: includes/options/breadcrumbs.php:137
msgid "Turn on to display the post categories in the breadcrumbs path."
msgstr "Activer cette option pour afficher les catégories sur le fil d'Ariane."
#: includes/options/breadcrumbs.php:152
msgid "Post Type Archives on Breadcrumbs"
msgstr "Types de publication sur les miettes"
#: includes/options/breadcrumbs.php:153
msgid "Turn on to display post type archives in the breadcrumbs path."
msgstr ""
"Activez pour afficher les archives de type de publication dans le chemin de "
"navigation."
#: includes/options/colors.php:27
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"
#: includes/options/colors.php:35
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab contains general color options. "
"Additional color options for specific areas, can be found within other tabs. "
"Example: For menu color options go to the menu tab."
msgstr ""
"<Strong> REMARQUE IMPORTANTE: </ strong> Cet onglet contient des options "
"générales de couleur. Des options de couleurs supplémentaires pour des zones "
"spécifiques peuvent être trouvées dans d'autres onglets. Exemple: Pour les "
"options de couleur du menu, accédez à l'onglet du menu."
# @ Avada
#: includes/options/colors.php:41
msgid "Primary Color"
msgstr "Couleur primaire"
#: includes/options/colors.php:42
msgid "Controls the main highlight color throughout the theme."
msgstr "Contrôle la couleur de surbrillance principale tout au long du thème."
#: includes/options/colors.php:74
msgid "Predefined Theme Skin"
msgstr "Skin du thème"
#: includes/options/colors.php:75
msgid ""
"Controls the main theme skin to be light or dark. Select a skin and all "
"color options will change to the defined selection. Please note that "
"individual pages have containers and Avada Page Options that can override "
"this setting, therefore you may not fully see the changes. If you change to "
"light and a page is still dark, edit the page and look at each container "
"background settings, along with Avada Page Options."
msgstr ""
"Contrôle la peau du thème principal pour qu'elle soit claire ou foncée. "
"Sélectionnez une peau et toutes les options de couleur passeront à la "
"sélection définie. Veuillez noter que les pages individuelles ont des "
"conteneurs et des options de page Avada qui peuvent remplacer ce paramètre, "
"par conséquent vous pouvez ne pas voir entièrement les changements. Si vous "
"passez à la couleur claire et qu'une page est toujours foncée, modifiez la "
"page et regardez les paramètres de fond de chaque conteneur, ainsi que les "
"options de page Avada."
#: includes/options/colors.php:86 includes/options/forms.php:271
#: includes/options/lightbox.php:80
msgid "Dark"
msgstr "Sombre"
# @ Avada
#: includes/options/colors.php:93
msgid "Predefined Color Scheme"
msgstr "Modèle de couleur prédéfini"
#: includes/options/colors.php:94
msgid ""
"Controls the main color scheme throughout the theme. Select a scheme and all "
"the color options will change to the defined selection."
msgstr ""
"Contrôle le schéma de couleurs principal dans l'ensemble du thème. "
"Sélectionnez un schéma et toutes les options de couleur passeront à la "
"sélection définie."
#: includes/options/colors.php:101
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#: includes/options/colors.php:106
msgid "Light Red"
msgstr "Rouge clair"
#: includes/options/colors.php:111
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#: includes/options/colors.php:116
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"
#: includes/options/colors.php:121
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#: includes/options/colors.php:126
msgid "Dark Green"
msgstr "Vert foncé"
#: includes/options/colors.php:131
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: includes/options/colors.php:136
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#: includes/options/colors.php:141
msgid "Brown"
msgstr "Marron"
#: includes/options/colors.php:146
msgid "Light Grey"
msgstr "Gris clair"
#: includes/options/colors.php:153
msgid "Save / Import Color Scheme"
msgstr "Enregistrer / Importer le jeu de couleurs"
#: includes/options/colors.php:154
msgid ""
"Click the Save button to save your own current custom color scheme. Click "
"the Import button to import custom scheme. To delete or export a scheme, you "
"must first have a custom scheme saved."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton \"Enregistrer\" pour sauvegarder votre propre schéma "
"de couleurs personnalisé actuel. Cliquez sur le bouton Importer pour "
"importer le schéma personnalisé. Pour supprimer ou exporter un modèle, vous "
"devez d'abord enregistrer un modèle personnalisé."
#: includes/options/colors.php:160
msgid "Color Palette"
msgstr "Palette de couleurs"
#: includes/options/colors.php:161
msgid "Sets color picker's palette colors throughout the theme."
msgstr "Définit la palette de couleurs du thème."
#: includes/options/colors.php:203
msgid ""
"This will update the selected custom color scheme with the current selected "
"color options."
msgstr ""
"Cela mettra à jour la palette de couleurs personnalisée sélectionnée avec "
"les options de couleur sélectionnées en cours."
#: includes/options/colors.php:217
msgid ""
"Copy the export code from the text area and paste it into another "
"installation via the import button."
msgstr ""
"Copier le code d'exportation de la zone de texte et coller le dans une autre "
"installation via le bouton d'importation."
#: includes/options/colors.php:223
msgid ""
"Select the color schemes you wish to delete and then click the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
"Sélectionner la palette de couleurs que vous souhaitez supprimer et cliquez "
"sur le bouton \"Supprimer\"."
#: includes/options/colors.php:224
msgid "Cancel Selection"
msgstr "Annuler la sélection"
#: includes/options/colors.php:232
msgid ""
"This will save the current selected color options as a new custom color "
"scheme."
msgstr ""
"Les options de couleurs actuellement sélectionnées vont être enregistrées "
"dans une nouvelle palette de couleurs."
#: includes/options/colors.php:233
msgid "New Scheme"
msgstr "Nouveau Schema"
#: includes/options/colors.php:240
msgid ""
"Paste the code that was exported from the color scheme into the text area "
"and then click the \"Import\" button."
msgstr ""
"Coller le code d'exportation de la palette de couleurs souhaitée dans la "
"zone de texte, puis cliquer sur le bouton \"Importer\"."
#: includes/options/contact.php:42 includes/options/contact.php:50
msgid "Contact Template"
msgstr "Modèle de page contact"
#: includes/options/contact.php:58
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the "
"contact form that displays on the \"Contact\" page template."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Les options de cet onglet sont uniquement "
"réservées pour le modèle de page \"Contact\"."
#: includes/options/contact.php:64
msgid ""
"Enter the email address the form should be sent to. This only works for the "
"form on the contact page template."
msgstr ""
"Entrez l'adresse e-mail à laquelle le formulaire doit être envoyé. Cela ne "
"fonctionne que pour le formulaire sur le modèle de page de contact."
#: includes/options/contact.php:72
msgid "Contact Form Comment Area Position"
msgstr "Position de la zone de commentaire du formulaire de contact"
#: includes/options/contact.php:73
msgid ""
"Controls the position of the comment field with respect to the other fields."
msgstr ""
"Contrôle la position du champ de commentaire par rapport aux autres champs."
#: includes/options/contact.php:85
msgid "Edit Contact Form"
msgstr "Modifier le formulaire de contact"
#: includes/options/contact.php:94
msgid "Display Data Privacy Confirmation Box"
msgstr "Afficher la boîte de confirmation de confidentialité des données"
#: includes/options/contact.php:95
msgid ""
"Turn on to display a checkbox and custom label that has to be checked in "
"order to confirm data privacy terms and that the form can be sent."
msgstr ""
"Activez pour afficher une case à cocher et une étiquette personnalisée qui "
"doit être cochée afin de confirmer les conditions de confidentialité des "
"données et que le formulaire puisse être envoyé."
#: includes/options/contact.php:102
msgid "Data Privacy Checkbox Label"
msgstr "Libellé de la case à cocher de confidentialité des données"
#: includes/options/contact.php:103
msgid ""
"Enter the contents that should be displayed as label for the data privacy "
"checkbox. Can contain HTML."
msgstr ""
"Entrez le contenu qui doit être affiché comme étiquette pour la case à "
"cocher de confidentialité des données. Peut contenir du HTML."
#: includes/options/contact.php:105
msgid ""
"By checking this box, you confirm that you have read and are agreeing to our "
"terms of use regarding the storage of the data submitted through this form."
msgstr ""
"En cochant cette case, vous confirmez que vous avez lu et acceptez nos "
"conditions d’utilisation concernant le stockage des données soumises à "
"travers ce formulaire."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:125 includes/options/contact.php:128
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
#: includes/options/contact.php:134 includes/options/contact.php:479
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Google Maps Script is disabled in Advanced "
"> Theme Features section. Please enable it to see the options."
msgstr ""
"<Strong> REMARQUE IMPORTANTE: </ strong> Google Maps Script est désactivé "
"dans la section Fonctions avancées > Caractéristiques du thème. Veuillez "
"l'activer pour voir les options."
#: includes/options/contact.php:148
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are for the google "
"map that displays on the \"Contact\" page template. The only option that "
"controls the Avada Builder google map element is the Google Maps API Key."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Les options de cet onglet sont pour la "
"carte Google qui s’affiche sur le modèle de page « Contact ». La seule "
"option qui contrôle l’élément google map d’Avada Builder est la clé API "
"Google Maps."
#: includes/options/contact.php:161
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Clé API Google Maps"
#. translators: "the Google docs" link.
#: includes/options/contact.php:163
msgid ""
"Follow the steps in %s to get the API key. This key applies to both the "
"contact page map and Avada Builder google map element."
msgstr ""
"Suivez les étapes dans %s pour obtenir la clé API. Cette clé s’applique à la "
"fois à la carte de page de contact et à l’élément google map d’Avada Builder."
#: includes/options/contact.php:163
msgid "the Google docs"
msgstr "documents Google"
#: includes/options/contact.php:178
msgid "Google API Type"
msgstr "Type d'API Google"
#. translators: "the Google Maps Users Guide" link.
#: includes/options/contact.php:180
msgid ""
"Select the Google API type that should be used to load your map. The "
"JavaScript API allows for more options and custom styling, but could be "
"charged for by Google depending on map loads, while the embed API can be "
"used for free regardless of map loads. For more information please see the "
"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Google Maps Users Guide</a>."
msgstr ""
"Sélectionnez le type d'API Google qui doit être utilisé pour charger votre "
"carte. L'API JavaScript permet plus d'options et de style personnalisé, mais "
"pourrait être facturé par Google en fonction des chargements de la carte, "
"tandis que l'API intégré peut être utilisé gratuitement indépendamment des "
"charges de la carte. Pour plus d'informations veuillez vous référer à <a "
"href=\"%s\" target=\"_ blank\" >Google Maps Guide des utilisateurs</a>."
#: includes/options/contact.php:185
msgid "JS API"
msgstr "API JS"
#: includes/options/contact.php:186
msgid "Embed API"
msgstr "API intégré"
#: includes/options/contact.php:192
msgid "Edit Google Map"
msgstr "Modifier Google Map"
#: includes/options/contact.php:201
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: includes/options/contact.php:202
msgid ""
"Add the address of the location you wish to display. Leave empty, if you "
"don't want to display a map on the contact page. Address example: 775 New "
"York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the location is off, please "
"try to use long/lat coordinates. ex: 12.381068,-1.492711."
msgstr ""
"Ajoutez l'adresse de l'emplacement que vous souhaitez afficher. Laissez "
"vide, si vous ne voulez pas afficher une carte sur la page de contact. "
"Exemple d'adresse: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. Si "
"l'emplacement est éteint, s'il vous plaît essayer d'utiliser des coordonnées "
"longues/lat. ex: 12.381068,-1,492711."
#: includes/options/contact.php:216
msgid "Map Type"
msgstr "Type de carte"
#: includes/options/contact.php:217
msgid "Select the type of google map to display."
msgstr "Sélectionnez le type de carte Google à afficher."
#: includes/options/contact.php:222 includes/options/contact.php:261
msgid "Roadmap"
msgstr "Carte routière"
#: includes/options/contact.php:223 includes/options/contact.php:262
msgid "Satellite"
msgstr "Satellite"
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:235
msgid "Google Map Address"
msgstr "Adresse Google Map"
#: includes/options/contact.php:236
msgid ""
"Add the address to the location you wish to display. Leave empty, if you "
"don't want to display a map on the contact page. Single address example: 775 "
"New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. If the location is off, "
"please try to use long/lat coordinates with latlng=. ex: "
"latlng=12.381068,-1.492711. For multiple addresses, separate addresses by "
"using the | symbol. ex: Address 1|Address 2|Address 3."
msgstr ""
"Ajoutez l'adresse à l'emplacement que vous souhaitez afficher. Laissez vide, "
"si vous ne voulez pas afficher une carte sur la page de contact. Exemple "
"d'adresse unique: 775 New York Ave, Brooklyn, Kings, New York 11203. Si "
"l'emplacement est éteint, s'il vous plaît essayer d'utiliser des coordonnées "
"longues/lat avec LatLng =. ex: LatLng = 12.381068,-1,492711. Pour plusieurs "
"adresses, séparez les adresses à l'aide de la | Symbole. ex: adresse 1 | "
"Adresse 2 | Adresse 3."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:255
msgid "Google Map Type"
msgstr "Type de Google Map"
#: includes/options/contact.php:256
msgid "Controls the type of google map that displays."
msgstr "Contrôle du type de Google Map à afficher."
#: includes/options/contact.php:263
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
#: includes/options/contact.php:264
msgid "Terrain"
msgstr "Terrain"
#: includes/options/contact.php:281
msgid "Google Map Dimensions"
msgstr "Dimensions de la carte Google Map"
#: includes/options/contact.php:282
msgid ""
"Controls the width and height of the google map. NOTE: height does not "
"accept percentage value."
msgstr ""
"Contrôle la largeur et la hauteur de la carte google. REMARQUE: la hauteur "
"n'accepte pas la valeur de pourcentage."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:300
msgid "Google Map Top Margin"
msgstr "Marge supérieure Google Map"
#: includes/options/contact.php:301
msgid ""
"This is only applied to google maps that are not 100% width. It controls the "
"distance to menu/page title."
msgstr ""
"Ceci n'est appliqué qu'aux cartes google qui ne sont pas à 100% de largeur. "
"Il contrôle la distance au titre du menu / page."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:329
msgid "Map Zoom Level"
msgstr "Niveau de zoom de la carte"
#: includes/options/contact.php:330
msgid ""
"Choose the zoom level for the map. 0 corresponds to a map of the earth fully "
"zoomed out, and larger zoom levels zoom in at a higher resolution."
msgstr ""
"Choisissez le niveau de zoom pour la carte. 0 correspond à une carte de la "
"terre entièrement zoomée, et des niveaux de zoom plus grands zoomer à une "
"résolution plus élevée."
#: includes/options/contact.php:349
msgid "Address Pin"
msgstr "Épingle d'adresse"
#: includes/options/contact.php:350
msgid "Turn on to display the google map address pin."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'adresse épinglée sur la carte Google "
"Map."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:369
msgid "Address Pin Animation"
msgstr "Adresse Pin Animation"
#: includes/options/contact.php:370
msgid "Turn on to enable address pin animation when the map first loads."
msgstr ""
"Activez cette option pour activer l'animation des broches d'adresse lorsque "
"la carte est chargée en premier."
#: includes/options/contact.php:389
msgid "Map Popup On Click"
msgstr "Popup de la carte par un clique"
#: includes/options/contact.php:390
msgid ""
"Turn on to require a click to display the popup graphic with address info "
"for the pin on the map."
msgstr ""
"Activez sur On pour demander un clic pour afficher le graphique contextuel "
"(Popup) avec les informations d'adresse pour l'épingle sur la carte."
#: includes/options/contact.php:409
msgid "Map Zoom With Scrollwheel"
msgstr "Zoom de carte avec roulette de défilement"
#: includes/options/contact.php:410
msgid ""
"Turn on to enable zooming using the mouse scroll wheel. Use Cmd/Ctrl key + "
"scroll to zoom. If set to no, zooming through two-finger movements "
"(cooperative gesture handling) will be enabled."
msgstr ""
"Activez pour activer le zoom à l'aide de la molette de défilement de la "
"souris. Utilisez la touche Cmd/Ctrl + défilement pour zoomer. Si cette "
"option est définie sur non, le zoom sur les mouvements à deux doigts "
"(gestion coopérative des gestes) sera activé."
#: includes/options/contact.php:429
msgid "Map Scale"
msgstr "Echelle de la carte"
#: includes/options/contact.php:430
msgid "Turn on to display the google map scale."
msgstr "Activez pour afficher l'échelle de la carte google."
#: includes/options/contact.php:449
msgid "Map Zoom & Pan Control Icons"
msgstr "Icônes de zoom et panoramique de la carte"
#: includes/options/contact.php:450
msgid "Turn on to display the google map zoom control and pan control icons."
msgstr ""
"Allumez pour afficher le contrôle de zoom Google Map et les icônes de "
"contrôle de panoramique."
#: includes/options/contact.php:471
msgid "Google Map Styling"
msgstr "Style de Google Map"
#: includes/options/contact.php:493
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are only for the "
"google map that displays on the \"Contact\" page template, they do not "
"control the google map element. These options are only available for the JS "
"API type."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Les options de cet onglet sont uniquement "
"pour la Carte Google qui s'affiche sur le modèle de page \"contact\", ils ne "
"contrôlent pas l'élément Google Map. Ces options ne sont disponibles que "
"pour le type d'API JS."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:505
msgid "Select the Map Styling"
msgstr "Choisir la configuration de la carte"
#: includes/options/contact.php:506
msgid ""
"Controls the google map styles. Default is google style, Theme is our style, "
"or choose Custom to select your own style options below."
msgstr ""
"Contrôle les styles de Google Map. Par défaut ce sont les styles Google, "
"Thème est notre style, ou choisissez Personnalisé pour sélectionner vos "
"propres options de style ci-dessous."
#: includes/options/contact.php:511
msgid "Default Styling"
msgstr "Style par défaut"
#: includes/options/contact.php:512
msgid "Theme Styling"
msgstr "Style du thème"
#: includes/options/contact.php:513
msgid "Custom Styling"
msgstr "Style personnalisé"
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:530
msgid "Map Overlay Color"
msgstr "Couleur de calque de la carte"
#: includes/options/contact.php:531
msgid ""
"Custom styling setting only. Pick any overlaying color for the map besides "
"pure black or white. Works best with \"roadmap\" type."
msgstr ""
"Paramètre de style personnalisé uniquement. Choisissez n’importe quelle "
"couleur de recouvrement pour la carte en plus du noir ou du blanc pur. "
"Fonctionne mieux avec le type \"carte routière\"."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:555
msgid "Info Box Styling"
msgstr "Configuration de l'info-bulle"
#: includes/options/contact.php:556
msgid "Custom styling setting only. Controls the styling of the info box."
msgstr ""
"Réglage personnalisé du style uniquement. Contrôle le style de la boîte "
"d'informations."
#: includes/options/contact.php:561
msgid "Default Infobox"
msgstr "Boîte d'informations par défaut"
#: includes/options/contact.php:562
msgid "Custom Infobox"
msgstr "Boîte d'informations personnalisée"
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:584
msgid "Info Box Content"
msgstr "Contenu de l'info-bulle"
#: includes/options/contact.php:585
msgid ""
"Custom styling setting only. Type in custom info box content to replace the "
"default address string. For multiple addresses, separate info box contents "
"by using the | symbol. ex: InfoBox 1|InfoBox 2|InfoBox 3"
msgstr ""
"Réglage personnalisé du style uniquement. Entrez le contenu de la boîte "
"d'informations personnalisée pour remplacer la chaîne d'adresse par défaut. "
"Pour les adresses multiples, diffusez les contenus de la boîte info en "
"utilisant le | symbole. Ex: InfoBox 1 | InfoBox 2 | InfoBox 3"
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:609
msgid "Info Box Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'info-bulle"
#: includes/options/contact.php:610
msgid "Custom styling setting only. Controls the info box background color."
msgstr ""
"Paramètres de style personnalisés uniquement. Contrôle la couleur d'arrière-"
"plan de la boîte d'informations."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:639
msgid "Info Box Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'info-bulle"
#: includes/options/contact.php:640
msgid "Custom styling setting only. Controls the info box text color."
msgstr ""
"Réglage personnalisé du style uniquement. Contrôle la couleur du texte de la "
"boîte d'informations."
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:669
msgid "Custom Marker Icon"
msgstr "Icône de marqueur personnalisée"
# @ Avada
#: includes/options/contact.php:670
msgid ""
"Custom styling setting only. Use full image urls for custom marker icons or "
"input \"theme\" for our custom marker. For multiple addresses, separate "
"icons by using the | symbol or use one for all. ex: Icon 1|Icon 2|Icon 3"
msgstr ""
"Paramètres de configuration personnalisée uniquement. Utiliser les urls "
"d'images entières pour les icônes de marqueur personnalisées ou saisir "
"\"thème\" pour notre marqueur personnalisé. Pour les adresses multiples, "
"séparer les icônes en utilisant le symbole | ou en utilisant un pour toutes. "
"Par ex: Icône 1|Icône 2|Icône 3"
#: includes/options/elastic_slider.php:35
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Elastic Slider is disabled in Advanced > "
"Post Types section. Please enable it to see the options."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Elastic Slider est désactivé dans la "
"section Advanced > Post Types. Veuillez l’activer pour voir les options."
#: includes/options/elastic_slider.php:47
msgid "Elastic Slider Dimensions"
msgstr "Dimensions du Elastic Slider"
#: includes/options/elastic_slider.php:48
msgid "Controls the width and height for the elastic slider."
msgstr "Contrôle la largeur et la hauteur de l'Elastic Slider."
#: includes/options/elastic_slider.php:77
msgid "Animation Type"
msgstr "Type d’animation"
#: includes/options/elastic_slider.php:78
msgid "Controls if the elastic slides animate from the sides or center."
msgstr ""
"Contrôle si les Elastic Slides s'animent depuis les côtés ou le centre."
#: includes/options/elastic_slider.php:83
msgid "Sides"
msgstr "Côtés"
# @ Avada
#: includes/options/elastic_slider.php:113 includes/options/slideshows.php:46
msgid "Autoplay"
msgstr "Lecture automatique"
#: includes/options/elastic_slider.php:114
msgid "Turn on to autoplay the elastic slides."
msgstr "Activer cette option pour une lecture automatique des Elastic Slides."
# @ Avada
#: includes/options/elastic_slider.php:145
msgid "Slideshow Interval"
msgstr "Intervalle entre les diapositives\""
#: includes/options/elastic_slider.php:146
msgid "Controls how long each elastic slide is visible. ex: 1000 = 1 second."
msgstr ""
"Contrôle la durée d'affichage de chaque slide (diapositive). Ex. : 1000 = 1 "
"seconde."
# @ Avada
#: includes/options/elastic_slider.php:182
msgid "Sliding Speed"
msgstr "Vitesse de défilement"
#: includes/options/elastic_slider.php:183
msgid ""
"Controls the speed of the elastic slider slideshow. ex: 1000 = 1 second."
msgstr ""
"Contrôle la vitesse du slide (diaporama) de l'Elastic Slider. ex: 1000 = 1 "
"seconde."
# @ Avada
#: includes/options/elastic_slider.php:219
msgid "Thumbnail Width"
msgstr "Largeur de la miniature"
#: includes/options/elastic_slider.php:220
msgid "Controls the width of the elastic slider thumbnail images."
msgstr "Contrôle la largeur des vignettes de l'Elastic Slider."
# @ Avada
#: includes/options/elastic_slider.php:257
msgid "Title Font Size"
msgstr "Taille de la police de titre"
#: includes/options/elastic_slider.php:258
msgid "Controls the font size for elastic slider title."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le titre du slider élastique."
#: includes/options/elastic_slider.php:278
msgid "Controls the font size for elastic slider caption."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour la légende du slider élastique."
# @ Avada
#: includes/options/elastic_slider.php:296
msgid "Title Color"
msgstr "Couleur du titre"
#: includes/options/elastic_slider.php:297
msgid "Controls the color of the elastic slider title."
msgstr "Contrôle la couleur du titre du slider élastique."
#: includes/options/elastic_slider.php:318
msgid "Controls the color of the elastic slider caption."
msgstr "Contrôle la couleur de la légende du slider élastique."
#: includes/options/events_calendar.php:44
msgid "General Events Calendar"
msgstr "Calendrier d'évènement général"
#: includes/options/events_calendar.php:53
msgid "Display Events Page Title"
msgstr "Afficher le titre de la page Events"
#: includes/options/events_calendar.php:54
msgid ""
"Controls if the native page title for events calendar archive pages should "
"be displayed above or below the filter bar, or if it should be disabled."
msgstr ""
"Contrôlez si le titre de la page native des pages d'archives du calendrier "
"des événements doit être affiché au-dessus ou au-dessous de la barre de "
"filtre ou s'il doit être désactivé."
#: includes/options/events_calendar.php:64
msgid "Events Primary Color Overlay Text Color"
msgstr "Calque de couleur primaire du texte des évènements"
#: includes/options/events_calendar.php:65
msgid "Controls the color of text when primary color is the background."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte lorsque la couleur primaire est l'arrière-plan."
#: includes/options/events_calendar.php:77
msgid "Events Filter Bar Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la barre de filtre d'évènement"
# @ Avada
#: includes/options/events_calendar.php:78
msgid "Controls the background color for the events calendar filter bar."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de fond de la barre de filtres d'événements du "
"calendrier."
#: includes/options/events_calendar.php:102
msgid "Event Filter Bar Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la barre de filtre des événements"
#: includes/options/events_calendar.php:103
msgid "Controls the color of the event filter bar text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la barre de filtre d’événement."
#: includes/options/events_calendar.php:115
msgid "Events Monthly Calendar Heading Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'en-tête du calendrier mensuel d'événements"
#: includes/options/events_calendar.php:116
msgid "Controls the background color of the numbered heading in the calendar."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de l'en-tête numérotée du calendrier."
#: includes/options/events_calendar.php:132
msgid "Events Monthly Calendar Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du calendrier mensuel"
#: includes/options/events_calendar.php:133
msgid "Controls the background color of each day in the calendar."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan de chaque jour dans le calendrier."
#: includes/options/events_calendar.php:157
msgid "Events Popover/Drop-down Background Color"
msgstr "Événements Popover/Drop-down Background Color"
#: includes/options/events_calendar.php:158
msgid "Controls the color for the event popover/drop-down background."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de l’arrière-plan popover/drop-down de l’événement."
#: includes/options/events_calendar.php:170
msgid "Events Popover/Drop-down Background Hover Color"
msgstr "Événements Popover/Drop-down Background Hover Color"
#: includes/options/events_calendar.php:171
msgid "Controls the hover color for the event popover/drop-down background."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de l’aérosage de l’arrière-plan popover/drop-down de "
"l’événement."
#: includes/options/events_calendar.php:183
msgid "Events Popover/Drop-down Body Text Color"
msgstr "Événements Popover/Drop-down Body Text Color"
#: includes/options/events_calendar.php:184
msgid "Controls the color of the popover/drop-down text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte popover/drop-down."
#: includes/options/events_calendar.php:196
msgid "Events Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure des évènements"
#: includes/options/events_calendar.php:197
msgid "Controls the various border colors around the calendar."
msgstr "Contrôle les différentes couleurs de bordure autour du calendrier."
#: includes/options/events_calendar.php:213
msgid "Events Featured Image Hover Type"
msgstr "Type de survol des vignettes des événements"
#: includes/options/events_calendar.php:214
msgid "Controls the hover type for event featured images."
msgstr "Choisissez le type de survol pour les images à la une d’évenement."
#: includes/options/events_calendar.php:220
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#: includes/options/events_calendar.php:221
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#: includes/options/events_calendar.php:222
msgid "Lift Up"
msgstr "Soulever"
#: includes/options/events_calendar.php:236
msgid "Events Image Background Size For List View"
msgstr "Taille de l'image d'arrière-plan des évènements pour la List View"
#: includes/options/events_calendar.php:237
msgid ""
"Controls if the image is set to auto or covered for list view layout. All "
"other layouts use auto."
msgstr ""
"Contrôle si l'image est définie sur auto ou couverte pour la disposition de "
"la List View. Tous les autres modèles utilisent auto."
#: includes/options/events_calendar.php:247
msgid "Events Separator Heading Font Size"
msgstr "Taille de police du titre Events Separator"
#: includes/options/events_calendar.php:248
msgid ""
"Controls the font size of the month and day separator headings on events "
"archive pages."
msgstr ""
"Contrôle la taille de police des titres de séparation des mois et des jours "
"dans la page archive d’évènements."
#: includes/options/events_calendar.php:261
msgid "Events Single Posts"
msgstr "Publications simples d'évènements"
#: includes/options/events_calendar.php:266
msgid "Events Social Sharing Box"
msgstr "Boîte de partage social pour les évènements"
#: includes/options/events_calendar.php:267
msgid "Turn on to display the social sharing box on single event posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la boîte de partage social dans les pages "
"d'événement seul."
#: includes/options/events_calendar.php:281
msgid "Events Single Post Meta Layout"
msgstr "Événements Mise en page d'un méta-poste unique"
#: includes/options/events_calendar.php:282
msgid "Sets the layout of the single events meta data."
msgstr "Définit la disposition des métadonnées d'événements individuels."
#: includes/options/events_calendar.php:287
msgid "Below Content"
msgstr "Au-dessous du contenu"
#: includes/options/events_calendar.php:292
msgid "Events Single Sidebar Layout"
msgstr "Disposition du calendrier d'événements avec une simple barre latérale"
#: includes/options/events_calendar.php:298
msgid "Events Single Sidebar Width"
msgstr ""
"Largeur de la barre latérale simple sur les pages de calendrier d'événements"
#: includes/options/events_calendar.php:299 includes/options/layout.php:431
msgid "Controls the width of the sidebar when only one sidebar is present."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la barre latérale lorsqu'une seule barre latérale est "
"présente."
#: includes/options/events_calendar.php:311
msgid "Events Dual Sidebar Layout"
msgstr "Disposition du calendrier d'événements avec une double barre latérale"
#: includes/options/events_calendar.php:317
msgid "Events Dual Sidebar Width 1"
msgstr ""
"Largeur de la 1re barre latérale sur les pages de calendrier d'événement"
#: includes/options/events_calendar.php:318 includes/options/layout.php:462
msgid "Controls the width of sidebar 1 when dual sidebars are present."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la barre latérale 1 lorsque deux barres latérales "
"sont affichées."
#: includes/options/events_calendar.php:330
msgid "Events Dual Sidebar Width 2"
msgstr ""
"Largeur de la 2e barre latérale sur les pages de calendrier d'événement"
#: includes/options/events_calendar.php:331 includes/options/layout.php:475
msgid "Controls the width of sidebar 2 when dual sidebars are present."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la barre latérale 2 lorsque deux barres latérales "
"sont affichées."
#: includes/options/events_calendar.php:343
msgid "Events Single Post Sidebar / Meta Content Styling"
msgstr "Événements simple post Sidebar/Meta content Styling"
#: includes/options/events_calendar.php:349
msgid "Events Sidebar / Meta Content Background Color"
msgstr "Encadré Événements Encadré / Couleur d'arrière-plan du Meta Content"
#: includes/options/events_calendar.php:350
msgid ""
"Controls the background color of the single event post sidebar(s) / meta "
"content."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la ou des barre(s) latérale(s) post "
"événement unique(s) / contenu méta."
#: includes/options/events_calendar.php:362
msgid "Events Sidebar / Meta Content Padding"
msgstr "Encadré Événements Sidebar / Meta Content Padding"
#: includes/options/events_calendar.php:363
msgid ""
"Controls the padding for the single event post sidebar(s) / meta content."
msgstr ""
"Contrôle le rembourrage de la ou des barre(s) latérale(s) post événement "
"unique(s) / contenu méta."
#: includes/options/events_calendar.php:379
msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Heading Font Size"
msgstr "Événements Widget Sidebar / Meta Content Heading Fonting Font Size"
#: includes/options/events_calendar.php:380
msgid ""
"Controls the size of the sidebar widget / meta content heading for single "
"event posts."
msgstr ""
"Contrôle la taille du widget de la barre latérale / en-tête de méta-contenu "
"pour les messages d'événement unique."
#: includes/options/events_calendar.php:391
msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Title Background Color"
msgstr ""
"Événements Widget Sidebar / Meta Content Title Couleur d'arrière-plan du "
"titre des événements"
#: includes/options/events_calendar.php:392
msgid ""
"Controls the background color of the sidebar widget / meta content title for "
"single event posts."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan du widget de la barre latérale / titre du "
"méta contenu pour les messages d'événement unique."
#: includes/options/events_calendar.php:414
msgid "Events Sidebar Widget / Meta Content Headings Color"
msgstr "Encadré Événements Widget / Meta Content Headings Couleur des en-têtes"
#: includes/options/events_calendar.php:415
msgid ""
"Controls the color of the sidebar widget / meta content heading for single "
"event posts."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du widget de la barre latérale / titre du méta contenu "
"pour les messages d'événement unique."
#: includes/options/events_calendar.php:427
msgid "Events Sidebar / Meta Content Text Font Size"
msgstr ""
"Encadré Événements Encadré / Taille de la police de caractères du Meta "
"Content Text"
#: includes/options/events_calendar.php:428
msgid ""
"Controls the size of the text in the single event post sidebar / meta "
"content."
msgstr ""
"Contrôle la taille du texte dans la barre latérale / méta-contenu de "
"l'événement unique."
#: includes/options/events_calendar.php:445
msgid "Events Sidebar / Meta Content Text Color"
msgstr "Encadré Événements Encadré / Couleur du méta-contenu du texte"
#: includes/options/events_calendar.php:446
msgid ""
"Controls the color of the text in the single event post sidebar / meta "
"content."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte dans la barre latérale / méta-contenu de "
"l'événement unique."
#: includes/options/events_calendar.php:458
msgid "Events Sidebar / Meta Content Link Color"
msgstr "Encadré Événements Encadré / Couleur du lien Meta Content"
#: includes/options/events_calendar.php:459
msgid ""
"Controls the color of the link text in the single event post sidebar / meta "
"content."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte du lien dans la barre latérale / méta-contenu "
"de l'événement unique."
#: includes/options/events_calendar.php:471
msgid "Events Sidebar / Meta Content Divider Color"
msgstr "Encadré Événements Encadré / Couleur du séparateur de contenu Meta"
#: includes/options/events_calendar.php:472
msgid ""
"Controls the color of the dividers in the single event post sidebar / meta "
"content."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des séparateurs dans la barre latérale / méta-contenu "
"d'événement unique."
#: includes/options/extra.php:36
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
#: includes/options/extra.php:43
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: includes/options/extra.php:50
msgid "Side Navigation Behavior"
msgstr "Comportement de navigation latérale"
#: includes/options/extra.php:51
msgid ""
"Controls if the child pages show on click or hover for the side navigation "
"page template."
msgstr ""
"Contrôle si les pages enfants montrent le clic ou flottement pour le modèle "
"de page de navigation latérale."
#: includes/options/extra.php:57
msgid "Click"
msgstr "Clic"
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:79
msgid "Image Placeholders"
msgstr "Image de remplacement"
#: includes/options/extra.php:80
msgid ""
"Turn on to display a placeholder image for posts that do not have a featured "
"image. This allows the post to display on portfolio archives and related "
"posts/projects carousels."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher une image de remplacement pour les articles "
"sans vignette personnalisée. Cela permet d'afficher l'article dans les pages "
"d'archives du portfolio et les carrousels de projets similaires."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:96
msgid "Basis for Excerpt Length"
msgstr "Base pour la longueur de l'extrait"
#: includes/options/extra.php:97
msgid "Controls if the excerpt length is based on words or characters."
msgstr ""
"Contrôle si la longueur d'extrait est basé sur des mots ou des caractères."
#: includes/options/extra.php:102
msgid "Words"
msgstr "Mots"
#: includes/options/extra.php:103
msgid "Characters"
msgstr "Caractères"
#: includes/options/extra.php:107
msgid "Display Excerpt Read More Symbol"
msgstr "Extrait d'affichage Read More Symbol"
#: includes/options/extra.php:108
msgid ""
"Turn on to display the read more symbol on excerpts throughout the site."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher le symbole en savoir plus sur des "
"extraits sur l'ensemble du site."
#: includes/options/extra.php:114
msgid "Excerpt Read More Symbol"
msgstr "Symbole de l'extrait Lire la suite"
#: includes/options/extra.php:115
msgid ""
"Set the excerpt read more symbol, HTML code is allowed. If left empty it "
"will be set to [...]."
msgstr ""
"Réglez l’extrait lire le symbole de plus, code HTML est autorisé. Si elle "
"est laissée vide, elle sera réglée à [...]."
#: includes/options/extra.php:128
msgid "Make Excerpt Symbol Link to Single Post Page"
msgstr ""
"Créer un lien Symbole envoyant vers l'extrait de la page de l'article unique"
#: includes/options/extra.php:129
msgid ""
"Turn on to have the read more symbol on excerpts link to the single post "
"page."
msgstr ""
"Activer pour que le symbole En lire plus sur les extraits s'affiche vers la "
"page du post unique."
#: includes/options/extra.php:142
msgid "Avatar Shape"
msgstr "Forme d'avatar"
#: includes/options/extra.php:143
msgid ""
"Set the shape for Avatars used in comments, author info and other areas."
msgstr ""
"Définissez la forme pour les avatars utilisés dans les commentaires, les "
"informations d'auteur et d'autres domaines."
#: includes/options/extra.php:148
msgid "Square"
msgstr "Carré"
#: includes/options/extra.php:149 includes/options/sliding_bar.php:416
#: includes/options/woocommerce.php:852 includes/options/woocommerce.php:1074
msgid "Circle"
msgstr "Cercle"
#: includes/options/extra.php:163
msgid "Comments on Pages"
msgstr "Commentaires sur les pages"
#: includes/options/extra.php:164
msgid "Turn on to allow comments on regular pages."
msgstr ""
"Activer cette option pour autoriser les commentaires sur les pages normales."
#: includes/options/extra.php:170
msgid "Featured Images on Pages"
msgstr "Images à la une sur les pages"
#: includes/options/extra.php:171
msgid "Turn on to display featured images on regular pages."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les images à la une sur les pages "
"normales."
#: includes/options/extra.php:185
msgid "Add \"nofollow\" to social links"
msgstr "Ajout d'un \"nofollow\" sur les liens sociaux"
#: includes/options/extra.php:186
msgid "Turn on to add \"nofollow\" attribute to all social links."
msgstr "Activez pour ajouter l'attribut \"nofollow\" à tous les liens sociaux."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:194
msgid "Open Social Icons in a New Window"
msgstr "Ouvrir les icônes sociaux dans une nouvelle fenêtre"
#: includes/options/extra.php:195
msgid "Turn on to allow social icons to open in a new window."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour permettre aux liens des icônes sociales de s'ouvrir "
"dans une nouvelle fenêtre."
#: includes/options/extra.php:203
msgid "ToTop Button Position"
msgstr "Position du bouton ToTop"
#: includes/options/extra.php:204
msgid ""
"Controls the position of the ToTop button. On mobiles also non-floating "
"layouts will be floating."
msgstr ""
"Contrôle la position du bouton ToTop. Sur les mobiles aussi les dispositions "
"non flottantes seront flottantes."
#: includes/options/extra.php:210
msgid "Left Floating"
msgstr "Flottant gauche"
#: includes/options/extra.php:212
msgid "Right Floating"
msgstr "Flottant droit"
#: includes/options/extra.php:233
msgid "ToTop Border Radius"
msgstr "Rayon de bordure ToTop"
#: includes/options/extra.php:234
msgid ""
"Controls the border radius of the ToTop button. For non-floating layouts the "
"border radius will only apply to the upper corners."
msgstr ""
"Contrôle le rayon de bordure du bouton ToTop. Pour les mises en page non "
"flottantes, le rayon de la bordure ne s'appliquera qu'aux angles supérieurs."
#: includes/options/extra.php:252
msgid "ToTop Show on Scroll Down Only"
msgstr "ToTop montrer sur défiler vers le bas seulement"
#: includes/options/extra.php:253
msgid ""
"Turn on to show the ToTop button on scroll down only. Otherwise it will "
"always show if the page is scrolled."
msgstr ""
"Activez pour afficher le bouton ToTop sur le défilement vers le bas "
"seulement. Sinon, il montrera toujours si la page est défilée."
#: includes/options/extra.php:276
msgid "Custom Scrollbar"
msgstr "Barre de défilement personnalisée"
#: includes/options/extra.php:277
msgid ""
"Turn on if you want to change the background and handle color of the "
"scrollbar. Styling and support varies depending on the browser."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez modifier l’arrière-plan et la couleur "
"de la poignée de la barre de défilement. Le style et la prise en charge "
"varient en fonction du navigateur."
#: includes/options/extra.php:299
msgid "Scrollbar Background"
msgstr "Arrière-plan de la barre de défilement"
#: includes/options/extra.php:300
msgid "Controls the background color for the scrollbar."
msgstr "Contrôle la couleur de fond de la barre de défilement."
#: includes/options/extra.php:319
msgid "Scrollbar Handle Color"
msgstr "Couleur de la poignée de la barre de défilement"
#: includes/options/extra.php:320
msgid "Controls the color for the scrollbar handle."
msgstr "Contrôle la couleur de la poignée de la barre de défilement."
#: includes/options/extra.php:339
msgid "FAQ Slug"
msgstr "FAQ Slug"
#: includes/options/extra.php:340 includes/options/portfolio.php:475
msgid ""
"The slug name cannot be the same name as a page name or the layout will "
"break. This option changes the permalink when you use the permalink type as "
"%postname%. Make sure to regenerate permalinks."
msgstr ""
"Le nom du slug ne peut pas être le même nom que votre page de portfolio ou "
"la mise en page va se rompre. Cette option change le permalien lorsque vous "
"utilisez le type de permalien comme %postname%. Assurez-vous de régénérer "
"les permaliens."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:348
msgid "Related Posts / Projects"
msgstr "Articles / projets similaires"
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:354
msgid "Related Posts / Projects Layout"
msgstr "Articles similaires / Disposition des projets"
#: includes/options/extra.php:355
msgid "Controls the layout style for related posts and related projects."
msgstr ""
"Contrôle le style de mise en page pour les articles et projets similaires."
#: includes/options/extra.php:360
msgid "Title on rollover"
msgstr "Titre au survol"
#: includes/options/extra.php:361
msgid "Title below image"
msgstr "Titre sous l'image"
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:374
msgid "Number of Related Posts / Projects"
msgstr "Nombre d'articles / projets similaires"
#: includes/options/extra.php:375
msgid ""
"Controls the number of related posts and projects that display on a single "
"post."
msgstr ""
"Contrôle le nombre d'articles et projets similaires qui s'affichent sur une "
"publication seule."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:395
msgid "Related Posts / Projects Maximum Columns"
msgstr "Projets/articles similaires, Nombre maximum de colonnes"
#: includes/options/extra.php:396
msgid ""
"Controls the number of columns for the related posts and projects layout."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de colonnes pour les articles associés et la mise en page "
"des projets."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:416
msgid "Related Posts / Projects Column Spacing"
msgstr "Projets/articles similaires, espacement des colonnes"
#: includes/options/extra.php:417
msgid ""
"Controls the amount of spacing between columns for the related posts and "
"projects."
msgstr ""
"Contrôle la quantité d'espacement entre les colonnes pour les articles et "
"projets similaires."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:438
msgid "Related Posts / Projects Image Size"
msgstr "Articles similaires / Taille de l'image des projets"
#: includes/options/extra.php:439
msgid ""
"Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image "
"ratio) for related posts and projects. IMPORTANT: Fixed works best with a "
"standard 940px site width. Auto works best with larger site widths."
msgstr ""
"Contrôle si la taille de l'image à la une est fixe (recadrée) ou automatique "
"(rapport d'image complet) pour les articles et projets similaires. "
"IMPORTANT: Le système fixe fonctionne mieux avec une largeur de site "
"standard de 940px. Le mode \"Auto\" fonctionne mieux avec des largeurs de "
"site plus grandes."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:444 includes/options/portfolio.php:73
msgid "Fixed"
msgstr "Fixe"
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:458
msgid "Related Posts / Projects Autoplay"
msgstr "Articles similaires / Lecture automatique des projets"
#: includes/options/extra.php:459
msgid "Turn on to autoplay the related posts and project carousel."
msgstr ""
"Activer cette option pour activé la fonction de lecture automatique des "
"publications similaires et du carrousel de projet."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:474
msgid "Related Posts / Projects Speed"
msgstr "Nombre d'articles / projets similaires"
#: includes/options/extra.php:475
msgid ""
"Controls the speed of related posts and project carousel. ex: 1000 = 1 "
"second."
msgstr ""
"Contrôle de la vitesse des publications similaires et du carrousel de "
"projet. ex: 1000 = 1 seconde."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:503
msgid "Related Posts / Projects Show Navigation"
msgstr "Articles similaires / Afficher la navigation des projets"
#: includes/options/extra.php:504
msgid "Turn on to display navigation arrows on the carousel."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les flèches de navigation sur le "
"carrousel."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:519
msgid "Related Posts / Projects Mouse Scroll"
msgstr ""
"Articles similaires / Scroll (défilement) de la souris pour les projets"
#: includes/options/extra.php:520
msgid "Turn on to enable mouse drag control on the carousel."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer le glissement avec la souris sur le "
"carrousel."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:535
msgid "Related Posts / Projects Scroll Items"
msgstr "Articles similaires / Eléments de défilement des projets"
#: includes/options/extra.php:536
msgid ""
"Controls the number of items that scroll at one time. Set to 0 to scroll the "
"number of visible items."
msgstr ""
"Contrôle le nombre d'éléments à faire défiler à la souris en une fois. "
"Saisissez “0” pour faire défiler le nombre d'éléments visibles."
#: includes/options/extra.php:558
msgid "Featured Image Rollover"
msgstr "Survol de la vignette"
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:564
msgid "Image Rollover"
msgstr "Rollover d'image"
#: includes/options/extra.php:565
msgid ""
"Turn on to display the rollover graphic on blog and portfolio featured "
"images."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher le graphisme de survol sur les vignettes "
"dans les pages d'archives des articles et du portfolio."
#: includes/options/extra.php:577
msgid "Image Rollover Direction"
msgstr "Direction de l'image de survol"
#: includes/options/extra.php:578
msgid "Controls the direction the rollover starts from."
msgstr "Contrôle la direction d'où le survol débute."
#: includes/options/extra.php:583 includes/options/menu.php:540
#: includes/options/menu.php:1456
msgid "Fade"
msgstr "Fondu"
#: includes/options/extra.php:588
msgid "Center Horizontal"
msgstr "Centrer horizontalement"
#: includes/options/extra.php:589
msgid "Center Vertical"
msgstr "Centrer verticalement"
#: includes/options/extra.php:604
msgid "Image Rollover Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône de l'image de survol"
#: includes/options/extra.php:605
msgid "Controls the size of the rollover icons."
msgstr "Contrôle la taille des icônes au survol."
#: includes/options/extra.php:624
msgid "Choose which icons display."
msgstr "Choisir quelle icône afficher. %s."
#: includes/options/extra.php:649
msgid "Image Rollover Title"
msgstr "Titre de survol de l’image"
#: includes/options/extra.php:650
msgid "Turn on to display the post title in the image rollover."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher le titre de l'article sur l'image de survol."
#: includes/options/extra.php:663
msgid "Image Rollover Categories"
msgstr "Catégories de survol de l’image"
#: includes/options/extra.php:664
msgid "Turn on to display the post categories in the image rollover."
msgstr ""
"Activez pour afficher les catégories de publication dans le renversement de "
"l'image."
#: includes/options/extra.php:677
msgid "Image Rollover Icon Circle"
msgstr "Cercle d'arrière-plan des icônes de l'image de survol"
#: includes/options/extra.php:678
msgid "Turn on to display the icon background circle in the image rollover."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher le cercle d'arrière-plan des icônes sur "
"l'image de survol."
#: includes/options/extra.php:713
msgid "Image Rollover Gradient Top Color"
msgstr "Couleur supérieure et opacité du dégradé de l'image de survol"
#: includes/options/extra.php:714
msgid "Controls the top color of the image rollover background."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du haut de l'arrière-plan en cas de survol de l'image."
#: includes/options/extra.php:728
msgid "Image Rollover Gradient Bottom Color"
msgstr "Couleur inférieure et opacité du dégradé de l'image de survol"
#: includes/options/extra.php:729
msgid "Controls the bottom color of the image rollover background."
msgstr ""
"Contrôle de la couleur du bas de l'arrière-plan en cas de survol de l'image."
#: includes/options/extra.php:743
msgid "Image Rollover Element Color"
msgstr "Couleur des éléments signalétiques sur l'image de survol"
#: includes/options/extra.php:744
msgid ""
"Controls the color of image rollover text and icon circular backgrounds."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des textes et des cercles d'arrière-plan des icônes sur "
"les images de survol."
#: includes/options/extra.php:757
msgid "Image Rollover Icon Color"
msgstr "Couleur des icônes sur l'image de survol"
#: includes/options/extra.php:758
msgid "Controls the color of the icons in the image rollover."
msgstr "Contrôle la couleur des icônes au survol image."
#: includes/options/extra.php:781
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab apply to all "
"pagination throughout the site, including the 3rd party plugins that Avada "
"has design integration with."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> les options de cette section s'appliquent "
"à toutes les paginations du site, y compris à celles des extensions de "
"tierce partie intégrées au thème Avada."
#: includes/options/extra.php:787
msgid "Pagination Sizing"
msgstr "Dimensionnement de pagination"
#: includes/options/extra.php:788
msgid "Set on which dimension the pagination box size should be based."
msgstr ""
"Définissez sur quelle dimension la taille de la zone de pagination doit être "
"basée."
#: includes/options/extra.php:792
msgid "Width/Height Based"
msgstr "Largeur/hauteur basée"
#: includes/options/extra.php:793
msgid "Padding Based"
msgstr "Rembourrage basé"
#: includes/options/extra.php:807
msgid "Pagination Box Width/Height"
msgstr "Zone de pagination largeur/hauteur"
#: includes/options/extra.php:808
msgid "Controls the width and height of the displayed page links."
msgstr "Contrôle la largeur et la hauteur des liens de page affichés."
#: includes/options/extra.php:832
msgid "Pagination Box Padding"
msgstr "Marges internes de la zone de pagination"
#: includes/options/extra.php:833
msgid "Controls the padding inside the pagination boxes."
msgstr "Contrôle le remplissage à l'intérieur des zones de pagination."
#: includes/options/extra.php:860
msgid "Pagination Border Width"
msgstr "Largeur de la bordure de mise en page"
#: includes/options/extra.php:861
msgid "Controls the border width of the displayed page links."
msgstr "Contrôle la largeur de la bordure des liens de page affichés."
#: includes/options/extra.php:878
msgid "Pagination Border Radius"
msgstr "Rayon de bordure de pagination"
#: includes/options/extra.php:879
msgid ""
"Controls the border radius of the displayed page links. Values of half the "
"overall width or higher will yield circular links."
msgstr ""
"Contrôle le rayon de la bordure des liens de page affichés. Les valeurs de "
"la moitié de la largeur totale ou supérieure donneront des liens circulaires."
#: includes/options/extra.php:896
msgid "Pagination Text Display"
msgstr "Affichage du texte de pagination"
#: includes/options/extra.php:897
msgid "Turn on to display the \"Previous/Next\" text."
msgstr "Choisissez \"On\" pour afficher \"Précédent / Suivant\"."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:918
msgid "Pagination Font Size"
msgstr "Taille de police de la pagination"
#: includes/options/extra.php:919
msgid "Controls the size of the pagination text."
msgstr "Contrôle la taille du texte de pagination."
#: includes/options/extra.php:930
msgid "Pagination Range"
msgstr "Plage de pagination"
#: includes/options/extra.php:931
msgid ""
"Controls the number of page links displayed left and right of current page."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de liens de page affichés à gauche et à droite de la page "
"actuelle."
#: includes/options/extra.php:948
msgid "Pagination Start / End Range"
msgstr "Début/ Fin de Pagination"
#: includes/options/extra.php:949
msgid ""
"Controls the number of page links displayed at the start and at the end of "
"pagination."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de liens de page affichés au début et à la fin de la "
"pagination."
#: includes/options/extra.php:968
msgid "Grid / Masonry"
msgstr "Grille / Masonry"
#: includes/options/extra.php:975
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> These are Grid Box Styling global options "
"that apply to grid boxes throughout the site; blog grid and timeline, "
"portfolio boxed layout and WooCommerce boxes. Blog / Portfolio elements also "
"have options to override these."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Ce sont des options globales de "
"stylisation de Grille qui s'appliquent aux boîtes de grille dans tout le "
"site ; à la grille de blog, la chronologie de blog, mise en boîte du "
"portfolio et boîtes WooCommerce. Les éléments de blog/portfolio ont "
"également des options pour les remplacer."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:980
msgid "Grid Box Color"
msgstr "Couleur de l'encadré de grille"
#: includes/options/extra.php:981
msgid "Controls the background color for the grid boxes."
msgstr "Contrôle les couleurs d’arrière-plan pour les cases de grille."
# @ Avada
#: includes/options/extra.php:1007
msgid "Grid Element Color"
msgstr "Couleur de l'élément de la grille"
#: includes/options/extra.php:1008
msgid ""
"Controls the color of borders/date box/timeline dots and arrows for the grid "
"boxes."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des lignes de bordure/division/date/chronologie des "
"points et des flèches pour les cases de la grille."
#: includes/options/extra.php:1035
msgid "Grid Separator Style"
msgstr "Style du séparateur de grille"
#: includes/options/extra.php:1036
msgid ""
"Controls the line style of grid separators. <strong>Note:</strong> For blog "
"and portfolio grids at least one meta data field must be enabled and excerpt "
"or full content must be shown in order that the separator will be displayed."
msgstr ""
"Contrôle le style de ligne des séparateurs de grille. <strong>Note:</strong> "
"Pour les grilles de blog et de portfolio, au moins un champ de métadonnées "
"doit être activé et un extrait ou un contenu complet doit être affiché pour "
"que le séparateur s'affiche."
#: includes/options/extra.php:1041
msgid "No Style"
msgstr "Aucun style"
#: includes/options/extra.php:1042
msgid "Single Border Solid"
msgstr "Simple bordure pleine"
#: includes/options/extra.php:1043
msgid "Double Border Solid"
msgstr "Double bordure pleine"
#: includes/options/extra.php:1044
msgid "Single Border Dashed"
msgstr "Simple bordure tirets"
#: includes/options/extra.php:1045
msgid "Double Border Dashed"
msgstr "Double bordure tirets"
#: includes/options/extra.php:1046
msgid "Single Border Dotted"
msgstr "Simple bordure pointillée"
#: includes/options/extra.php:1047
msgid "Double Border Dotted"
msgstr "Double bordure pointillée"
#: includes/options/extra.php:1048
msgid "Shadow"
msgstr "Ombre"
#: includes/options/extra.php:1062
msgid "Grid Separator Color"
msgstr "Couleur des séparateurs de grille"
#: includes/options/extra.php:1063
msgid "Controls the line style color of grid separators."
msgstr "Contrôle la couleur de style de ligne des séparateurs de grille."
#: includes/options/extra.php:1090
msgid "Masonry Options"
msgstr "Masonry Options"
#: includes/options/extra.php:1097
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> These are Masonry global options that apply "
"to the Blog / Portfolio / Gallery elements in addition to Blog and Portfolio "
"archives. Blog / Portfolio / Gallery elements also have options to override "
"these."
msgstr ""
"<strong> NOTE importante: </strong> Ce sont des options globales de "
"maçonnerie qui s'appliquent aux éléments de blog/portfolio/galerie en plus "
"des Archives de blog et de portfolio. Les éléments blog/portfolio/galerie "
"ont également des options pour les remplacer."
#: includes/options/extra.php:1102
msgid "Masonry Image Aspect Ratio"
msgstr "Ratio image"
#: includes/options/extra.php:1103
msgid ""
"Set the ratio to decide when an image should become landscape (ratio being "
"width : height) and portrait (ratio being height : width). <strong>IMPORTANT:"
"</strong> The value of \"1.0\" represents a special case, which will use the "
"auto calculated ratios like in versions prior to Avada 5.5."
msgstr ""
"Réglez le ratio pour décider quand une image doit devenir paysage (ratio "
"étant largeur: hauteur) et le portrait (ratio étant hauteur: largeur). "
"<strong>IMPORTANT:</strong> La valeur de \"1,0\" représente un cas "
"particulier, qui utilisera les ratio auto-calculés comme dans les versions "
"antérieures à Avada 5.5."
#: includes/options/extra.php:1120
msgid "Masonry 2x2 Width"
msgstr "Maçonnerie 2x2 largeur"
#: includes/options/extra.php:1121
msgid ""
"This option decides when a square 1x1 image should become 2x2. This will not "
"apply to images that highly favor landscape or portrait layouts. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> There is a “Masonry Image Layout” setting for "
"every image in the WP media library that allows you to manually set how an "
"image will appear (1x1, landscape, portrait or 2x2), regardless of the "
"original ratio."
msgstr ""
"Cette option décide quand une image carrée de 1x1 doit devenir 2x2. Ceci ne "
"s'appliquera pas aux images qui favorisent fortement des mises en page de "
"paysage ou de portrait. <strong>IMPORTANT:</strong> Il y a une configuration "
"d'image de maçonnerie pour chaque image dans la bibliothèque de médias de WP "
"qui te permet de définir manuellement comment une image apparaîtra (1x1, "
"paysage, portrait ou 2x2), indépendamment du ratio original."
#: includes/options/footer.php:60
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenu du pied de page"
#. translators: %1$s: Content|Footer|Page Title Bar. %2$s: Layout selection
#. URL.
#: includes/options/footer.php:71 includes/options/footer.php:362
#: includes/options/footer.php:495 includes/options/header.php:118
#: includes/options/header.php:653 includes/options/header.php:856
#: includes/options/header.php:1264 includes/options/menu.php:114
#: includes/options/page_title_bar.php:57 includes/options/portfolio.php:521
#: includes/options/search.php:319 includes/options/social_media.php:227
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> For more flexibility and a more modern, "
"performant setup, we recommend using the %1$s builder. To create a custom "
"%1$s layout, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">visit this page</a>."
msgstr ""
"<strong>Note importante:</strong> Pour plus de flexibilité et une "
"configuration plus moderne et performante, nous vous recommandons d’utiliser "
"le constructeur %1$s. Pour créer une mise en page %1$s personnalisée, <a "
"href=« %2$s » target=« _blank »>visiter cette page</a>."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:78
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Widgets du pied de page"
#: includes/options/footer.php:79
msgid "Turn on to display footer widgets."
msgstr "Activer cette option pour afficher les Widgets du pied de page."
#: includes/options/footer.php:95
msgid "Edit Footer"
msgstr "Modifier le pied de page"
#: includes/options/footer.php:101
msgid "Edit Footer Widgets"
msgstr "Modifier les widgets du pied de page"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:110
msgid "Number of Footer Columns"
msgstr "Nombre de colonnes en Pied de page"
#: includes/options/footer.php:111
msgid "Controls the number of columns in the footer."
msgstr "Contrôle le nombre de colonnes dans le pied de page."
#: includes/options/footer.php:131
msgid "Center Footer Widgets Content"
msgstr "Centrer le contenu des Widgets du pied de page"
#: includes/options/footer.php:132
msgid "Turn on to center the footer widget content."
msgstr "Activez pour centrer le contenu du widget de bas de page."
#: includes/options/footer.php:155
msgid "Select a special effect for the footer area."
msgstr "Sélectionner un effet spécial pour la zone du pied de page."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:162
msgid "Footer Parallax Effect"
msgstr "Effet Parallax du pied de page"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:163
msgid "This enables a fixed footer with parallax scrolling effect."
msgstr ""
"Cette option permet un pied de page fixe avec un effet de défilement de "
"Parallax."
#: includes/options/footer.php:167
msgid ""
"This enables a parallax effect on the background image selected in "
"\"Background Image For Footer Widget Area\" field."
msgstr ""
"Cette option permet un effet de Parallax sur l'image d'arrière-plan "
"sélectionnée dans le champ \"Image d'arrière-plan pour la zone de widget du "
"pied de page\"."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:170
msgid "Sticky Footer"
msgstr "Pied de page collant (sticky)"
#: includes/options/footer.php:171
msgid ""
"This enables a sticky footer. On short pages, the footer will always stick "
"at the bottom, just \"above the fold\". On long enough pages, it will act "
"just like a normal footer. IMPORTANT: This will not work properly when using "
"a Left or Right Side Header layout and the side header is larger than the "
"viewport."
msgstr ""
"Cela permet un pied de pied collant. Sur les pages courtes, le pied de page "
"sera toujours coller au fond, juste « au-dessus du pli ». Sur des pages "
"assez longues, il agira comme un pied de page normal. IMPORTANT : cela ne "
"fonctionnera pas correctement lors de l’utilisation d’une disposition d’en-"
"tête côté gauche ou droit et l’en-tête latéral est plus grand que le "
"viewport."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:174
msgid "Sticky Footer and Parallax Background Image"
msgstr "Image d’arrière-plan de parallaxe et de pied de page"
#: includes/options/footer.php:175
msgid ""
"This enables a sticky footer together with a parallax effect on the "
"background image. On short pages, the footer will always stick at the "
"bottom, just \"above the fold\". On long enough pages, it will act just like "
"a normal footer."
msgstr ""
"Cela permet un pied de pied collant avec un effet parallaxe sur l’image de "
"fond. Sur les pages courtes, le pied de page sera toujours coller au fond, "
"juste « au-dessus du pli ». Sur des pages assez longues, il agira comme un "
"pied de page normal."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:288
msgid "Copyright Bar"
msgstr "Barre du copyright"
#: includes/options/footer.php:289
msgid "Turn on to display the copyright bar."
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre du Copyright."
#: includes/options/footer.php:303
msgid "Center Copyright Content"
msgstr "Centrer le contenu de la barre du Copyright"
#: includes/options/footer.php:304
msgid "Turn on to center the copyright bar content."
msgstr "Activer cette option pour centrer le contenu de la barre du Copyright."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:326
msgid "Copyright Text"
msgstr "Texte du copyright"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:327
msgid ""
"Enter the text that displays in the copyright bar. HTML markup can be used."
msgstr ""
"Entrez le texte à afficher dans la barre du copyright. Les balises HTML "
"peuvent être utilisées."
#. translators: %1$s: Years. %2$s: Avada Product Link. %3$s: ThemeFusion link.
#. %4$s: WordPress link.
#: includes/options/footer.php:330
msgid "Copyright %1$s | %2$s by %3$s | All Rights Reserved | Powered by %4$s"
msgstr ""
"Droit d’auteur %1$s | %2$s de %3$s | Tous droits réservés | Alimenté par %4$s"
#: includes/options/footer.php:351
msgid "Footer Background Image"
msgstr "Image de fond du pied de page"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:369
msgid "Background Image For Footer Widget Area"
msgstr "Image d'arrière-plan pour la zone de widget du pied de page"
#: includes/options/footer.php:370
msgid ""
"Select an image for the footer widget background. If left empty, the footer "
"background color will be used."
msgstr ""
"Sélectionner une image pour l'arrière-plan du widget du pied de page. Si "
"elle est vide, la couleur d'arrière-plan du pied de page sera utilisée."
#: includes/options/footer.php:402
msgid ""
"Turn on to have the footer background image display at 100% in width and "
"height according to the window size."
msgstr ""
"Activez sur On l'affichage de l'image de fond du pied de page à 100% en "
"largeur et en hauteur en fonction de la taille de la fenêtre."
#: includes/options/footer.php:458
msgid "Controls how the background image is positioned."
msgstr "Contrôle le positionnement de l'image d'arrière-plan."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:463
msgid "top left"
msgstr "en haut à gauche"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:464
msgid "top center"
msgstr "en haut au centre"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:465
msgid "top right"
msgstr "en haut à droite"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:466
msgid "center left"
msgstr "centre gauche"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:467
msgid "center center"
msgstr "centre centre"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:468
msgid "center right"
msgstr "centre droit"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:469
msgid "bottom left"
msgstr "en bas à gauche"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:470
msgid "bottom center"
msgstr "en bas au centre"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:471
msgid "bottom right"
msgstr "en bas à droite"
#: includes/options/footer.php:484
msgid "Footer Styling"
msgstr "Style du pied de page"
#: includes/options/footer.php:503
msgid ""
"Turn on to have the footer area display at 100% width according to the "
"window size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activez sur On l'affichage de la zone de bas de page à 100% en largeur en "
"fonction de la taille de la fenêtre. Désactiver pour suivre la largeur du "
"site."
#: includes/options/footer.php:526
msgid "Footer Padding"
msgstr "Marges internes du pied de page"
#: includes/options/footer.php:527
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding for the footer."
msgstr ""
"Contrôle la marge supérieure / droite / inférieure / gauche du pied de page."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:568
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Couleur de fond du pied de page"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:569
msgid "Controls the background color of the footer."
msgstr "Contrôle la couleur de fond du pied de page."
#: includes/options/footer.php:583
msgid "Footer Border Size"
msgstr "Epaisseur de la bordure du pied de page"
#: includes/options/footer.php:584
msgid "Controls the size of the top footer border."
msgstr "Contrôle la taille de la bordure supérieure du pied de page."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:603
msgid "Footer Border Color"
msgstr "Couleur des bordures du pied de page"
#: includes/options/footer.php:604
msgid "Controls the border colors of the footer."
msgstr "Contrôle des couleurs de la bordure du pied de page."
#: includes/options/footer.php:618
msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line"
msgstr "Ligne de séparation verticale de la zone de widgets de pied de page"
#: includes/options/footer.php:619
msgid ""
"Turn on to have the footer widget area display vertical divider line between "
"columns."
msgstr ""
"Allumez pour que la zone de widget de pied de page affiche la ligne de "
"séparation verticale entre les colonnes."
#: includes/options/footer.php:650
msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line Size"
msgstr ""
"Taille de la ligne de séparation verticale de la zone de widgets de pied de "
"page"
#: includes/options/footer.php:651
msgid ""
"Controls the size of the vertical divider line between footer widget area "
"columns."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la ligne de séparation verticale entre les colonnes de "
"zone de widget de pied de page."
#: includes/options/footer.php:670
msgid "Footer Widgets Area Vertical Divider Line Style"
msgstr ""
"Style de la ligne de séparation verticale de la zone de widgets de pied de "
"page"
#: includes/options/footer.php:671
msgid ""
"Controls the style of the vertical divider line between footer widget area "
"columns."
msgstr ""
"Contrôle le style de la ligne de séparation verticale entre les colonnes de "
"zone de widget de pied de page."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:679
msgid "Double"
msgstr "Double"
#: includes/options/footer.php:680
msgid "Groove"
msgstr "Groove"
#: includes/options/footer.php:681
msgid "Ridge"
msgstr "Ridge"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:693
msgid "Footer Widget Divider Color"
msgstr "Couleur du diviseur du widget du pied de page"
#: includes/options/footer.php:694
msgid ""
"Controls the divider color in the footer widgets and also the vertical "
"divider lines between widget areas."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du séparateur dans les widgets du pied de page et "
"également les lignes de séparation verticale entre les zones de widget."
#: includes/options/footer.php:707
msgid "Footer Widgets Area Padding"
msgstr "Rembourrage de la zone de widget de pied de page"
#: includes/options/footer.php:708
msgid "Controls the right/left padding for the footer widget areas."
msgstr ""
"Contrôle le rembourrage droit/gauche pour les zones de widget de pied de "
"page."
#: includes/options/footer.php:725
msgid "Copyright Padding"
msgstr "Marges internes de la zone du Copyright"
#: includes/options/footer.php:726
msgid "Controls the top/bottom padding for the copyright area."
msgstr ""
"Contrôle les marges internes supérieures et inférieures de la zone du "
"Copyright."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:752
msgid "Copyright Background Color"
msgstr "Couleur de fond du copyright"
#: includes/options/footer.php:753
msgid "Controls the background color of the footer copyright area."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la zone du Copyright du pied de page."
#: includes/options/footer.php:767
msgid "Copyright Border Size"
msgstr "Taille de la bordure du copyright"
#: includes/options/footer.php:768
msgid "Controls the size of the top copyright border."
msgstr "Contrôle l'épaisseur de la bordure supérieure de la zone du Copyright."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:787
msgid "Copyright Border Color"
msgstr "Couleur de bordure du copyright"
#: includes/options/footer.php:788
msgid "Controls the border colors for the footer copyright area."
msgstr ""
"Contrôle les couleurs de bordure pour la zone de Copyright du pied de page."
#: includes/options/footer.php:802
msgid "Footer Typography"
msgstr "Typographie du pied de page"
#: includes/options/footer.php:809
msgid "Footer Headings Typography"
msgstr "Typographie des rubriques du pied de page"
#: includes/options/footer.php:810
msgid "These settings control the typography for the footer headings."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie des en-têtes du pied de page."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:864
msgid "Footer Font Color"
msgstr "Couleur de la police du pied de page"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:865
msgid "Controls the text color of the footer font."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la police du pied de page."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:878
msgid "Footer Link Color"
msgstr "Couleur du lien du pied de page"
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:879
msgid "Controls the text color of the footer link font."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la police du lien du pied de page."
#: includes/options/footer.php:893
msgid "Footer Link Hover Color"
msgstr "Couleur de survol de lien du Pied de page"
#: includes/options/footer.php:894
msgid "Controls the text hover color of the footer link font."
msgstr "Contrôle la couleur des textes au survol des liens du pied de page."
#: includes/options/footer.php:908
msgid "Copyright Text Color"
msgstr "Couleur du texte du Copyright"
#: includes/options/footer.php:909
msgid "Controls the text color of the footer copyright area."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la zone du Copyright du pied de page."
#: includes/options/footer.php:929
msgid "Copyright Link Color"
msgstr "Couleur du lien du Copyright"
#: includes/options/footer.php:930
msgid "Controls the link color of the footer copyright area."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte du lien dans la zone du Copyright du pied de "
"page."
#: includes/options/footer.php:950
msgid "Copyright Link Hover Color"
msgstr "Couleur du lien au survol du Copyright"
#: includes/options/footer.php:951
msgid "Controls the link hover color of the footer copyright area."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du lien au survol dans la zone du Copyright du pied de "
"page."
# @ Avada
#: includes/options/footer.php:971
msgid "Copyright Font Size"
msgstr "Taille de la police de copyright"
#: includes/options/footer.php:972
msgid "Controls the font size for the copyright text."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le texte du copyright."
#: includes/options/forms.php:47
msgid "Forms Styling"
msgstr "Style de formulaires"
#: includes/options/forms.php:54
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab apply to all forms "
"throughout the site, including Avada Forms and the 3rd party plugins that "
"Avada has design integration with."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Les options de cet onglet s'appliquent à "
"tous les formulaires du site, y compris les formulaires Avada et les plugins "
"tiers avec lesquels Avada a intégré la conception."
# @ Avada
#: includes/options/forms.php:59
msgid "Form Input and Select Height"
msgstr "Hauteurs de la ligne de police"
#: includes/options/forms.php:60
msgid "Controls the height of all search, form input and select fields."
msgstr ""
"Contrôle la hauteur de toute recherche, entrée de formulaire et champs "
"sélectionnés."
#: includes/options/forms.php:84
msgid "Form Font Size"
msgstr "Taille de police du formulaire"
#: includes/options/forms.php:85
msgid "Controls the size of the form text."
msgstr "Contrôle la taille du texte du formulaire."
#: includes/options/forms.php:97
msgid "Form Field Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan des champs du formulaire d'inscription"
# @ Avada
#: includes/options/forms.php:98
msgid "Controls the background color of form fields."
msgstr "Contrôle la couleur de fond des champs de formulaire."
# @ Avada
#: includes/options/forms.php:111
msgid "Form Text Color"
msgstr "Couleur du texte du formulaire"
#: includes/options/forms.php:112
msgid "Controls the color of the form text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte du formulaire."
#: includes/options/forms.php:130
msgid "Form Border Size"
msgstr "Taille de bordure de formulaire"
#: includes/options/forms.php:131
msgid "Controls the border size of the form fields."
msgstr "Contrôle la taille de bordure des champs de formulaire."
# @ Avada
#: includes/options/forms.php:170
msgid "Form Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du formulaire"
#: includes/options/forms.php:171
msgid "Controls the border color of the form fields."
msgstr "Contrôle la couleur de la bordure des champs du formulaires."
#: includes/options/forms.php:186
msgid "Controls the border color of the form fields when they have focus."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la bordure des champs du formulaire lorsqu'ils ont la "
"mise au point."
#: includes/options/forms.php:205
msgid "Form Border Radius"
msgstr "Rayon de la bordure du formulaire"
#: includes/options/forms.php:206
msgid ""
"Controls the border radius of the form fields. Also works, if border size is "
"set to 0."
msgstr ""
"Contrôle le rayon de bordure des champs de formulaire. Fonctionne également, "
"si la taille de bordure est définie sur 0."
#: includes/options/forms.php:226
msgid "Google reCAPTCHA"
msgstr "Google reCAPTCHA"
#: includes/options/forms.php:232
msgid "reCAPTCHA Version"
msgstr "version de reCAPTCHA"
#: includes/options/forms.php:233
msgid ""
"Set the reCAPTCHA version you want to use and make sure your keys below "
"match the set version."
msgstr ""
"Définissez la version de reCAPTCHA que vous souhaitez utiliser et assurez-"
"vous que vos clés ci-dessous correspondent à la version définie."
#: includes/options/forms.php:238
msgid "V2"
msgstr "V2"
#: includes/options/forms.php:239
msgid "V3"
msgstr "V3"
#: includes/options/forms.php:244
msgid "reCAPTCHA Site Key"
msgstr "reCAPTCHA Clé du site"
#. translators: "our docs" link.
#: includes/options/forms.php:246
msgid "Follow the steps in %s to get the site key."
msgstr "Suivez les étapes de %s pour obtenir la clé du site."
#: includes/options/forms.php:246 includes/options/forms.php:256
msgid "our docs"
msgstr "nos documents"
#: includes/options/forms.php:254
msgid "reCAPTCHA Secret Key"
msgstr "clé secrète reCAPTCHA"
#. translators: "our docs" link.
#: includes/options/forms.php:256
msgid "Follow the steps in %s to get the secret key."
msgstr "Suivez les étapes de %s pour obtenir la clé secrète."
#: includes/options/forms.php:264
msgid "reCAPTCHA Color Scheme"
msgstr "schéma de couleur du ReCaptcha"
#: includes/options/forms.php:265
msgid "Controls the reCAPTCHA color scheme."
msgstr "Contrôle le schéma de couleurs reCAPTCHA."
#: includes/options/forms.php:283
msgid "reCAPTCHA Security Score"
msgstr "score de sécurité reCAPTCHA"
#: includes/options/forms.php:284
msgid ""
"Set a threshold score that must be met by the reCAPTCHA response. The higher "
"the score the harder it becomes for bots, but also false positives increase."
msgstr ""
"Fixer un score seuil qui doit être atteint par la réponse reCAPTCHA. Plus le "
"score est élevé, plus il devient difficile pour les robots, mais les faux "
"positifs augmentent également."
#: includes/options/forms.php:304
msgid "reCAPTCHA Badge Position"
msgstr "reCAPTCHA Position du badge"
#: includes/options/forms.php:305
msgid ""
"Set where and if the reCAPTCHA badge should be displayed. <strong>NOTE:</"
"strong> Google's Terms and Privacy information needs to be displayed on the "
"contact form."
msgstr ""
"Définissez où et si le badge reCAPTCHA doit être affiché. <strong>REMARQUE :"
"</strong> Les conditions d'utilisation et les informations de "
"confidentialité de Google doivent être affichées sur le formulaire de "
"contact."
#: includes/options/forms.php:325
msgid "reCAPTCHA For User Elements"
msgstr "reCAPTCHA pour les éléments de l’utilisateur"
#: includes/options/forms.php:326
msgid ""
"Turn on to add reCAPTCHA to the user login, user lost password and user "
"registration forms."
msgstr ""
"Activez cette option pour ajouter reCAPTCHA aux formulaires de connexion de "
"l’utilisateur, de perte du mot de passe de l’utilisateur et d’inscription de "
"l’utilisateur."
#: includes/options/forms.php:334
msgid "HubSpot"
msgstr "HubSpot"
#: includes/options/forms.php:340
msgid "HubSpot API"
msgstr "API HubSpot"
#: includes/options/forms.php:341
msgid "Select a method to connect to your HubSpot account."
msgstr "Choisissez une méthode pour vous connecter à votre compte HubSpot."
#: includes/options/forms.php:346
msgid "OAuth"
msgstr "OAuth"
#: includes/options/forms.php:347
msgid "API Key"
msgstr "Clé API"
#: includes/options/forms.php:353
msgid "HubSpot API Key"
msgstr "Clé API HubSpot"
#. translators: "our docs" link.
#: includes/options/forms.php:355
msgid "Follow the steps in %s to access your API key."
msgstr "Suivez les étapes de %s pour accéder à votre clé API."
#: includes/options/forms.php:355
msgid "HubSpot docs"
msgstr "Documents HubSpot"
#: includes/options/header.php:54 includes/options/header.php:279
msgid "Controls if the slider displays below or above the header."
msgstr "Choisir si le slider s'affiche en dessous ou en dessus dans l'en-tête."
#. translators: %1$s: Content|Footer|Page Title Bar. %2$s: Layout selection
#. URL. %3$s: URL for global header layout edit.
#: includes/options/header.php:82
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options on this tab are not available "
"because a global %1$s override is currently used. To edit your global layout "
"please visit <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">this page</a>, or <a href="
"\"%3$s\" target=\"_blank\">edit the header</a>."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Les options de cet onglet ne sont pas "
"disponibles car une substitution globale de %1$est actuellement utilisée. "
"Pour modifier votre mise en page globale, veuillez visiter <a href=\"%2$s\" "
"target=\"_blank\">cette page</a>ou <a href=\"%3$s\" target=\"_blank"
"\">modifier l’en-tête</a>."
#: includes/options/header.php:92
msgid "Edit Header"
msgstr "Editer En-tête"
#: includes/options/header.php:105
msgid "Header Content"
msgstr "Contenu de l'en-tête"
#: includes/options/header.php:126
msgid ""
"Controls the position of the header to be in the top, left or right of the "
"site. The main menu height, header padding and logo margin options will auto "
"adjust based off your selection for ideal aesthetics."
msgstr ""
"Contrôle la position de l'en-tête en haut, à gauche ou à droite du site. La "
"hauteur du menu principal, les marges de l'en-tête et du logo s'ajusteront "
"automatiquement en fonction de votre sélection pour une esthétique idéale."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:185
msgid "Select a Header Layout"
msgstr "Sélectionner une mise en page d'en-tête"
#: includes/options/header.php:186
msgid ""
"Controls the general layout of the header. Headers 2-5 allow additional "
"content areas via the header content options 1-3. Header 6 only allows "
"parent level menu items, no child levels will display. The main menu height, "
"header padding and logo margin options will auto adjust based off your "
"selection for ideal aesthetics."
msgstr ""
"Contrôle la disposition générale de l'en-tête. Les en-têtes 2-5 permettent "
"des zones de contenu supplémentaires via les options de contenu d'en-tête "
"1-3. L'en-tête 6 n'autorise que les éléments de menu de niveau parent, aucun "
"niveau enfant ne s'affiche. La hauteur du menu principal, le remplissage de "
"l'en-tête et les options de marge du logo s'ajusteront automatiquement en "
"fonction de votre sélection pour une esthétique idéale."
#: includes/options/header.php:229
msgid "Edit Header Layout"
msgstr "Modifier la disposition d'en-tête"
#: includes/options/header.php:242
msgid "Add Page Title Bar"
msgstr "Ajouter la barre de titre de page"
# @ Avada
#: includes/options/header.php:310
msgid "Header Content 1"
msgstr "Contenu de l'en-tête 1"
#: includes/options/header.php:311
msgid "Controls the content that displays in the top left section."
msgstr "Contrôle le contenu qui s'affiche en haut à gauche de l'en-tête."
#: includes/options/header.php:316 includes/options/header.php:376
msgid "Contact Info"
msgstr "Informations de contact"
#: includes/options/header.php:317 includes/options/header.php:377
msgid "Social Links"
msgstr "Réseaux sociaux"
#: includes/options/header.php:318 includes/options/header.php:378
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
#: includes/options/header.php:319 includes/options/header.php:379
#: includes/options/header.php:440
msgid "Leave Empty"
msgstr "Laisser vide"
# @ Avada
#: includes/options/header.php:370
msgid "Header Content 2"
msgstr "Contenu de l'en-tête 2"
#: includes/options/header.php:371
msgid "Controls the content that displays in the top right section."
msgstr "Contrôle le contenu qui s'affiche en haut à droite dans l'en-tête."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:430
msgid "Header Content 3"
msgstr "Contenu de l'en-tête 3"
#: includes/options/header.php:431
msgid "Controls the content that displays in the middle right section."
msgstr "Contrôle le contenu qui s'affiche dans la partie droite centrale."
#: includes/options/header.php:436
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"
#: includes/options/header.php:438
msgid "Tagline And Search"
msgstr "Slogan et Recherche"
#: includes/options/header.php:439
msgid "Banner"
msgstr "Bannière"
# @ Avada
#: includes/options/header.php:476
msgid "Phone Number For Contact Info"
msgstr "Numéro de téléphone pour les informations de contact"
#: includes/options/header.php:477 includes/options/header.php:518
msgid ""
"This content will display if you have \"Contact Info\" selected for the "
"Header Content 1 or 2 option above."
msgstr ""
"Ce contenu s'affichera si vous avez \"Contact Info\" sélectionné pour "
"l'option \"Contenu de l'en-tête 1\" ou 2 ci-dessus."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:517
msgid "Email Address For Contact Info"
msgstr "Adresse email pour les informations de contact"
# @ Avada
#: includes/options/header.php:559
msgid "Tagline For Content 3"
msgstr "Slogan pour le contenu 3"
#: includes/options/header.php:560
msgid ""
"This content will display if you have \"Tagline\" selected for the Header "
"Content 3 option above."
msgstr ""
"Ce contenu affichera si vous avez \"Slogan\" sélectionné pour l'option de "
"contenu d'en-tête 3 ci-dessus."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:595
msgid "Banner Code For Content 3"
msgstr "Code de la bannière pour le contenu 3"
#: includes/options/header.php:596
msgid ""
"This content will display if you have \"Banner\" selected for the Header "
"Content 3 option above. Add HTML banner code for Header Content 3. Elements, "
"like buttons, can be used here also."
msgstr ""
"Ce contenu s'affichera si vous avez activé l'option \"Bannière\" pour les "
"contenus 1 ou 2 de l'en-tête ci-dessus. Ajoutez le code HTML de la bannière "
"à afficher dans le contenu 3 de l'en-tête. Les éléments et boutons \"J'aime"
"\" peuvent aussi être utilisés ici."
#: includes/options/header.php:640
msgid "Header Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan de l'en-tête"
# @ Avada
#: includes/options/header.php:660
msgid "Background Image For Header Area"
msgstr "Image d'arrière-plan pour la zone de l'en-tête"
#: includes/options/header.php:661
msgid ""
"Select an image for the header background. If left empty, the header "
"background color will be used. For top headers the image displays on top of "
"the header background color and will only display if header background color "
"opacity is set to 1. For side headers the image displays behind the header "
"background color so the header background opacity must be set below 1 to see "
"the image."
msgstr ""
"Sélectionnez une image pour l’arrière-plan de l’en-tête. Si elle est laissée "
"vide, la couleur d’arrière-plan de l’en-tête sera utilisée. Pour les en-"
"têtes supérieurs, l’image s’affiche en haut de la couleur d’arrière-plan de "
"l’en-tête et ne s’affiche que si l’opacité de couleur d’arrière-plan de l’en-"
"tête est définie sur 1. Pour les en-têtes latérales, l’image s’affiche "
"derrière la couleur d’arrière-plan de l’en-tête, de sorte que l’opacité de "
"l’arrière-tête doit être définie en dessous de 1 pour voir l’image."
#: includes/options/header.php:691
msgid ""
"Turn on to have the header background image display at 100% in width and "
"height according to the window size."
msgstr ""
"Activer cette option pour que l’image d’arrière-plan de l'en-tête de page "
"s’affiche à 100% en largeur et en hauteur, en s'adaptant à la taille de la "
"fenêtre du navigateur."
#: includes/options/header.php:738
msgid ""
"Turn on to use a parallax scrolling effect on the background image. Only "
"works for top header position."
msgstr ""
"Activer cette option afin d'utiliser un effet de défilement Parallax sur "
"l'image d'arrière-plan. Fonctionne uniquement pour la position d'en-tête "
"supérieure."
#: includes/options/header.php:843
msgid "Header Styling"
msgstr "Style de l'en-tête"
# @ Avada
#: includes/options/header.php:863
msgid "Header Width For Left/Right Position"
msgstr "Largeur de l'en-tête pour l'emplacement gauche-droite"
#: includes/options/header.php:864
msgid "Controls the width of the left or right side header."
msgstr "Contrôle la largeur de l'en-tête latéral gauche ou droit."
#: includes/options/header.php:906
msgid "Header Padding"
msgstr "Padding de l’en tête (px)"
#: includes/options/header.php:907
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding for the header."
msgstr "Contrôle les marges haut/droite/bas/gauche de l'en-tête."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:976
msgid "Header Shadow"
msgstr "Ombre de l'en-tête"
#: includes/options/header.php:977
msgid "Turn on to display a header drop shadow."
msgstr "Activez cette option pour afficher une ombre portée d’en-tête."
#: includes/options/header.php:999
msgid ""
"Turn on to have the header area display at 100% width according to the "
"window size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activer cette option pour l'affichage de la zone d'en-tête à une largeur de "
"100% selon la taille de la fenêtre. Dans le cas contraire, suivre la largeur "
"du site."
#: includes/options/header.php:1033
msgid ""
"Controls the background color and opacity for the header. For top headers, "
"opacity set below 1 will remove the header height completely. For side "
"headers, opacity set below 1 will display a color overlay. Transparent "
"headers are disabled on all archive pages due to technical limitations."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan et l'opacité de l'en-tête. Pour les en-"
"têtes supérieures, l'opacité définie en dessous de 1 supprimera complètement "
"la hauteur de l'en-tête. Pour les en-têtes latérales, l'opacité définie en "
"dessous de 1 affichera une superposition de couleur. Les en-têtes "
"transparentes sont désactivées sur toutes les pages d'archives en raison de "
"limitations techniques."
#: includes/options/header.php:1061
msgid "Archive Header Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan d'en-tête d'archive"
#: includes/options/header.php:1062
msgid ""
"Controls the background color and opacity for the header on archive pages, "
"search page and 404 page. For top headers, opacity set below 1 will remove "
"the header height completely. For side headers, opacity set below 1 will "
"display a color overlay."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan et l'opacité de l'en-tête sur les pages "
"d'archivage, page de recherche et page 404. Pour les en-têtes supérieurs, "
"l'opacité réglée au-dessous de 1 enlèvera complètement la hauteur d'en-tête. "
"Pour les en-têtes latéraux, l'opacité définie ci-dessous 1 affichera une "
"superposition de couleur."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1090
msgid "Header Border Color"
msgstr "Couleur des bordures de l'en-tête"
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1091
msgid ""
"Controls the border colors for the header. If using left or right header "
"position it controls the menu divider lines."
msgstr ""
"Contrôle les couleurs de bordure de l'en-tête. Si vous utilisez la position "
"d'en-tête gauche ou droite, il contrôle les lignes de séparation de menu."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1147
msgid "Header Top Background Color"
msgstr "Couleur de l'arrière-plan de l'en-tête haut"
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1148
msgid ""
"Controls the background color of the top header section used in Headers 2-5."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la partie supérieure de l'en-tête "
"utilisée pour les en-têtes 2-5."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1193
msgid "Header Tagline Font Size"
msgstr "Taille de la police du slogan de l'en-tête"
#: includes/options/header.php:1194
msgid "Controls the font size for the tagline text when using header 4."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour le texte du slogan lors de "
"l'utilisation de l'en-tête 4."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1222
msgid "Header Tagline Font Color"
msgstr "Couleur de police de slogan d'en-tête"
#: includes/options/header.php:1223
msgid "Controls the font color for the tagline text when using header 4."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la police pour le texte du slogan lors de "
"l'utilisation de l'en-tête 4."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1251 includes/options/header.php:1271
msgid "Sticky Header"
msgstr "En-tête collant"
#: includes/options/header.php:1272
msgid "Turn on to enable a sticky header."
msgstr "Activer cette option pour activer l'en-tête collante (fixe)."
#: includes/options/header.php:1354
msgid "Sticky Header on Tablets"
msgstr "En-tête collante sur tablette"
#: includes/options/header.php:1355
msgid "Turn on to enable a sticky header when scrolling on tablets."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer l'en-tête collante (fixe) lors du "
"scrolling (défilement) sur les tablettes."
#: includes/options/header.php:1435
msgid "Sticky Header on Mobiles"
msgstr "En-tête fixe sur Mobiles"
#: includes/options/header.php:1436
msgid "Turn on to enable a sticky header when scrolling on mobiles."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer l'en-tête collante (fixe) lors du "
"scrolling (défilement) sur les appareils mobiles."
#: includes/options/header.php:1517
msgid "Sticky Header Animation"
msgstr "Animation de l'en-tête collante"
#: includes/options/header.php:1518
msgid ""
"Turn on to allow the sticky header to animate to a smaller height when "
"activated. Only works with header v1 - v3, v6 and v7."
msgstr ""
"Activer cette option pour permettre au Sticky Header d'animer à une plus "
"petite hauteur quand il est activé. Fonctionne uniquement avec l'en-tête v1 "
"- v3, v6 et v7."
#: includes/options/header.php:1556
msgid "Sticky Header Display For Headers 4 - 5 "
msgstr "Affichage de l'en-tête collante pour les en-têtes 4-5 "
#: includes/options/header.php:1557
msgid "Controls what displays in the sticky header when using header v4 - v5."
msgstr ""
"Contrôle ce qui s'affichera dans Sticky Header lors de l'utilisation de l'en-"
"tête v4 - v5."
#: includes/options/header.php:1562
msgid "Menu Only"
msgstr "Menu uniquement"
#: includes/options/header.php:1563
msgid "Menu + Logo Area"
msgstr "Menu + Zone de Logo"
#: includes/options/header.php:1623
msgid "Sticky Header Shadow"
msgstr "Ombre de l'en-tête fixe"
#: includes/options/header.php:1624
msgid "Turn on to display a sticky header drop shadow."
msgstr ""
"Activez cette option pour afficher une ombre portée d’en-tête collante."
#: includes/options/header.php:1668
msgid "Sticky Header Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de l'en-tête collante"
#: includes/options/header.php:1669
msgid "Controls the background color for the sticky header."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan du Sticky Header."
#: includes/options/header.php:1704
msgid "Sticky Header Menu Font Color"
msgstr "Couleur de la police pour le menu de navigation de l'en-tête collante"
#: includes/options/header.php:1705
msgid "Controls the color for main menu text in the sticky header."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de la police du menu de navigation du site du Sticky "
"Header."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1725
msgid "Sticky Header Menu Item Padding"
msgstr "Padding de l'élément du menu dans l'en-tête collant"
#: includes/options/header.php:1726
msgid "Controls the space between each menu item in the sticky header."
msgstr ""
"Contrôle l’espace entre chaque élément du menu dans l’en-tête collante."
# @ Avada
#: includes/options/header.php:1756
msgid "Sticky Header Navigation Font Size"
msgstr "Taille de la police de navigation dans l'en-tête collant"
#: includes/options/header.php:1757
msgid "Controls the font size of the menu items in the sticky header."
msgstr ""
"Contrôle la taille de police des éléments du menu dans l'en-tête collante."
#: includes/options/layout.php:49
msgid "Controls the site layout."
msgstr "Contrôle la disposition du site."
# @ Avada
#: includes/options/layout.php:107 includes/options/menu.php:2907
#: includes/options/menu.php:3015
msgid "Site Width"
msgstr "Largeur du site"
#: includes/options/layout.php:108
msgid "Controls the overall site width."
msgstr "Contrôle la largeur globale du site."
#: includes/options/layout.php:113
msgid ""
"The value was changed in Avada 5.1 to include both the site-width & side-"
"header width, ex: calc(90% + 300px). Leave this as is, or update it with a "
"single percentage, ex: 95%"
msgstr ""
"La valeur a été modifiée dans Dadvada 5.1 pour inclure ensemble la largeur "
"du site et la largeur de l'entête latérale ; par ex. calc(90% +300px). "
"Laissez cela tel que ou mettez-le à jour avec un simple pourcentage ; par "
"ex. 95%"
#: includes/options/layout.php:201
msgid "Boxed Mode Top/Bottom Offset"
msgstr "Décalage haut et bas du mode encadré"
#: includes/options/layout.php:202
msgid "Controls the top/bottom offset of the boxed background."
msgstr "Contrôle le décalage haut et bas de l’arrière-plan encadré."
#: includes/options/layout.php:272
msgid "Boxed Mode Offset Scroll Mode"
msgstr "Mode de défilement du mode encadré"
#: includes/options/layout.php:273
msgid ""
"Choose how the page will scroll. Framed scrolling will keep the offset in "
"place, while Full scrolling removes the offset when scrolling the page."
msgstr ""
"Définissez le type de défilement de la page. Le défilement par sauts ne "
"produit aucun décalage, le défilement continu supprime le décalage au "
"défilement."
#: includes/options/layout.php:277
msgid "Framed Scrolling"
msgstr "Défilement par sauts"
#: includes/options/layout.php:278
msgid "Full Scrolling"
msgstr "Défilement continu"
#: includes/options/layout.php:327
msgid "Boxed Mode Shadow Type"
msgstr "Type d’ombre du mode encadré"
#: includes/options/layout.php:328
msgid "Controls the type of shadow your boxed mode displays."
msgstr "Contrôle le type d’ombre à afficher pour le mode encadré."
#: includes/options/layout.php:333
msgid "No Shadow"
msgstr "Pas d’ombre"
#: includes/options/layout.php:334
msgid "Light Shadow"
msgstr "Ombre légère"
#: includes/options/layout.php:335
msgid "Medium Shadow"
msgstr "Ombre moyenne"
#: includes/options/layout.php:336
msgid "Hard Shadow"
msgstr "Ombre dure"
#: includes/options/layout.php:371
msgid "Controls the top/bottom padding for page content."
msgstr "Contrôle la marge supérieure / inférieure du contenu de la page."
#: includes/options/layout.php:400
msgid ""
"Controls the left and right padding for page content when using 100% site "
"width, 100% width page template or 100% width post option. This does not "
"affect Avada Builder containers."
msgstr ""
"Contrôle le rembourrage gauche et droit pour le contenu de la page lorsque "
"vous utilisez la largeur du site à 100 %, le modèle de page de largeur 100 % "
"ou l’option de publication de 100 % de largeur. Cela n’affecte pas les "
"conteneurs Avada Builder."
#: includes/options/layout.php:424
msgid "Single Sidebar Layouts"
msgstr "Mise en page de la barre latérale (Sidebar)"
#: includes/options/layout.php:430
msgid "Single Sidebar Width"
msgstr "Largeur de la barre latérale unique"
#: includes/options/layout.php:443
msgid "Single Sidebar Gutter"
msgstr "Gouttière de la barre latérale unique"
#: includes/options/layout.php:444
msgid "Controls the space between the main content and a single sidebar."
msgstr ""
"Contrôle l'espace entre le contenu principal et la barre latérale unique."
#: includes/options/layout.php:455
msgid "Dual Sidebar Layouts"
msgstr "Mise en page de la barre latérale double (Dual Sidebar)"
#: includes/options/layout.php:461
msgid "Dual Sidebar Width 1"
msgstr "Largeur de la barre latérale double 1"
#: includes/options/layout.php:474
msgid "Dual Sidebar Width 2"
msgstr "Largeur de la barre latérale double 2"
#: includes/options/layout.php:487
msgid "Dual Sidebar Gutter"
msgstr "Gouttière de la double barre latérale"
#: includes/options/layout.php:488
msgid ""
"Controls the space between the main content and the sidebar when dual "
"sidebars are present."
msgstr ""
"Contrôle l'espace entre le contenu principal et la barre latérale lorsque "
"des barres latérales doubles sont présentes."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:27 includes/options/lightbox.php:34
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
#: includes/options/lightbox.php:35
msgid "Turn on to enable the lightbox throughout the theme."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour activer la visionneuse pour l'ensemble du thème."
#: includes/options/lightbox.php:41
msgid "Lightbox For Featured Images On Single Post Pages"
msgstr ""
"Lightbox pour les images présentées sur les pages de publication unique"
#: includes/options/lightbox.php:42
msgid ""
"Turn on to enable the lightbox on single blog and portfolio posts for the "
"main featured images."
msgstr ""
"Activer Oui pour la visionneuse sur les billets du blog et de portfolio "
"uniques pour les principales images en vedette."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:55
msgid "Lightbox Behavior"
msgstr "Comportement de la visionneuse"
#: includes/options/lightbox.php:56
msgid ""
"Controls what the lightbox displays for single blog and portfolio posts."
msgstr ""
"Contrôle ce que la visionneuse affiche sur les pages d'article seul et sur "
"celles du portfolio."
#: includes/options/lightbox.php:61
msgid "First featured image of every post"
msgstr "Première image à la une sur tous les articles"
#: includes/options/lightbox.php:62
msgid "Only featured images of individual post"
msgstr "Seulement les vignettes sur les pages d'article seul"
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:73
msgid "Lightbox Skin"
msgstr "Modèle de visionneuse"
#: includes/options/lightbox.php:74
msgid "Controls the lightbox skin design."
msgstr "Contrôle le design du modèle de visionneuse."
#: includes/options/lightbox.php:81
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#: includes/options/lightbox.php:82
msgid "Metro Black"
msgstr "Metro Noir"
#: includes/options/lightbox.php:83
msgid "Metro White"
msgstr "Metro Blanc"
#: includes/options/lightbox.php:84
msgid "Parade"
msgstr "Défilé"
#: includes/options/lightbox.php:85
msgid "Smooth"
msgstr "Lisse"
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:112
msgid "Thumbnails Position"
msgstr "Position des miniatures"
#: includes/options/lightbox.php:113
msgid "Controls the position of the lightbox thumbnails."
msgstr "Contrôle la position des vignettes de la lightbox."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:146
msgid "Animation Speed"
msgstr "Vitesse de l'animation"
#: includes/options/lightbox.php:147
msgid "Controls the animation speed of the lightbox."
msgstr "Contrôle la vitesse de l'animation de la visionneuse."
#: includes/options/lightbox.php:152
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#: includes/options/lightbox.php:154
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
#: includes/options/lightbox.php:181
msgid "Arrows"
msgstr "Flèches"
#: includes/options/lightbox.php:182
msgid "Turn on to display arrows in the lightbox"
msgstr "Choisissez \"On\" pour afficher les flèches dans la visionneuse"
#: includes/options/lightbox.php:216
msgid "Gallery Start/Stop Button"
msgstr "Bouton de Démarrage/Arrêt de la galerie"
#: includes/options/lightbox.php:217
msgid "Turn on to display the gallery start and stop button."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher le bouton \"Démarrer / Arrêter\" de la "
"galerie d'images."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:246
msgid "Autoplay the Lightbox Gallery"
msgstr "Lecture automatique de la galerie de la lightbox"
#: includes/options/lightbox.php:247
msgid "Turn on to autoplay the lightbox gallery."
msgstr "Activez la lecture automatique de la galerie lightbox."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:276 includes/options/slideshows.php:62
msgid "Slideshow Speed"
msgstr "Vitesse du diaporama"
#: includes/options/lightbox.php:277
msgid ""
"Controls the slideshow speed if autoplay is turned on. ex: 1000 = 1 second."
msgstr ""
"Contrôle la vitesse de défilement du diaporama si la lecture automatique est "
"activée. Ex. : 1000 = 1 seconde."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:311
msgid "Background Opacity"
msgstr "Opacité de l'arrière-plan"
#: includes/options/lightbox.php:312
msgid "Controls the opacity level for the background behind the lightbox."
msgstr "Contrôle l'opacité pour l'arrière-plan de la visionneuse."
#: includes/options/lightbox.php:347
msgid "Turn on to display the image title in the lightbox."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher le titre des images dans la visionneuse."
#: includes/options/lightbox.php:377
msgid "Turn on to display the image caption in the lightbox."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher la légende des images dans la visionneuse."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:406 includes/options/social_media.php:665
#: includes/options/social_media.php:747
msgid "Social Sharing"
msgstr "Partage social"
#: includes/options/lightbox.php:407
msgid "Turn on to display social sharing buttons on lightbox."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour afficher les boutons de partage social dans la "
"visionneuse."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:436
msgid "Deeplinking"
msgstr "Insérer un lien profond"
#: includes/options/lightbox.php:437
msgid "Turn on to deeplink images in the lightbox."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour insérer un lien profond sur les images dans la "
"visionneuse."
# @ Avada
#: includes/options/lightbox.php:452
msgid "Show Post Images in Lightbox"
msgstr "Afficher les images de l'article dans une lightbox"
#: includes/options/lightbox.php:453
msgid ""
"Turn on to display post images in the lightbox that are inside the post "
"content area."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les images dans la lightbox qui se "
"trouvent à l'intérieur de la zone de contenu de la publication."
#: includes/options/lightbox.php:482
msgid "Slideshow Video Dimensions"
msgstr "Dimensions du diaporama vidéo"
#: includes/options/lightbox.php:483
msgid "Controls the width and height for videos inside the lightbox."
msgstr ""
"Contrôle la largeur et la hauteur des vidéos à l'intérieur de la visionneuse."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:48
msgid "Logo Alignment"
msgstr "Alignement du logo"
#: includes/options/logo.php:49
msgid ""
"Controls the logo alignment. \"Center\" only works on Header 5 and Side "
"Headers."
msgstr ""
"Contrôle l'alignement du logo. « Centre » fonctionne uniquement avec l'en-"
"tête 5 et les en-têtes de côté."
#: includes/options/logo.php:134
msgid "Logo Margins"
msgstr "Marges du logo"
#: includes/options/logo.php:135
msgid "Controls the top/right/bottom/left margins for the logo."
msgstr ""
"Contrôle les marges supérieures / droites / inférieures / gauches du logo."
#: includes/options/logo.php:284
msgid "Logo Background"
msgstr "Arrière plan du logo"
#: includes/options/logo.php:285
msgid "Turn on to display a colored background for the logo."
msgstr "Cliquer sur Oui pour afficher un arrière-plan coloré pour le logo."
#: includes/options/logo.php:342
msgid "Logo Background Color"
msgstr "Couleur de fond du logo"
#: includes/options/logo.php:343
msgid "Controls the background color for the logo."
msgstr "Contrôle la couleur de fond du logo."
#: includes/options/logo.php:393
msgid "Logo Custom Link URL"
msgstr "URL du lien personnalisé du logo"
#: includes/options/logo.php:394
msgid ""
"Enter a custom URL the site logo should link to. Leave empty to let logo "
"link to the home page."
msgstr ""
"Entrez une URL personnalisée que le logo du site doit lier. Laissez vide "
"pour laisser le lien du logo à la page d'accueil."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:409 includes/options/logo.php:416
msgid "Default Logo"
msgstr "Logo par défaut"
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:417
msgid "Select an image file for your logo."
msgstr "Sélectionner un fichier image pour votre logo."
#: includes/options/logo.php:434
msgid "Edit Logo"
msgstr "Modifier le Logo"
#: includes/options/logo.php:442
msgid "Retina Default Logo"
msgstr "Logo par défaut pour écran Retina"
#: includes/options/logo.php:443
msgid ""
"Select an image file for the retina version of the logo. It should be "
"exactly 2x the size of the main logo."
msgstr ""
"Sélectionner un fichier image pour la version Retina du logo. Il doit être "
"exactement 2x la taille du logo principal."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:483 includes/options/logo.php:491
msgid "Sticky Header Logo"
msgstr "Logo de l’autocollant d’en-tête"
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:484 includes/options/logo.php:492
msgid "Select an image file for your sticky header logo."
msgstr "Sélectionner une image pour le logo de votre en-tête collante."
#: includes/options/logo.php:522
msgid "Retina Sticky Header Logo"
msgstr "Logo Retina de l'en-tête collante"
#: includes/options/logo.php:523
msgid ""
"Select an image file for the retina version of the sticky header logo. It "
"should be exactly 2x the size of the sticky header logo."
msgstr ""
"Sélectionnez une image pour la version Retina du logo pour l'en-tête fixe. "
"Elle doit faire la taille du logo principal x2."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:563 includes/options/logo.php:570
msgid "Mobile Logo"
msgstr "Logo mobile"
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:571
msgid "Select an image file for your mobile logo."
msgstr "Sélectionnez un fichier image pour votre logo mobile."
#: includes/options/logo.php:586
msgid "Retina Mobile Logo"
msgstr "Logo Retina pour appareils mobiles"
#: includes/options/logo.php:587
msgid ""
"Select an image file for the retina version of the mobile logo. It should be "
"exactly 2x the size of the mobile logo."
msgstr ""
"Sélectionner un fichier image pour la version Retina du logo pour appareils "
"mobiles. Il doit être exactement 2x la taille du logo pour appareils mobiles "
"principal."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:629 includes/options/logo.php:637
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#: includes/options/logo.php:638
msgid "Favicon for your website at 32px x 32px or 64px x 64px."
msgstr "Favicon pour votre site à 32x32px ou 64x64px."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:647
msgid "Apple iPhone Icon Upload"
msgstr "Téléchargement de l'icône iPhone Apple"
#: includes/options/logo.php:648
msgid "Favicon for Apple iPhone at 120px x 120px."
msgstr "Favicon pour Apple iPhone à 120px x 120px."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:657
msgid "Apple iPhone Retina Icon Upload"
msgstr "Téléchargement de l'Icône Apple iPhone Retina"
#: includes/options/logo.php:658
msgid "Favicon for Apple iPhone Retina Version at 180px x 180px."
msgstr "Favicon pour Apple iPhone Retina Version à 180px x 180px."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:692
msgid "Apple iPad Icon Upload"
msgstr "Téléchargement de l'icône Apple iPad"
#: includes/options/logo.php:693
msgid "Favicon for Apple iPad at 152px x 152px."
msgstr "Favicon pour Apple iPad à 152px x 152px."
# @ Avada
#: includes/options/logo.php:702
msgid "Apple iPad Retina Icon Upload"
msgstr "Téléchargement de l'icône Apple iPad Retina"
#: includes/options/logo.php:703
msgid "Favicon for Apple iPad Retina Version at 167px x 167px."
msgstr "Favicon pour Apple iPad Retina Version à 167px x 167px."
#. translators: value.
#: includes/options/menu.php:36 includes/options/menu.php:47
msgid " To match the logo height set to %s."
msgstr " Pour correspondre à la hauteur du logo définie dans %s."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:68
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: includes/options/menu.php:121
msgid "Main Menu Height"
msgstr "Hauteur du menu principal"
#: includes/options/menu.php:122
msgid "Controls the menu height."
msgstr "Contrôle la Hauteur du Menu."
#: includes/options/menu.php:171
msgid "Edit Main Menu"
msgstr "Modifier le menu principal"
#: includes/options/menu.php:179
msgid "Main Menu Highlight Style"
msgstr "Style de Surbrillance du Menu principal"
#: includes/options/menu.php:180
msgid ""
"Controls the highlight style for main menu links and also affects the look "
"of menu dropdowns. Arrow style cannot work with a transparent header "
"background. Bar highlights will display vertically on side header layouts. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> Arrow & Background style can require "
"configuration of other options depending on desired effect."
msgstr ""
"Contrôle le style de surbrillance pour les liens de menu principal et "
"affecte également l'apparence des menus déroulants. Le style de flèche ne "
"peut pas fonctionner avec un arrière-plan transparent. Les reflets des "
"barres s'afficheront verticalement sur les mises en tête latérales. "
"<strong>Important:</strong> Le style Arrow & Background peut nécessiter la "
"configuration d'autres options en fonction de l'effet désiré."
#: includes/options/menu.php:180
msgid "See this post for more information"
msgstr "Consulter cet article pour plus d'information"
#: includes/options/menu.php:184 includes/options/woocommerce.php:1072
msgid "Top Bar"
msgstr "Barre du haut"
#: includes/options/menu.php:185
msgid "Bottom Bar"
msgstr "Barre inférieure"
#: includes/options/menu.php:186
msgid "Arrow"
msgstr "Flèche"
#: includes/options/menu.php:188
msgid "Color Only"
msgstr "Couleur seulement"
#: includes/options/menu.php:252
msgid "Main Menu Highlight Background Color"
msgstr "Couleur du fond de la Surbrillance du Menu principal"
#: includes/options/menu.php:253
msgid "Controls the background color of main menu highlight."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de fond de mise en valeur du menu déroulant principal."
#: includes/options/menu.php:288
msgid "Main Menu Arrow Size"
msgstr "Taille des flèches du menu principal"
#: includes/options/menu.php:289
msgid "Controls the width and height of the main menu arrow."
msgstr "Contrôle la largeur et la hauteur de la flèche du Menu principal."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:337
msgid "Main Menu Highlight Bar Size"
msgstr "Taille de la barre de surlignagedu menu principal"
#: includes/options/menu.php:338
msgid "Controls the size of the menu highlight bar."
msgstr "Contrôle la taille de la barre de menu en surbrillance."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:431
msgid "Main Menu Item Padding"
msgstr "Padding de l'Élément du menu"
#: includes/options/menu.php:432
msgid "Controls the right padding for menu text (left on RTL)."
msgstr "Contrôle la marge à droite pour le texte du menu (à gauche sur RTL)."
#: includes/options/menu.php:468
msgid "Main Menu Item Padding On Mobile"
msgstr "Élément de menu principal Remplissage sur mobile"
#: includes/options/menu.php:469
msgid ""
"Controls the right padding for menu text (left on RTL) when the normal "
"desktop menu is used on mobile devices."
msgstr ""
"Contrôle la marge droite pour le texte du menu pour appareils mobiles "
"(gauche sur RTL) lorsque le menu de bureau normal est utilisé sur les "
"appareils mobiles."
#: includes/options/menu.php:499
msgid "Main Menu Drop Shadow"
msgstr "Ombre de portée du menu principal"
#: includes/options/menu.php:500
msgid "Turn on to display a drop shadow on menu dropdowns."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher une ombre de portée sur le menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:534
msgid "Main Menu Dropdown / Mega Menu Animation"
msgstr "Menu déroulant principal/animation Mega menu"
#: includes/options/menu.php:535
msgid "Controls the animation type for all sub-menus."
msgstr "Contrôle le type d'animation pour tous les sous-menus."
#: includes/options/menu.php:566
msgid "Main Menu Dropdown Top Border Size"
msgstr "Taille de la bordure supérieure du menu déroulant du menu principal"
#: includes/options/menu.php:567
msgid "Controls top border size of dropdown menus and mega menus."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la bordure supérieure des menus déroulants et des méga "
"menus."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:627
msgid "Main Menu Dropdown Width"
msgstr "Largeur du menu déroulant principal"
#: includes/options/menu.php:628
msgid "Controls the width of the dropdown."
msgstr "Contrôle la largeur de la liste déroulante."
#: includes/options/menu.php:658
msgid "Main Menu Dropdown Item Padding"
msgstr "Marges de l'éléments du menu principal déroulant"
#: includes/options/menu.php:659
msgid "Controls the top/bottom padding for dropdown menu items."
msgstr ""
"Contrôle les marges supérieures et inférieures des éléments du menu "
"déroulant."
#: includes/options/menu.php:689
msgid "Main Menu Dropdown Divider"
msgstr "Séparateur (divider) du menu principal déroulant"
#: includes/options/menu.php:690
msgid "Turn on to display a divider line on dropdown menu items."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher une ligne de séparation sur les éléments "
"du menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:724
msgid "Main Menu Dropdown Indicator"
msgstr "Indicateur du menu déroulant dans le menu principal"
#: includes/options/menu.php:725
msgid "Turn on to display arrow indicators next to parent level menu items."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer les flèches à côté des éléments du menu de "
"niveau parent."
#: includes/options/menu.php:730
msgid "Parent + Child"
msgstr "Parent + Enfant"
#: includes/options/menu.php:768
msgid "Main Menu Search Icon"
msgstr "Icône de recherche du menu principal"
#: includes/options/menu.php:769
msgid "Turn on to display the search icon in the main menu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'icône de recherche dans le menu "
"principal."
#: includes/options/menu.php:809
msgid "Main Menu Search Layout"
msgstr "Mise en page de la recherche dans le menu principal"
#: includes/options/menu.php:810
msgid "Controls the layout of the search bar in the main menu."
msgstr ""
"Contrôle la disposition de la barre de recherche dans le menu principal."
#: includes/options/menu.php:814
msgid "Drop-Down"
msgstr "Menu déroulant"
#: includes/options/menu.php:815
msgid "Menu Overlay"
msgstr "Menu Overlay"
#: includes/options/menu.php:860
msgid "Main Menu Icon Circle Borders"
msgstr "Bordures en cercle de l'icône du menu principal"
#: includes/options/menu.php:861
msgid "Turn on to display a circle border on the cart and search icons."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer un cercle (bordure) sur le panier et "
"icônes de recherche."
#: includes/options/menu.php:882
msgid "Menu Highlight Label Radius"
msgstr "Rayon de l'étiquette de surbrillance de Menu"
#: includes/options/menu.php:883
msgid "Controls the border radius of all your menu highlight labels."
msgstr ""
"Contrôle le rayon de bordure de toutes les étiquettes de mise en "
"surbrillance du menu."
#: includes/options/menu.php:895
msgid "Main Menu Dropdown Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan de la liste déroulante du menu principal"
#: includes/options/menu.php:896
msgid "Controls the background color of the main menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la liste déroulante du menu principal."
#: includes/options/menu.php:921
msgid "Main Menu Dropdown Background Hover Color"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan au survol de la liste déroulante du menu principal"
#: includes/options/menu.php:922
msgid "Controls the background hover color of the main menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan au survol de la liste déroulante du menu "
"principal."
#: includes/options/menu.php:947
msgid "Main Menu Dropdown Separator Color"
msgstr "Couleur du séparateur de la liste déroulante du menu principal"
#: includes/options/menu.php:948
msgid "Controls the color of the separators in the main menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du séparateur de la liste déroulante du menu principal."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:987
msgid "Main Menu Background Color For Header 4 & 5"
msgstr "Couleur de fond du menu principal pour les en-têtes 4 & 5"
#: includes/options/menu.php:988
msgid ""
"Controls the background color of the main menu when using header 4 or 5."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan du menu principal pour l'en-tête 4 ou 5."
#: includes/options/menu.php:1013
msgid "Main Menu Typography"
msgstr "Typographie du menu principal"
#: includes/options/menu.php:1020
msgid "Menus Typography"
msgstr "Typographie des menus"
#: includes/options/menu.php:1021
msgid ""
"These settings control the typography for all main menu top-level items."
msgstr ""
"Ces paramètres contrôlent la typographie pour tous les éléments de niveau "
"supérieur du menu principal."
#: includes/options/menu.php:1079
msgid "Main Menu Text Align"
msgstr "Alignement du texte du menu principal"
#: includes/options/menu.php:1080
msgid ""
"Controls the main menu text alignment for top headers 4-5 and side headers."
msgstr ""
"Contrôle l'alignement du texte du menu principal pour les en-têtes "
"supérieures 4-5 et les en-têtes latérales."
#: includes/options/menu.php:1155
msgid "Main Menu Font Hover/Active Color"
msgstr "Menu principal Survol des polices / Couleur Active"
#: includes/options/menu.php:1156
msgid ""
"Controls the color for main menu text hover and active states, highlight bar "
"and dropdown border."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du survol du texte du menu principal et des états "
"actifs, de la barre de surbrillance et de la bordure du menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:1172
msgid "Main Menu Dropdown Font Color"
msgstr "Couleur de la police de la liste déroulante du menu principal"
#: includes/options/menu.php:1173
msgid "Controls the color for main menu dropdown text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte de la liste déroulante du menu principal."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:1198
msgid "Main Menu Dropdown Font Size"
msgstr "Taille de la police pour le menu principal déroulant"
#: includes/options/menu.php:1199
msgid "Controls the font size for main menu dropdown text."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le texte du menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:1226
msgid "Side Navigation Font Size"
msgstr "Taille de la police pour la navigation latérale"
#: includes/options/menu.php:1227
msgid ""
"Controls the font size for the menu text when using the side navigation page "
"template."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour le texte du menu lors de l'utilisation "
"du modèle de page de navigation latérale."
#: includes/options/menu.php:1244
msgid "Flyout Menu"
msgstr "Menu déroulant"
#: includes/options/menu.php:1251
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Flyout Menu Options are only available "
"when using Header Layout #6 or Mobile Flyout Menu. Your current setup does "
"not utilize the flyout menu."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> les options du menu déroulant ne sont "
"disponibles que lorsque vous utilisez l’en-tête n ° 6 ou le menu Déroulant "
"mobile. Votre configuration actuelle n’utilise pas le menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:1279
msgid "Flyout Menu Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icone du menu déroulant"
#: includes/options/menu.php:1280
msgid "Controls the font size for the flyout menu icons."
msgstr "Contrôle la taille de la police des icônes du menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:1316
msgid "Flyout Menu Icon Padding"
msgstr "Remplissage de l’icône de Menu Déroulant"
#: includes/options/menu.php:1317
msgid "Controls the right padding for flyout menu icons (left on RTL)."
msgstr ""
"Contrôle le remplissage de droite pour les icônes du Menu déroulant (à "
"gauche sur RTL)."
#: includes/options/menu.php:1353
msgid "Flyout Menu Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône du menu déroulant"
#: includes/options/menu.php:1354
msgid "Controls the color of the flyout menu icons."
msgstr "Contrôle la couleur des icônes du menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:1385
msgid "Flyout Menu Icon Hover Color"
msgstr "Menu déroulant : Couleur de l'icone au survol"
#: includes/options/menu.php:1386
msgid "Controls the hover color of the flyout menu icons."
msgstr "Contrôle la couleur au survol des icônes du menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:1417
msgid "Flyout Menu Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du menu déroulant"
#: includes/options/menu.php:1418
msgid "Controls the background color of the flyout menu"
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan du menu déroulant"
#: includes/options/menu.php:1449
msgid "Flyout Menu Direction"
msgstr "Direction du menu déroulant"
#: includes/options/menu.php:1450
msgid "Controls the direction the flyout menu starts from."
msgstr "Contrôle la direction par laquelle commence le menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:1490
msgid "Flyout Menu Item Padding"
msgstr "Padding du Menu déroulant"
#: includes/options/menu.php:1491
msgid "Controls the padding between flyout menu items."
msgstr "Contrôle le rembourrage entre les éléments du menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:1529
msgid "Secondary Top Menu"
msgstr "Menu secondaire"
#: includes/options/menu.php:1537
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Secondary Top Menu Options are only "
"available when using Header Layouts #2-5. Your current Header Layout does "
"not utilize the secondary top menu."
msgstr ""
"<Strong> REMARQUE IMPORTANTE: </ strong> Les options du menu secondaire haut "
"sont uniquement disponibles lorsque vous utilisez les mises en page #2-5. "
"Votre disposition d'en-tête actuelle n'utilise pas le menu secondaire haut."
#: includes/options/menu.php:1569
msgid "Secondary Menu Dropdown Width"
msgstr "Menu secondaire - menu déroulant : Largeur"
#: includes/options/menu.php:1570
msgid "Controls the width of the secondary menu dropdown."
msgstr "Contrôle la largeur de la liste déroulante du menu secondaire."
#: includes/options/menu.php:1616
msgid "Secondary Menu Divider Color"
msgstr "Couleur du diviseur du menu secondaire"
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:1617
msgid "Controls the divider color of the first level secondary menu."
msgstr "Contrôle la couleur du diviseur du premier niveau du menu secondaire."
#: includes/options/menu.php:1658
msgid "Secondary Menu Dropdown Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la liste déroulante du menu secondaire"
#: includes/options/menu.php:1659
msgid "Controls the background color of the secondary menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière plan de la liste déroulante du menu secondaire."
#: includes/options/menu.php:1700
msgid "Secondary Menu Dropdown Background Hover Color"
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière plan au survol de la liste déroulante du menu "
"secondaire"
#: includes/options/menu.php:1701
msgid "Controls the background hover color of the secondary menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan au survol de la liste déroulante du menu "
"secondaire."
#: includes/options/menu.php:1742
msgid "Secondary Menu Dropdown Separator Color"
msgstr "Couleur du séparateur de la liste déroulante du menu secondaire"
#: includes/options/menu.php:1743
msgid "Controls the color of the separators in the secondary menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des séparateurs de la liste déroulante du menu "
"secondaire."
#: includes/options/menu.php:1784
msgid "Secondary Top Menu Typography"
msgstr "Menu secondaire : typographie"
#: includes/options/menu.php:1817
msgid "Secondary Menu Font Size"
msgstr "Taille de la police du menu secondaire"
#: includes/options/menu.php:1818
msgid "Controls the font size for secondary menu text."
msgstr "Contrôle la taille de la police pour le texte de menu secondaire."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:1860
msgid "Secondary Menu Line Height"
msgstr "Hauteur de la ligne du menu secondaire"
#: includes/options/menu.php:1861
msgid "Controls the line height for secondary menu."
msgstr "Contrôle la hauteur de ligne pour le menu secondaire."
#: includes/options/menu.php:1916
msgid "Secondary Menu Font Color"
msgstr "Couleur de la police du menu secondaire"
#: includes/options/menu.php:1917
msgid "Controls the color for secondary menu text."
msgstr "Contrôle la couleur du texte du menu secondaire."
#: includes/options/menu.php:1958
msgid "Secondary Menu Dropdown Font Color"
msgstr "Couleur de la police de la liste déroulante du menu secondaire"
#: includes/options/menu.php:1959
msgid "Controls the color for secondary menu dropdown text."
msgstr "Contrôle la couleur du menu déroulant du menu secondaire."
#: includes/options/menu.php:1999
msgid "Secondary Menu Dropdown Font Hover Color"
msgstr ""
"Couleur de la police au survol de la liste déroulante du menu secondaire"
#: includes/options/menu.php:2000
msgid "Controls the hover color for secondary menu dropdown text."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de survol pour le texte de la liste déroulante du menu "
"secondaire."
#: includes/options/menu.php:2043
msgid "Mobile Menu"
msgstr "Menu mobile"
#: includes/options/menu.php:2051
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Please enable responsive mode. Mobile menus "
"are only available when you're using the responsive mode. To enable it "
"please go to the \"Responsive\" section and set the \"Responsive Design\" "
"option to ON."
msgstr ""
"<Strong>REMARQUE IMPORTANTE:</ strong> Veuillez activer le mode \"responsive"
"\". Les menus pour appareils mobiles sont uniquement disponibles que lorsque "
"vous utilisez le mode \"responsive\". Pour l'activer, rendez-vous dans la "
"section \"responsive\" et activez l'option \"Conception réactive\"."
#: includes/options/menu.php:2064
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Because of the design of your Header Layout "
"#6, only a few options are available here. More options are available when "
"using Header Layouts #1-5 or 7. The rest of the options for Header Layout #6 "
"are on the Flyout Menu and Main Menu tab."
msgstr ""
"<strong> Remarque importante: </strong> En raison de la conception de votre "
"#6 de mise en forme d'en-tête, seules quelques options sont disponibles ici. "
"Plus d'options sont disponibles lors de l'utilisation des mises en forme "
"d'en-tête #1-5 ou 7. Le reste des options pour la disposition d'en-tête #6 "
"se trouvent dans le menu déroulant et l'onglet menu principal."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:2081
msgid "Mobile Menu Design Style"
msgstr "Style de Design pour le menu mobile"
#: includes/options/menu.php:2082
msgid ""
"Controls the design of the mobile menu. Flyout design style only allows "
"parent level menu items."
msgstr ""
"Contrôle la conception du Menu mobile. Le style de design Déroulant "
"n’autorise que les éléments de menu de niveau parent."
#: includes/options/menu.php:2088 includes/options/search.php:112
#: includes/options/woocommerce.php:635
msgid "Classic"
msgstr "Classique"
#: includes/options/menu.php:2089
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
#: includes/options/menu.php:2090
msgid "Flyout"
msgstr "Déroulant"
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:2145
msgid "Mobile Menu Icons Top Margin"
msgstr "Marge supérieure des icônes du menu pour appareils mobiles"
#: includes/options/menu.php:2146
msgid ""
"Controls the top margin for the icons in the modern and flyout mobile menu "
"design."
msgstr ""
"Contrôle la marge supérieure pour les icônes dans le design moderne et "
"Flyout du menu mobile."
#: includes/options/menu.php:2196
msgid "Mobile Menu Dropdown Item Height"
msgstr ""
"Hauteur de l'élément de la liste déroulante du menu pour appareils mobiles"
#: includes/options/menu.php:2197
msgid "Controls the height of each dropdown menu item."
msgstr "Contrôle la hauteur de chaque élément du menu déroulant."
#: includes/options/menu.php:2247
msgid "Mobile Menu Dropdown Slide Outs"
msgstr "Glissement de la liste déroulante du menu pour appareils mobiles"
#: includes/options/menu.php:2248
msgid "Turn on to allow dropdown sections to slide out when tapped."
msgstr ""
"Activer cette option pour permettre aux sections de la liste déroulante de "
"glisser (slide out) quand il est sélectionné."
#: includes/options/menu.php:2303
msgid "Display Mobile Menu Search Icon/Field"
msgstr "Afficher le menu mobile icône de recherche/champ"
#: includes/options/menu.php:2304
msgid "Turn on to display the search icon/field in the mobile menu."
msgstr ""
"Allumer pour afficher l'icône/le champ de recherche dans le menu mobile."
#: includes/options/menu.php:2336
msgid "Mobile Menu Sub-Menu Indicator"
msgstr "Menu mobile sous-menu indicateur"
#: includes/options/menu.php:2337
msgid "Turn on to display the mobile menu sub-menu indicator: \"-\"."
msgstr "Allumer pour afficher l'indicateur de sous-menu du menu mobile: \"-\"."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:2371
msgid "Controls the background color of the header on mobile devices."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de l'arrière-plan de l’en-tête sur les appareils mobiles."
#: includes/options/menu.php:2412
msgid "Mobile Archive Header Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan d'en-tête d'archive mobile"
#: includes/options/menu.php:2413
msgid ""
"Controls the background color of the archive page header on mobile devices."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de l'en-tête de page d'archivage sur les "
"périphériques mobiles."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:2439
msgid "Mobile Menu Background Color"
msgstr "Couleur de fond du menu mobile"
#: includes/options/menu.php:2440
msgid ""
"Controls the background color of the mobile menu dropdown and classic mobile "
"menu box."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la liste déroulante et de la boîte "
"menu classic pour appareils mobiles."
#: includes/options/menu.php:2485
msgid "Mobile Menu Background Hover Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan au survol du menu pour appareils mobiles"
#: includes/options/menu.php:2486
msgid "Controls the background hover color of the mobile menu dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan au survol de la liste déroulante du menu "
"pour appareils mobiles."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:2531
msgid "Mobile Menu Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure du menu mobile"
#: includes/options/menu.php:2532
msgid ""
"Controls the border and divider colors of the mobile menu dropdown and "
"classic mobile menu box."
msgstr ""
"Contrôle les couleurs de la bordure et du diviseur de la liste déroulante et "
"de la boîte de menu classique pour appareils mobiles."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:2577
msgid "Mobile Menu Toggle Color"
msgstr "Couleur du bouton à bascule du menu pour appareils mobiles"
#: includes/options/menu.php:2578
msgid "Controls the color of the mobile menu toggle icon."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du bouton à bascule pour le menu des appareils mobiles."
#: includes/options/menu.php:2623 includes/options/menu.php:2642
msgid "Mobile Menu Typography"
msgstr "Typographie du menu pour appareils mobiles"
#: includes/options/menu.php:2643
msgid "These settings control the typography for mobile menu."
msgstr "Ces réglages contrôlent la typographie pour Menu Mobile."
#: includes/options/menu.php:2749
msgid "Mobile Menu Hover Color"
msgstr "Couleur du Menu Mobile au survol"
#: includes/options/menu.php:2750
msgid ""
"Controls the hover color of the mobile menu item. Also, used to highlight "
"current mobile menu item."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du survol de l'élément de Menu Mobile. En outre, utilisé "
"pour mettre en évidence l'élément de menu mobile actuel."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:2785
msgid "Mobile Menu Text Align"
msgstr "Alignement du texte du menu pour appareils mobiles"
#: includes/options/menu.php:2786
msgid "Controls the mobile menu text alignment."
msgstr "Contrôle l'alignement du texte du menu pour appareils mobiles."
#: includes/options/menu.php:2876
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Mega Menu Options are only available when "
"using Header Layouts #1-5. Your current Header Layout #6 does not utilize "
"the mega menu."
msgstr ""
"<Strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> Les options Méga Menu sont uniquement "
"disponibles lorsque vous utilisez les mises en page #1-5. Votre mise en page "
"actuelle # 6 n'utilise pas le menu Méga."
#: includes/options/menu.php:2889
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Mega Menu is disabled in Advanced > Theme "
"Features section. Please enable it to see the options."
msgstr ""
"<Strong> REMARQUE IMPORTANTE:</strong> Le Méga Menu est désactivé dans la "
"section Avancé > Caractéristiques du thème. Veuillez l'activer pour voir les "
"options."
#: includes/options/menu.php:2901
msgid "Mega Menu Wrapper Max Width"
msgstr "Mega Menu Wrapper Max Largeur"
#: includes/options/menu.php:2902
msgid ""
"Controls the max width of the mega menu. On boxed side header layouts, "
"\"Viewport Width\" will match \"Site Width\"."
msgstr ""
"Contrôle la largeur maximale du méga menu. Sur les en-têtes latéraux "
"encadrés, \"Largeur de la fenêtre\" correspondra à \"Largeur du site\"."
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "100% Width"
msgstr "100% Largeur"
#: includes/options/menu.php:2909
msgid "Custom Width"
msgstr "Largeur personnalisée"
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:2961
msgid "Mega Menu Max-Width"
msgstr "Largeur maximale du Méga Menu"
#: includes/options/menu.php:2962
msgid "Controls the max width of the mega menu."
msgstr "Contrôle la largeur maximum du Méga Menu."
#: includes/options/menu.php:3009
msgid "Mega Menu Interior Content Width"
msgstr "Méga Menu Largeur du contenu intérieur"
#: includes/options/menu.php:3010
msgid ""
"For full width mega menus select if the interior menu content is contained "
"to site width or 100% width."
msgstr ""
"Pour les méga-menus pleine largeur, sélectionnez si le contenu du menu "
"intérieur est contenu en largeur du site ou en largeur 100%."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:3061
msgid "Mega Menu Column Title Size"
msgstr "Taille du titre des colonnes du Mega Menu"
#: includes/options/menu.php:3062
msgid "Controls the font size for mega menu column titles."
msgstr "Contrôle la taille du texte des titres de colonne du Méga Menu."
#: includes/options/menu.php:3087
msgid "Mega Menu Dropdown Item Padding"
msgstr "Marges de l'éléments de la liste déroulante du Méga Menu"
#: includes/options/menu.php:3088
msgid "Controls the top/bottom padding for mega menu dropdown items."
msgstr ""
"Contrôle les marges internes supérieure et inférieure des éléments du menu "
"déroulant du Mega Menu."
# @ Avada
#: includes/options/menu.php:3118
msgid "Mega Menu Item Divider"
msgstr "Zone de Widget du Mega Menu"
#: includes/options/menu.php:3119
msgid "Turn on to display a divider between mega menu dropdown items."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher un diviseur entre les éléments de la "
"liste déroulante du Méga Menu."
#: includes/options/menu.php:3154
msgid "Main Menu Icons"
msgstr "Icônes du menu principal"
#: includes/options/menu.php:3161
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Icons are available for both the main and "
"dropdown menus. However, the options below only apply to the main menu. "
"Dropdown menu icons do not use these options below, they follow the dropdown "
"font size and color. The icons themselves can be added to your menu items in "
"the Appearance > Menus section."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> les icônes sont disponibles pour "
"l'ensemble des menus principal et déroulants. Toutefois, les options ci-"
"dessous s'appliquent seulement au menu principal. Les icônes de menu "
"déroulant n'utilisent pas les options ci-dessous mais respectent les options "
"de taille de police et de couleur des menus déroulants. Les icônes elles-"
"mêmes peuvent être ajoutées aux éléments de menu dans Apparence > Menus."
#: includes/options/menu.php:3166
msgid "Main Menu Icon Position"
msgstr "Position des icônes du menu principal"
#: includes/options/menu.php:3167
msgid "Controls the main menu icon position."
msgstr "Contrôle le positionnement des icônes du menu principal."
#: includes/options/menu.php:3207
msgid "Main Menu Icon Size"
msgstr "Taille des icônes du menu principal"
#: includes/options/menu.php:3208
msgid "Controls the size of the top-level menu icons."
msgstr "Contrôle la taille des icônes de menu de niveau supérieur."
#: includes/options/menu.php:3225
msgid "Main Menu Icon Color"
msgstr "Couleur des icônes du menu principal"
#: includes/options/menu.php:3226
msgid "Controls the color of the top-level main menu icons."
msgstr "Contrôle la couleur des icônes de menu principal de niveau supérieur."
#: includes/options/menu.php:3239
msgid "Main Menu Icon Hover Color"
msgstr "Couleur de survol des icônes du menu principal"
#: includes/options/menu.php:3240
msgid "Controls the hover color of the top-level main menu icons."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de survol des icônes de menu principal de niveau "
"supérieur."
#: includes/options/menu.php:3253
msgid "Mega Menu Thumbnail Size"
msgstr "Taille des vignettes du Mega Menu"
#: includes/options/menu.php:3254
msgid ""
"Controls the width and height of the top-level mega menu thumbnails. Use "
"\"auto\" for automatic resizing if you added either width or height."
msgstr ""
"Contrôle la largeur et la hauteur des miniatures des méga-menus de niveau "
"supérieur. Utilisez \"auto\" pour le redimensionnement automatique si vous "
"avez ajouté une largeur ou une hauteur."
#: includes/options/page_title_bar.php:65
msgid "Controls how the page title bar displays."
msgstr "Contrôle la façon dont la barre de titre de page s'affiche."
#: includes/options/page_title_bar.php:96
msgid "Breadcrumbs / Search Bar Content Display"
msgstr "Fil d'Ariane/barre de recherche contenu affichage"
#: includes/options/page_title_bar.php:97
msgid "Controls what displays in the breadcrumbs area. "
msgstr "Contrôle ce qui apparaît dans la zone du fil d'Ariane. "
#: includes/options/page_title_bar.php:120
msgid "Turn on to display the page title bar headings."
msgstr "Activez pour afficher les titres de la barre de titre de la page."
#: includes/options/page_title_bar.php:137
msgid "Page Title Bar Styling"
msgstr "Style de la barre de titre de la page"
#: includes/options/page_title_bar.php:146
msgid ""
"Turn on to have the page title bar area display at 100% width according to "
"the viewport size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activez pour que la zone de la barre de titre de la page s'affiche à 100% de "
"largeur en fonction de la taille de la fenêtre. Désactivez-la pour suivre la "
"largeur du site."
#: includes/options/page_title_bar.php:170
msgid "Controls the height of the page title bar on desktop."
msgstr "Contrôle la hauteur de la barre de titre de la page sur le bureau."
#: includes/options/page_title_bar.php:185
msgid "Controls the height of the page title bar on mobile."
msgstr ""
"Contrôle la hauteur de la barre de titre de page sur appareils mobiles."
#: includes/options/page_title_bar.php:222
msgid "Controls the background color of the page title bar."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan de la barre de titre de la page."
#: includes/options/page_title_bar.php:238
msgid "Controls the border colors of the page title bar."
msgstr "Contrôle les couleurs de la bordure de la barre de titre de la page."
#: includes/options/page_title_bar.php:268
msgid "Controls the font size for the page title bar main heading."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour l'en-tête principal de la barre de "
"titre de page."
#: includes/options/page_title_bar.php:285
msgid "Page Title Bar Heading Line Height"
msgstr "Page titre barre en-tête hauteur ligne"
#: includes/options/page_title_bar.php:286
msgid "Controls the line height for the page title bar main heading."
msgstr ""
"Contrôle la hauteur de ligne pour l'en-tête principal de la barre de titre "
"de page."
#: includes/options/page_title_bar.php:304
msgid "Controls the text color of the page title bar main heading."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de l'en-tête principal de la barre de titre de "
"la page."
#: includes/options/page_title_bar.php:320
msgid "Controls the font size for the page titlebar subheading."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour la sous-position de la barre de titre."
#: includes/options/page_title_bar.php:338
msgid "Controls the text color of the page title bar subheading."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de la sous-position de la barre de titre de "
"page."
#: includes/options/page_title_bar.php:354
msgid ""
"Choose the title and subhead text alignment. Breadcrumbs / search field will "
"be on opposite side for left / right alignment and below the title for "
"center alignment."
msgstr ""
"Choisissez le titre et l'alignement du texte de sous-titre. Fil d’Ariane/"
"champ de recherche sera sur le côté opposé pour l'alignement de gauche/"
"droite et en dessous du titre pour l'alignement du centre."
#: includes/options/page_title_bar.php:376
#: includes/options/page_title_bar.php:384
msgid "Page Title Bar Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan de la barre de titre de la page"
#: includes/options/page_title_bar.php:385
msgid ""
"Select an image for the page title bar background. If left empty, the page "
"title bar background color will be used."
msgstr ""
"Sélectionner une image d'arrière-plan de la barre de titre de la page. Si "
"laissé vide, la couleur d'arrière-plan de la barre de titre sera utilisé."
#: includes/options/page_title_bar.php:402
msgid "Retina Page Title Bar Background Image"
msgstr "Image d'arrière-plan pour la barre de titre pour écran Retina"
#: includes/options/page_title_bar.php:403
msgid ""
"Select an image for the retina version of the page title bar background. It "
"should be exactly 2x the size of the page title bar background."
msgstr ""
"Sélectionner une image d'arrière-plan pour la barre de titre pour écran "
"Retina. Il doit être exactement 2x la taille de l'arrière-plan de la barre "
"de titre de la page."
#: includes/options/page_title_bar.php:436
msgid ""
"Turn on to have the page title bar background image display at 100% in width "
"and height according to the window size."
msgstr ""
"Activer cette option pour l'affichage de l'image d'arrière-plan de la barre "
"de titre de la page à 100% en largeur et en hauteur selon la taille de la "
"fenêtre."
#: includes/options/page_title_bar.php:460
msgid "Turn on to use a parallax scrolling effect on the background image."
msgstr ""
"Activer cette option pour utiliser un effet de défilement de Parallax sur "
"l'image d'arrière-plan."
# @ Avada
#: includes/options/page_title_bar.php:483
msgid "Fading Animation"
msgstr "Effet de fondu"
#: includes/options/page_title_bar.php:484
msgid "Turn on to have the page title text fade on scroll."
msgstr "Activer cette option pour faire défiler le texte du titre de la page."
#: includes/options/performance.php:57
msgid ""
"Set to 'on' to enable the generation of critical CSS. Once turned on you can "
"manage it from the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">critical CSS page</a>."
msgstr ""
"Définissez sur ‘on’ pour activer la génération de CSS critiques. Une fois "
"activée, vous pouvez la gérer à partir de la page <a href=« %s » "
"target=« _blank »>critical CSS</a>."
#: includes/options/performance.php:59
msgid ""
"Set to 'on' to enable the generation of critical CSS. Once enabled, a "
"critical CSS page will be added to the Avada dashboard."
msgstr ""
"Mettre sur ‘on’ pour activer la génération de CSS critique. Une fois "
"activée, une page de CSS critique sera ajoutée au tableau de bord d’Avada."
#: includes/options/performance.php:71
msgid "WordPress JPG Quality"
msgstr "WordPress JPG Qualité"
#. translators: "Regenerate Thumbnails" plugin link.
#: includes/options/performance.php:73
msgid ""
"Controls the quality of the generated image sizes for every uploaded image. "
"Ranges between 0 and 100 percent. Higher values lead to better image "
"qualities but also higher file sizes. NOTE: After changing this value, "
"please install and run the %s plugin once."
msgstr ""
"Contrôle la qualité des tailles d'image générées pour chaque image "
"téléchargée. Niveaux entre 0 et 100 pour cent. Des valeurs plus élevées "
"conduisent à de meilleures qualités d'image, mais aussi à des tailles de "
"fichiers plus élevées. REMARQUE: après avoir modifié cette valeur, installez "
"et exécutez le plugin% s une fois."
#: includes/options/performance.php:86
msgid "WordPress Big Image Size Threshold"
msgstr "Seuil de taille d’image big wordpress"
#: includes/options/performance.php:87
msgid ""
"Sets the threshold for image height and width, above which WordPress will "
"scale down newly uploaded images to this values as max-width or max-height. "
"Set to \"0\" to disable the threshold completely."
msgstr ""
"Définit le seuil de hauteur et de largeur de l’image, au-dessus duquel "
"WordPress réduit les images nouvellement téléchargées à ces valeurs en tant "
"que largeur maximale ou hauteur maximale. Définissez « 0 » pour désactiver "
"complètement le seuil."
#: includes/options/performance.php:100
msgid "Image Lazy Loading"
msgstr "Chargement d’image paresseuse"
#: includes/options/performance.php:101
msgid ""
"Choose your preferred lazy loading method for your website's images to "
"improve performance. <strong>IMPORTANT:</strong> The WordPress native method "
"can cause issues with dynamically loaded elements like image carousels."
msgstr ""
"Choisissez votre méthode de chargement paresseux préférée pour les images de "
"votre site web afin d'améliorer les performances. <strong>IMPORTANT :</"
"strong> La méthode native de WordPress peut causer des problèmes avec les "
"éléments chargés dynamiquement comme les carrousels d'images."
#: includes/options/performance.php:107
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: includes/options/performance.php:113
msgid "Font Face Rendering"
msgstr "Rendu des aspects de police"
#: includes/options/performance.php:114
msgid ""
"Choose \"Swap All\" for faster rendering with possible flash of unstyled "
"text (FOUT) or \"Block\" for clean rendering but longer wait time until "
"first paint. \"Swap Non-Icon Fonts\" will use a mix of the first 2 methods "
"(\"swap\" for text fonts and \"block\" for icon-fonts)."
msgstr ""
"Choisissez \"Tout changer\" pour un rendu plus rapide avec aperçu possible "
"de texte non stylé ou \"Bloc\" pour un rendu propre, mais plus long jusqu'au "
"premier rendu. \"Changer les polices non-iconiques\" utilisera un mélange "
"des 2 premières méthodes (\"Tout changer\" pour les polices de texte et "
"\"bloc\" pour les icônes-fonts)."
#: includes/options/performance.php:119
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#: includes/options/performance.php:120
msgid "Swap Non-Icon Fonts"
msgstr "Changer les polices non-iconiques"
#: includes/options/performance.php:121
msgid "Swap All"
msgstr "Tout changer"
#: includes/options/performance.php:126
msgid "Preload Key Fonts"
msgstr "Précharger les polices de caractères clés"
#: includes/options/performance.php:127
msgid ""
"Make a selection to prioritize fetching resources that will be requested "
"later in page load. This improves page load time as the browser caches "
"preloaded resources so they are available immediately when needed."
msgstr ""
"Faites une sélection pour donner la priorité aux ressources qui seront "
"demandées plus tard dans le chargement de la page. Cela permet d'améliorer "
"le temps de chargement de la page car le navigateur met en cache les "
"ressources préchargées afin qu'elles soient disponibles immédiatement en cas "
"de besoin."
#: includes/options/performance.php:133
msgid "Google Fonts"
msgstr "Polices Google"
#: includes/options/performance.php:134
msgid "Icon Fonts"
msgstr "Polices d'icônes"
#: includes/options/performance.php:140
msgid "Preload Google Font Variants"
msgstr "Précharger les variantes de la police Google"
#: includes/options/performance.php:141
msgid ""
"Select the variants of Google fonts that should get preloaded. Leave empty "
"to preload all variants."
msgstr ""
"Sélectionnez les variantes des polices Google qui doivent être préchargées. "
"Laissez vide pour précharger toutes les variantes."
#: includes/options/performance.php:182
msgid "Preload Google Font Subsets"
msgstr "Précharger les sous-ensembles de polices Google"
#: includes/options/performance.php:183
msgid ""
"Select the subsets of Google fonts that should get preloaded. Leave empty to "
"preload all subsets."
msgstr ""
"Sélectionnez les sous-ensembles de polices Google qui doivent être "
"préchargés. Laissez vide pour précharger tous les sous-ensembles."
#: includes/options/performance.php:189 includes/options/performance.php:206
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
#: includes/options/performance.php:190
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#: includes/options/performance.php:191
msgid "Chinese Hongkong"
msgstr "Chinois Hongkong"
#: includes/options/performance.php:192
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Chinois simplifié"
#: includes/options/performance.php:193
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Chinois traditionnel"
#: includes/options/performance.php:194
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillic"
#: includes/options/performance.php:195
msgid "Cyrillic Extended"
msgstr "Cyrillique étendu"
#: includes/options/performance.php:196
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
#: includes/options/performance.php:197
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
#: includes/options/performance.php:198
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greek Extended"
#: includes/options/performance.php:199
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#: includes/options/performance.php:200
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#: includes/options/performance.php:201
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
#: includes/options/performance.php:202
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: includes/options/performance.php:203
msgid "Kannada"
msgstr "Canada"
#: includes/options/performance.php:204
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
#: includes/options/performance.php:205
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: includes/options/performance.php:207
msgid "Latin Extended"
msgstr "Latin étendu"
#: includes/options/performance.php:208
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayâlam"
#: includes/options/performance.php:209
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: includes/options/performance.php:210
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#: includes/options/performance.php:211
msgid "Sinhala"
msgstr "Cingalais"
#: includes/options/performance.php:212
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"
#: includes/options/performance.php:213
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#: includes/options/performance.php:214
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
#: includes/options/performance.php:215
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
#: includes/options/performance.php:216
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: includes/options/performance.php:234
msgid "Emojis Script"
msgstr "Emojis script"
#: includes/options/performance.php:235
msgid ""
"If you don't use emojis you can improve performance by removing WordPress' "
"emojis script."
msgstr ""
"Si vous n'utilisez pas d'émojis, vous pouvez améliorer vos performances en "
"supprimant le script emojis de WordPress."
#: includes/options/performance.php:247
msgid "jQuery Migrate Script"
msgstr "script jQuery Migrate"
#: includes/options/performance.php:248
msgid ""
"If you are not using any deprecated jQuery code, you can disable this script "
"to improve performance."
msgstr ""
"Si vous n'utilisez pas de code jQuery obsolète, vous pouvez désactiver ce "
"script pour améliorer les performances."
#: includes/options/performance.php:260
msgid "Load jQuery In Footer"
msgstr "Charger jQuery dans le pied de page"
#: includes/options/performance.php:261
msgid ""
"Set to 'on' to defer loading of jQuery to the footer of the page. This will "
"only take effect if no other jQuery dependent scripts are added to the head. "
"Turning this on can cause JS scripts to break, use with caution."
msgstr ""
"Défini à ‘on’ pour reporter le chargement de jQuery au pied de page. Cela "
"ne prendra effet que si aucun autre script dépendant de jQuery n’est ajouté "
"à l’en-tête. L’activation de cette option peut entraîner la rupture de "
"scripts JS, à utiliser avec précaution."
#: includes/options/performance.php:269
msgid "Load Stylesheets In Footer"
msgstr "Feuilles de style charger dans le pied de page ( Footer )"
#: includes/options/performance.php:270
msgid ""
"Set to 'on' to defer loading of the stylesheets to the footer of the page. "
"This improves page load time by making the styles non-render-blocking. "
"Depending on the connection speed, a flash of unstyled content (FOUC) might "
"occur."
msgstr ""
"Définir à «On» pour reporter le chargement des feuilles de style dans le "
"pied de la page. Cela améliore le temps de chargement des pages en rendant "
"les styles non-bloquants. Selon la vitesse de connexion, un flash de contenu "
"non stylé (FOUC) peut se produire."
#: includes/options/performance.php:279
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> .htaccess doesn't exist or it is not "
"writable."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> .htaccess n’existe pas ou n’est pas "
"accessible en écriture."
#: includes/options/performance.php:284
msgid "Enable Gzip Compression"
msgstr "Activer la compression Gzip"
#: includes/options/performance.php:285
msgid ""
"Set to 'on' to add Gzip Compression rules to the .htaccess file. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> This option works only on Apache web servers "
"with mod_gzip and mod_deflate enabled."
msgstr ""
"Défini à ‘on’ pour ajouter des règles de compression Gzip au fichier ."
"htaccess. <strong>IMPORTANT:</strong> Cette option ne fonctionne que sur les "
"serveurs web Apache avec mod_gzip et mod_deflate activés."
#: includes/options/performance.php:293
msgid "Enable Video Facade"
msgstr "Activer la façade vidéo"
#: includes/options/performance.php:294
msgid ""
"Use video facade in order to load video player only when video is played. "
"<strong>IMPORTANT:</strong> This option is only applied to YouTube and Vimeo "
"elements."
msgstr ""
"Utiliser la façade vidéo afin de charger le lecteur vidéo uniquement lorsque "
"la vidéo est lue. <strong>IMPORTANT:</strong> Cette option s’applique "
"uniquement aux éléments YouTube et Vimeo."
#: includes/options/performance.php:306
msgid "Dynamic CSS & JS"
msgstr "CSS et JS dynamiques"
#: includes/options/performance.php:312
msgid "CSS Compiling Method"
msgstr "Méthode de compilation CSS"
#: includes/options/performance.php:313
msgid ""
"Select \"File\" mode to compile the dynamic CSS to files (a separate file "
"will be created for each of your pages & posts inside of the uploads/fusion-"
"styles folder), \"Database\" mode to cache the CSS in your database, or "
"select \"Disabled\" to disable."
msgstr ""
"Choisissez le mode “Fichier” pour compiler les CSS dynamiques dans des "
"fichiers (un fichier sera créé pour chaque page et chaque article ; ils "
"seront enregistrés dans le dossier “uploads > fusion-styles”). Choisissez le "
"mode “Base de données” pour enregistrer le CSS dans votre base de données. "
"Choisissez “Désactivé” pour désactiver."
#: includes/options/performance.php:325
msgid "Load Media-Queries Files Asynchronously"
msgstr "Charger des fichiers de requêtes média de manière asynchrone"
#: includes/options/performance.php:326
msgid ""
"When enabled, the CSS media-queries will be enqueued separately and then "
"loaded asynchronously, improving performance on mobile and desktop."
msgstr ""
"Lorsqu’elle est activée, les requêtes multimédias CSS sont mises en file "
"d’attente séparément, puis chargées de manière asynchrone, ce qui améliore "
"les performances sur les mobiles et les ordinateurs de bureau."
#: includes/options/performance.php:333
msgid "Enable CSS Variables"
msgstr "Activer les variables CSS"
#: includes/options/performance.php:334
msgid ""
"Enable this option to use CSS Variables (Custom Properties). Makes "
"compilations faster and lighter."
msgstr ""
"Activez cette option pour utiliser les variables CSS (propriétés "
"personnalisées). Cela rend les compilations plus rapides et plus légères."
#: includes/options/performance.php:341
msgid "Enable Critical CSS"
msgstr "Activer le CSS critique"
#. translators: URL for the critical CSS page.
#: includes/options/performance.php:352
msgid "Cache Server IP"
msgstr "Adresse IP du serveur de cache"
#: includes/options/performance.php:353
msgid ""
"For unique cases where you are using CloudFlare and a cache server, ex: "
"varnish cache. Enter your cache server IP to clear the Global Options "
"dynamic CSS cache. Consult with your server admin for help."
msgstr ""
"Pour les cas uniques où vous utilisez CloudFlare et un serveur de cache, "
"ex : varnish cache. Saisissez l’adresse IP de votre serveur de cache pour "
"vider le cache CSS dynamique des Options globales. Consultez "
"l’administrateur de votre serveur pour obtenir de l’aide."
#: includes/options/performance.php:361
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> JS Compiler is disabled. File does not "
"exist or access is restricted."
msgstr ""
"<Strong> NOTE IMPORTANTE: </strong> JS Compiler est désactivé. Le fichier "
"n'existe pas ou l'accès est restreint."
#: includes/options/performance.php:366
msgid "Enable JS Compiler"
msgstr "Activer la compilation de JS"
#: includes/options/performance.php:367
msgid ""
"By default all the JavaScript files are combined. Disabling the JS compiler "
"will load non-combined JavaScript files. This will have an impact on the "
"performance of your site."
msgstr ""
"Par défaut, tous les fichiers JavaScript sont combinés. Si vous désactivez "
"le compilateur JS, les fichiers JavaScript non combinés seront chargés. Cela "
"aura un impact sur les performances de votre site."
#. translators: %1$s: <code>uploads/fusion-styles</code>. %2$s:
#. <code>uploads/fusion-scripts</code>.
#: includes/options/performance.php:376
msgid ""
"Resets all Dynamic CSS & Dynamic JS, cleans-up the database and deletes the "
"%1$s and %2$s folders. When resetting the caches on the main site of a "
"multisite installation, caches for all sub-sites will be reset. IMPORTANT "
"NOTE: On large multisite installations with a low PHP timeout setting, bulk-"
"resetting the caches may timeout."
msgstr ""
"Ré-initialise tous les CSS et JS dynamiques, nettoie la base de données et "
"supprime les dossiers %1$s et %2$s. L'effacement les caches du site "
"principal d'une installation multi-sites provoque l'effacement des caches de "
"chacun des sites de l'installation. NOTE IMPORTANTE : sur les installations "
"multi-sites importante avec une faible durée de PHP, l'effacement des caches "
"peut dépasser la durée limite."
#: includes/options/performance.php:376
msgid ""
"Resets all Dynamic CSS & Dynamic JS, cleans-up the database and deletes the "
"%1$s and %2$s folders."
msgstr ""
"Ré-initialise tous les CSS et JS dynamique, nettoie la base de données et "
"supprime les dossiers %1$s et %2$s."
#: includes/options/performance.php:386
msgid "Progressive Web App"
msgstr "Progressive Web App"
#. translators: URL for the plugins page.
#: includes/options/performance.php:395
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> To use the Avada PWA feature you need to "
"install and activate the latest version of the PWA plugin. Please <a href="
"\"%s\">visit the Avada Plugins page</a> to install and activate the plugin "
"and then refresh Global Options to edit the options."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Pour utiliser la fonctionnalité Avada "
"PWA, vous devez installer et activer la dernière version du plugin PWA. "
"Veuillez <a href=\"%s\">visiter la page Plugins Avada</a> pour installer et "
"activer le plugin, puis actualiser les options globales pour modifier les "
"options."
#: includes/options/performance.php:403
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> To use the Avada PWA feature your site must "
"use SSL (HTTPS). For more information about the options in this section, "
"please see our <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/"
"options/avada-progressive-web-app/\" target=\"_blank\">PWA documentation</a> "
"page. To learn more about caching strategies and their use in general you "
"can <a href=\"https://developers.google.com/web/tools/workbox/modules/"
"workbox-strategies\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">read this article</"
"a>."
msgstr ""
"<strong> Remarque importante: </strong> Pour utiliser la fonctionnalité "
"Avada PWA, votre site doit utiliser SSL (HTTPS). Pour plus d'informations "
"sur les options de cette section, reportez-vous à notre <a href=\"https://"
"theme-fusion.com/documentation/avada/options/avada-progressive-web-app/\" "
"target=\"_ blank\"> PWA documentation </a> page. Pour en savoir plus sur les "
"stratégies de mise en cache et leur utilisation en général, vous pouvez <a "
"href=\"https://developers.google.com/web/tools/workbox/modules/workbox-"
"strategies\" target=\"_ blank\" rel=\"nofollow\"> lire cet article </a>."
#: includes/options/performance.php:408
msgid "Enable Progressive Web App"
msgstr "Activer l'application Web progressive"
#: includes/options/performance.php:409
msgid ""
"Enable this option if you want to enable the Progressive Web App feature and "
"options on your website."
msgstr ""
"Activez cette option si vous souhaitez activer la fonctionnalité et les "
"options de l'application Web progressive sur votre site Web."
#: includes/options/performance.php:416
msgid "Cache-First strategy file types"
msgstr "Types de fichiers de stratégie cache-First"
#: includes/options/performance.php:417
msgid ""
"File types added in this list will be cached in the browser. Subsequent page "
"requests will use the cached assets. Use this for static assets that don't "
"change like images and fonts."
msgstr ""
"Les types de fichiers ajoutés dans cette liste seront mis en cache dans le "
"navigateur. Les demandes de page suivantes utiliseront les ressources mises "
"en cache. Utilisez cette valeur pour les ressources statiques qui ne "
"changent pas comme les images et les polices."
#: includes/options/performance.php:433
msgid "Network-First strategy file types"
msgstr "Types de fichiers de stratégie réseau-First"
#: includes/options/performance.php:434
msgid ""
"File types added in this list will be cached in the browser. Subsequent page "
"requests will first try to get a more recent version of these files from the "
"network, and fallback to the cached files in case the network is "
"unreachable. If your site's content gets updated often we recommend you can "
"use this for your content."
msgstr ""
"Les types de fichiers ajoutés dans cette liste seront mis en cache dans le "
"navigateur. Les demandes de page suivantes essaieront d'abord d'obtenir une "
"version plus récente de ces fichiers à partir du réseau, et de repli vers "
"les fichiers mis en cache au cas où le réseau serait inaccessible. Si le "
"contenu de votre site est mis à jour souvent, nous vous recommandons de "
"l'utiliser pour votre contenu."
#: includes/options/performance.php:450
msgid "Stale-While-Revalidating strategy file types"
msgstr "Types de fichiers de stratégie obsolètes-while-revalidation"
#: includes/options/performance.php:451
msgid ""
"Any file types added here will be served with a cache-first strategy, and "
"after the page has been loaded the caches will be updated with more recent "
"versions of the selected file types from the network. Use this for assets "
"that may get updated but having their latest version is not critical."
msgstr ""
"Tous les types de fichiers ajoutés ici seront servis avec une stratégie de "
"cache-First, et une fois la page chargée, les caches seront mis à jour avec "
"des versions plus récentes des types de fichiers sélectionnés à partir du "
"réseau. Utilisez ceci pour les ressources qui peuvent être mises à jour mais "
"ayant leur dernière version n'est pas critique."
#: includes/options/performance.php:467
msgid "App Splash Screen Logo"
msgstr "Logo App splash screen"
#: includes/options/performance.php:468
msgid ""
"Logo displayed for your website at 512px x 512px when installing as an app. "
"Logo image must be in PNG format."
msgstr ""
"Logo affiché pour votre site Web à 512px x 512px lors de l'installation "
"comme une application. L'image du logo doit être au format PNG."
#: includes/options/performance.php:483
msgid "App Display Mode"
msgstr "Mode d'affichage de l'application"
#: includes/options/performance.php:484
msgid ""
"If the user installs your site as an app, select how the app will behave. "
"For more information about these options please refer to <a href=\"https://"
"developers.google.com/web/fundamentals/web-app-manifest/#display\" target="
"\"_blank\">this document.</a>"
msgstr ""
"Si l'utilisateur installe votre site en tant qu'application, sélectionnez le "
"comportement de l'application. Pour plus d'informations sur ces options, "
"veuillez consulter <a href=\"https://developers.google.com/web/fundamentals/"
"web-app-manifest/#display\" target=\"_blank\">ce document.</a>"
#: includes/options/performance.php:489
msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: includes/options/performance.php:490
msgid "Standalone"
msgstr "Mode autonome"
#: includes/options/performance.php:491
msgid "Minimal UI"
msgstr "UI minimale"
#: includes/options/performance.php:525
msgid "App Theme Color"
msgstr "Couleur de thème d'application"
#: includes/options/performance.php:526
msgid ""
"Select a color that will be used for the header of your app, as well as the "
"browser toolbar-color on mobile devices."
msgstr ""
"Sélectionnez une couleur qui sera utilisée pour l'en-tête de votre "
"application, ainsi que la barre d'outils du navigateur-couleur sur les "
"appareils mobiles."
#: includes/options/portfolio.php:42
msgid "General Portfolio"
msgstr "Portfolio Général"
#: includes/options/portfolio.php:49
msgid "Portfolio Archive Layout"
msgstr "Mise en page du portfolio d'archives"
#: includes/options/portfolio.php:50
msgid "Controls the layout for the portfolio archive pages."
msgstr "Contrôle la mise en page du portfolio d'archives."
#: includes/options/portfolio.php:67
msgid "Portfolio Archive Featured Image Size"
msgstr "Taille de l’image en vedette de l’archive du Portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:68
msgid ""
"Controls if the featured image size is fixed (cropped) or auto (full image "
"ratio) for portfolio archive pages. <strong>IMPORTANT:</strong> Fixed works "
"best with a standard 940px site width. Auto works best with larger site "
"widths."
msgstr ""
"Contrôle si la taille de l'image en vedette est fixe (recadrée) ou auto "
"(rapport d'image complet) pour les pages d'archivage du portfolio. "
"<strong>IMPORTANT:</strong>Fixe fonctionne mieux avec une largeur de site "
"standard de 940px. Auto fonctionne mieux avec des largeurs de site plus "
"grandes."
#: includes/options/portfolio.php:92
msgid "Portfolio Archive Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes de du Portfolio Archive"
#: includes/options/portfolio.php:93
msgid ""
"Set the number of columns per row for portfolio archive pages. With Carousel "
"layout this specifies the maximum amount of columns. <strong>IMPORTANT:</"
"strong> Masonry layout does not work with 1 column."
msgstr ""
"Définissez le nombre de colonnes par ligne pour les pages d'archivage du "
"Portfolio. Avec la disposition de carrousel ceci indique le montant maximum "
"des colonnes. <strong>IMPORTANT:</strong> La mise en maçonnerie ne "
"fonctionne pas avec 1 colonne."
#: includes/options/portfolio.php:111
msgid "Portfolio Archive Column Spacing"
msgstr "Portfolio Archive : Espacement des colonnes"
#: includes/options/portfolio.php:112
msgid "Controls the column spacing for portfolio items for archive pages."
msgstr ""
"Contrôle l'espacement des colonnes pour les éléments du Portfolio pour les "
"pages d'archivage."
#: includes/options/portfolio.php:130 includes/options/woocommerce.php:691
msgid "Turn on to display grid boxes with equal heights per row."
msgstr ""
"Cliquez sur On pour afficher les boîtes de quadrillage à hauteur égale par "
"rangée."
#: includes/options/portfolio.php:145
msgid "Portfolio Archive Content Position"
msgstr "Position du contenu de l’archive du Portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:146
msgid ""
"Select if title, terms and excerpts should be displayed below or next to the "
"featured images."
msgstr ""
"Sélectionner si le titre, les termes et les extraits doivent être affichés "
"au-dessous ou à côté des images présentées."
#: includes/options/portfolio.php:151
msgid "Below image"
msgstr "En dessous de l'image"
#: includes/options/portfolio.php:152
msgid "Next to Image"
msgstr "A côté de l'image"
#: includes/options/portfolio.php:175
msgid "Number of Portfolio Items Per Archive Page"
msgstr "Nombre d'éléments de Portfolio par page d'archives"
#: includes/options/portfolio.php:176
msgid ""
"Controls the number of posts that display per page for portfolio archive "
"pages. Set to -1 to display all. Set to 0 to use the number of posts from "
"Settings > Reading."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de publications affichées par page pour les pages "
"d’archives de Portfolio. Réglez sur -1 pour tout afficher. Réglez sur 0 pour "
"utiliser le nombre de messages défini dans Réglages> Lecture."
#: includes/options/portfolio.php:194
msgid "Portfolio Archive Text Layout"
msgstr "Mise en page du Texte d'archives de Portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:195
msgid ""
"Controls if the portfolio text content is displayed boxed or unboxed or is "
"completely disabled for portfolio archive pages."
msgstr ""
"Contrôle si le contenu textuel du Portfolio est encadré ou non-encadré ou "
"est complètement désactivé pour les pages d’archives du portfolio."
# @ Avada
#: includes/options/portfolio.php:202
msgid "Unboxed"
msgstr "Pas de cadre"
#: includes/options/portfolio.php:232
msgid "Portfolio Archive Text Display"
msgstr "Affichage de textes d’archive de Portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:233
msgid "Choose how to display the post excerpt for portfolio archive pages."
msgstr ""
"Choisissez comment afficher l’extrait de publication pour les pages "
"d’archives du Portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:258
msgid "Portfolio Archive Excerpt Length"
msgstr "Longueur de l’extrait du Portfolio d’archives"
#: includes/options/portfolio.php:259
msgid ""
"Controls the number of words in the excerpts for portfolio archive pages."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de mots dans les extraits pour les pages d’archives du "
"Portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:279
msgid ""
"Turn on to strip HTML content from the excerpt for portfolio archive pages."
msgstr ""
"Cliquer sur Oui pour supprimer le contenu HTML de l’extrait des pages "
"d’archives du Portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:292
msgid "Portfolio Archive Title Display"
msgstr "Affichage du titre de l’archive du Portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:293
msgid ""
"Controls what displays with the portfolio post title for portfolio archive "
"pages."
msgstr ""
"Contrôle ce qui s’affiche avec le titre de la publication de portfolio pour "
"les pages d’archives de Portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:298
msgid "Title and Categories"
msgstr "Titre et catégories"
#: includes/options/portfolio.php:299
msgid "Only Title"
msgstr "Seulement le titre"
#: includes/options/portfolio.php:300
msgid "Only Categories"
msgstr "Seulement les catégories"
#: includes/options/portfolio.php:312
msgid "Portfolio Archive Text Alignment"
msgstr "Alignement du texte de l’archive du Portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:313
msgid ""
"Controls the alignment of the portfolio title, categories and excerpt text "
"when using the Portfolio Text layouts in portfolio archive pages."
msgstr ""
"Contrôle l’alignement du titre du Portfolio, des catégories et du texte de "
"l’extrait lors de l’utilisation des mises en page de texte de Portfolio dans "
"les pages d’archives de Portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:330
msgid "Portfolio Archive Text Layout Padding"
msgstr "Marge interne de mise en page du texte du Portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:331
msgid ""
"Controls the padding for the portfolio text layout when using boxed mode in "
"portfolio archive pages."
msgstr ""
"Contrôle les marges internes de la mise en page du Portfolio lorsque vous "
"utilisez le mode encadré dans les éléments et pages d'archives du Portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:371
msgid "Portfolio Archive Pagination Type"
msgstr "Type de pagination du Portfolio Archive (archivage du Portfolio)"
#: includes/options/portfolio.php:372
msgid "Controls the pagination type for portfolio archive pages."
msgstr "Contrôle le type de pagination pour les pages d’archive de Portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:391
msgid ""
"Controls the background color of the load more button for ajax post loading "
"for portfolio archives."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan du bouton charge plus pour ajax post "
"chargement pour les archives de portefeuille."
#: includes/options/portfolio.php:412
msgid ""
"Controls the text color of the load more button for ajax post loading for "
"portfolio archives."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de texte du bouton charge plus pour ajax post chargement "
"pour les archives de portefeuille."
#: includes/options/portfolio.php:433
msgid ""
"Controls the hover background color of the load more button for ajax post "
"loading for portfolio archives."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d’arrière-plan du bouton de charge plus pour le "
"chargement de poteau ajax pour les archives de portefeuille."
#: includes/options/portfolio.php:454
msgid ""
"Controls the hover text color of the load more button for ajax post loading "
"for portfolio archives."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de texte de vol stationnaire du bouton de charge plus "
"pour ajax post chargement pour les archives de portefeuille."
# @ Avada
#: includes/options/portfolio.php:474
msgid "Portfolio Slug"
msgstr "Slug du portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:498
msgid "Portfolio Single Post"
msgstr "Publication unique de portfolio"
#: includes/options/portfolio.php:529
msgid ""
"Turn on to display the previous/next post pagination for single portfolio "
"posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la prévisualisation précédente / suivante "
"pour les publications unique de portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:544
msgid ""
"Turn on to display portfolio posts at 100% browser width according to the "
"window size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les publications du portfolio à 100% de "
"la largeur du navigateur en fonction de la taille de la fenêtre. Désactiver "
"pour suivre la largeur du site."
#: includes/options/portfolio.php:558
msgid "Featured Image Column Size"
msgstr "Taille de la colonne de l'image à la une"
#: includes/options/portfolio.php:559
msgid ""
"Controls if the featured image is half or full width on single portfolio "
"posts."
msgstr ""
"Contrôle si l'image à la une s'affiche à la moitié ou pleine largeur sur les "
"publications uniques du portfolio."
# @ Avada
#: includes/options/portfolio.php:584
msgid "Featured Image / Video on Single Post Page"
msgstr "Image/vidéo à la une sur les pages d'articles uniques"
#: includes/options/portfolio.php:585
msgid ""
"Turn on to display featured images and videos on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les images et vidéos à la une sur les "
"publications uniques du portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:599
msgid "First Featured Image"
msgstr "Première image à la une"
#: includes/options/portfolio.php:600
msgid "Turn on to display the 1st featured image on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la 1ère image à la une sur les "
"publications uniques du portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:622
msgid "Project Description Title"
msgstr "Titre de la description du projet"
#: includes/options/portfolio.php:623
msgid ""
"Turn on to show the project description title on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le titre de la description du projet sur "
"les publications du portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:638
msgid ""
"Turn on to show the project details title and content on single portfolio "
"posts."
msgstr ""
"Activez pour afficher le titre et le contenu des détails du projet sur les "
"publications individuelles de portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:653
msgid ""
"Turn on to open the single post page, project url and copyright url links in "
"a new window."
msgstr ""
"Allumez pour ouvrir la page d’article unique, l'URL de projet et les liens "
"d'URL de copyright dans une nouvelle fenêtre."
#: includes/options/portfolio.php:662 includes/options/search.php:548
msgid "Author"
msgstr "Auteurs"
#: includes/options/portfolio.php:663
msgid "Turn on to display the author name on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le nom de l'auteur(e) des publications."
#: includes/options/portfolio.php:678
msgid "Turn on to display the social sharing box on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la zone de partage social dans les "
"publications du portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:693
msgid "Turn on to display related projects on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher des projets similaires sur les "
"publications du portfolio."
#: includes/options/portfolio.php:708
msgid "Turn on to display comments on single portfolio posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les commentaires sur les publications "
"uniques du portfolio."
#: includes/options/privacy.php:40
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The options in this section will help to "
"easier comply with data privacy regulations, like the European GDPR. When "
"the \"Privacy Consent\" option is used, Avada will create a cookie with the "
"name <b>\"privacy_embeds\"</b> on user clients browsing your site to manage "
"and store user consent to load the different third party embeds and tracking "
"scripts. You may want to add information about this cookie to your privacy "
"page."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Les options de cette section aideront à se "
"conformer plus facilement aux règles de confidentialité des données, comme "
"le GDPR européen. Lorsque l'option \"consentement à la confidentialité\" est "
"utilisée, Avada créera un cookie avec le nom <b> \"privacy_embeds\" </b> sur "
"les clients utilisateurs naviguant sur votre site pour gérer et stocker le "
"consentement des utilisateurs pour charger les différentes intégrations de "
"tiers et les scripts de suivi. Vous souhaiterez peut-être ajouter des "
"informations sur ce cookie à votre page de confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:46
msgid "Google & Font Awesome Fonts Mode"
msgstr "Mode polices Google & Awesome Fonts"
#: includes/options/privacy.php:47
msgid ""
"When set to \"Local\", the Google and Font Awesome fonts set in Global "
"Options will be downloaded to your server. Set to \"CDN\" to use the Google "
"and FontAwesome CDNs."
msgstr ""
"Lorsqu’elles sont définies sur « Local », les polices Google et Font Awesome "
"définies dans Options globales seront téléchargées sur votre serveur. "
"Définissez « CDN » pour utiliser les CDN Google et FontAwesome."
#: includes/options/privacy.php:51
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: includes/options/privacy.php:52
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: includes/options/privacy.php:58
msgid "Privacy Consent"
msgstr "Consentement à la vie privée"
#: includes/options/privacy.php:59
msgid ""
"Turn on to prevent embeds and scripts from loading until user consent is "
"given."
msgstr ""
"Activer pour empêcher les intégrés (embeds) et les scripts de charger "
"jusqu'à ce que le consentement de l'utilisateur est donné."
#: includes/options/privacy.php:67
msgid "Privacy Consent Cookie Expiration"
msgstr "Expiration du cookie de consentement de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:68
msgid "Controls how long the consent cookie should be stored for. In days."
msgstr ""
"Contrôle la durée pendant laquelle le cookie de consentement doit être "
"stocké. En jours."
#: includes/options/privacy.php:88
msgid "Privacy Consent Types"
msgstr "Types de consentement de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:89
msgid "Select the types of embeds which you would like to require consent."
msgstr ""
"Sélectionnez les types d’incorporation dont vous souhaitez exiger le "
"consentement."
#: includes/options/privacy.php:106
msgid "Privacy Selected Consent Types"
msgstr "Confidentialité types de consentement sélectionnés"
#: includes/options/privacy.php:107
msgid ""
"Select the types of embeds which you would like to have checked by default. "
"This applies to both the privacy bar and the privacy element."
msgstr ""
"Sélectionnez les types d’intégrés (embeds) que vous souhaitez vérifier par "
"défaut. Cela s'applique à la fois à la barre de confidentialité et à "
"l'élément privacy."
#: includes/options/privacy.php:124
msgid "Privacy Placeholder Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l’espace réservé à la confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:125
msgid "Controls the background color for the privacy placeholders."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan des espaces réservés à la confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:144
msgid "Privacy Placeholder Text Color"
msgstr "Couleur de texte de l’espace réservé à la confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:145
msgid "Controls the text color for the embed placeholders."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte pour les espaces réservés aux intégrés (embed)."
#: includes/options/privacy.php:164
msgid "Privacy Bar"
msgstr "Barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:165
msgid "Turn on to enable a privacy bar at the bottom of the page."
msgstr ""
"Activez cette option pour activer une barre de confidentialité au bas de la "
"page."
#: includes/options/privacy.php:171
msgid "Privacy Bar Padding"
msgstr "Remplissage de barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:172
msgid "Controls the top/right/bottom/left paddings of the privacy bar area."
msgstr ""
"Contrôle les remplissages haut/droit/bas/gauche de la zone de la barre de "
"confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:214
msgid "Privacy Bar Background Color"
msgstr "Couleur de fond de la barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:215
msgid "Controls the background color for the privacy bar."
msgstr "Contrôle la couleur d'arrière-plan de la barre de confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:234
msgid "Privacy Bar Font Size"
msgstr "Taille de police de barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:235
msgid "Controls the font size for the privacy bar content."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour le contenu de la barre de "
"confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:256
msgid "Privacy Bar Text Color"
msgstr "Couleur de texte de barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:257
msgid "Controls the text color for the privacy bar content."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte pour le contenu de la barre de confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:276
msgid "Privacy Bar Link Color"
msgstr "Couleur de lien de barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:277
msgid "Controls the link color for the privacy bar."
msgstr "Contrôle la couleur du lien pour la barre de confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:296
msgid "Privacy Bar Link Hover Color"
msgstr "Couleur du lien de la barre de confidentialité (au survol)"
#: includes/options/privacy.php:297
msgid "Controls the link hover color for the privacy bar."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de survol du lien pour la barre de confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:316
msgid "Privacy Bar Text"
msgstr "Texte de barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:317
msgid "Enter the text which you want to appear on the privacy bar."
msgstr ""
"Saisissez le texte que vous souhaitez afficher dans la barre de "
"confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:319
msgid "This website uses cookies and third party services."
msgstr "Ce site web utilise des cookies et des services tiers."
#: includes/options/privacy.php:339
msgid "Privacy Bar Button Text"
msgstr "Texte de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:340
msgid "Controls the button text for the privacy bar acceptance."
msgstr ""
"Contrôle le texte du bouton pour l'acceptation de la barre de "
"confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:342
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: includes/options/privacy.php:362
msgid "Privacy Bar Button Save On Click"
msgstr "Bouton barre de confidentialité Save On Click"
#: includes/options/privacy.php:363
msgid ""
"If enabled, when the button is clicked it will save the default consent "
"selection. If disabled the button will only save the preferences after a "
"checkbox has been changed (bar will be hidden however)."
msgstr ""
"Si cette option est activée, l'utilisateur clique sur le bouton pour "
"enregistrer la sélection du consentement par défaut. Si désactivé, le "
"bouton n'enregistrera les préférences qu'après qu'une case ait été modifiée "
"(la barre sera toutefois masquée)."
#: includes/options/privacy.php:397
msgid "Privacy Bar Settings"
msgstr "Paramètres de la barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:398
msgid ""
"If enabled, a settings section will be added to show more information and to "
"provide checkboxes for tracking and third party embeds."
msgstr ""
"Si cette option est activée, une section Paramètres sera ajoutée pour "
"afficher plus d'informations et pour fournir des cases à cocher pour le "
"suivi et les intégrations de tierces parties."
#: includes/options/privacy.php:420
msgid "Privacy Bar Settings Text"
msgstr "Paramètres du texte de la barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:421
msgid "Controls the link text for the privacy bar settings."
msgstr ""
"Contrôle le texte du lien pour les paramètres de la barre de confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:448
msgid "Privacy Bar Update Button Text"
msgstr "Texte du bouton de mise à jour de la barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:449
msgid ""
"Controls the button text for the privacy bar after a checkbox has changed."
msgstr ""
"Contrôle le texte du bouton de la barre de confidentialité une fois qu'une "
"case a été modifiée."
#: includes/options/privacy.php:451
msgid "Update Settings"
msgstr "Mettre à jour les paramètres"
#: includes/options/privacy.php:481
msgid "Privacy Bar Heading Font Size"
msgstr ""
"Taille de police d’écriture de l’en-tête de la barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:482
msgid "Controls the font size for the privacy bar heading text."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour le texte du titre de la barre de "
"confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:503
msgid "Privacy Bar Headings Color"
msgstr "Couleur des en-têtes de la barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:504
msgid "Controls the text color of the privacy bar heading font."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de la police de l'en-tête de la barre de "
"confidentialité."
#: includes/options/privacy.php:528
msgid "Privacy Bar Content"
msgstr "Contenu de la barre de confidentialité"
#: includes/options/privacy.php:529
msgid ""
"The privacy bar content uses a repeater field to select the content for each "
"column. Click the \"Add\" button to add additional columns."
msgstr ""
"Le contenu de la barre de confidentialité utilise un champ « Répétiteur » "
"pour sélectionner le contenu de chaque colonne. Cliquez sur le bouton "
"« Ajouter\" pour ajouter des colonnes supplémentaires."
#: includes/options/privacy.php:539
msgid "Select the type of cookie/content to display."
msgstr "Sélectionnez le type de cookie/contenu à afficher."
#: includes/options/privacy.php:550
msgid "Title for the content"
msgstr "Titre du contenu"
#: includes/options/privacy.php:556
msgid "Description for the content"
msgstr "Description du contenu"
# @ Avada
#: includes/options/responsive.php:37
msgid "Responsive Design"
msgstr "Responsive design"
#: includes/options/responsive.php:38
msgid ""
"Turn on to use the responsive design features. If set to off, the fixed "
"layout is used."
msgstr ""
"Pour utiliser les fonctionnalités du responsive design. Si désactivé, la "
"mise en page fixe est utilisé."
#: includes/options/responsive.php:48
msgid "Grid Responsive Breakpoint"
msgstr "Point de bascule Responsive de la grille"
#: includes/options/responsive.php:49
msgid ""
"Controls when grid layouts (blog/portfolio) start to break into smaller "
"columns. Further breakpoints are auto calculated."
msgstr ""
"Contrôle le point de bascule des dispositions en grille (blog et portfolio) "
"à partir duquel la largeur des colonnes est réduite. Les points de bascule "
"suivants sont calculés automatiquement."
#: includes/options/responsive.php:89
msgid "Header Responsive Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt de l'en-tête responsive"
#: includes/options/responsive.php:90
msgid "Controls when the desktop header changes to the mobile header."
msgstr ""
"Contrôle lorsque l'en-tête de bureau change pour l'en-tête pour appareils "
"mobiles."
#: includes/options/responsive.php:130
msgid "Site Content Responsive Breakpoint"
msgstr "Point de bascule Responsive des contenus"
#: includes/options/responsive.php:131
msgid ""
"Controls when the site content area changes to the mobile layout. This "
"includes all content below the header including the footer."
msgstr ""
"Contrôle le point de bascule à partir duquel les zones de contenus sont "
"remplacées par les dispositions pour mobiles. Cela concerne tous les "
"contenus affichés sous l’entête, y compris le pied de page."
#: includes/options/responsive.php:171
msgid "Sidebar Responsive Breakpoint"
msgstr "Point d'arrêt de la barre latérale responsive"
#: includes/options/responsive.php:172
msgid "Controls when sidebars change to the mobile layout."
msgstr ""
"Contrôle lorsque les barres latérales changent pour la disposition pour "
"appareils mobiles."
#: includes/options/responsive.php:207
msgid "Mobile Device Zoom"
msgstr "Zoom pour appareils mobiles"
#: includes/options/responsive.php:208
msgid "Turn on to enable pinch to zoom on mobile devices."
msgstr ""
"Activer cette option pour permettre de pincer pour zoomer sur les appareils "
"mobiles."
#: includes/options/responsive.php:227
msgid "Element Responsive Breakpoints"
msgstr "Points d’arrêt réactifs aux éléments"
#: includes/options/responsive.php:235
msgid ""
"Controls when the small screen options and visibility should take effect."
msgstr ""
"Contrôle lorsque les options du petit écran et la visibilité doivent prendre "
"effet."
#: includes/options/responsive.php:264
msgid ""
"Controls when the medium screen options and visibility should take effect."
msgstr ""
"Contrôle lorsque les options d’écran moyen et la visibilité doivent prendre "
"effet."
#: includes/options/responsive.php:293
msgid ""
"Any screen larger than that which is defined as the medium screen will be "
"counted as a large screen."
msgstr ""
"Tout écran plus grand que celui qui est défini dans les options du \"Moyen "
"écran\" sera considéré comme un grand écran."
#: includes/options/responsive.php:301
msgid "Responsive Typography"
msgstr "Typographie responsive"
# @ Avada
#: includes/options/responsive.php:308
msgid "Responsive Typography Sensitivity"
msgstr "Sensibilité de la typographie Responsive"
#: includes/options/responsive.php:309
msgid ""
"Set to 0 to disable responsive typography. Increase the value for a greater "
"effect."
msgstr ""
"Définir à 0 pour désactiver la typographie réactive. Augmenter la valeur "
"pour un plus grand effet."
#: includes/options/responsive.php:348
msgid "Minimum Font Size Factor"
msgstr "Facteur de taille de police minimum"
#: includes/options/responsive.php:349
msgid ""
"The minimum font-size of elements affected by responsive typography is body "
"font-size multiplied by this factor."
msgstr ""
"La taille minimale des éléments affectés par la typographie réactive est la "
"taille de police corporelle multipliée par ce facteur."
#: includes/options/search.php:41
msgid "Search Form"
msgstr "Formulaire de recherche"
#: includes/options/search.php:48
msgid "Limit Search Results Post Types"
msgstr "Limiter les résultats de recherche Types de messages"
#: includes/options/search.php:49
msgid ""
"Turn on to limit the search results to specific post types you can choose."
msgstr ""
"Activez cette option pour limiter les résultats de la recherche à des types "
"de messages spécifiques que vous pouvez choisir."
# @ Avada
#: includes/options/search.php:62
msgid "Search Results Content"
msgstr "Contenu des résultats de recherche"
#: includes/options/search.php:63
msgid "Controls the type of content that displays in search results."
msgstr ""
"Contrôle le type de contenu qui apparaît dans les résultats de recherche."
#: includes/options/search.php:71
msgid "Portfolio Items"
msgstr "Eléments du portfolio"
#: includes/options/search.php:72
msgid "FAQ Items"
msgstr "FAQ Articles"
#: includes/options/search.php:73 includes/options/sidebars.php:488
msgid "WooCommerce Products"
msgstr "Produits WooCommerce"
#: includes/options/search.php:74
msgid "Events Calendar Posts"
msgstr "Evénements du calendrier"
#: includes/options/search.php:92
msgid "Limit Search to Post Titles"
msgstr "Limiter la recherche aux titres de poste"
#: includes/options/search.php:93
msgid "Turn on to limit the search to post titles only."
msgstr ""
"Activez cette fonction pour limiter la recherche à la publication de titres "
"uniquement."
#: includes/options/search.php:106
msgid "Search Form Design"
msgstr "Design du formulaire de recherche"
#: includes/options/search.php:107
msgid "Controls the design of the search forms."
msgstr "Contrôle le design des formulaires de recherche."
#: includes/options/search.php:113 includes/options/woocommerce.php:636
msgid "Clean"
msgstr "Clean"
#: includes/options/search.php:127
msgid "Enable Live Search"
msgstr "Activer la recherche en direct"
#: includes/options/search.php:128
msgid ""
"Turn on to enable live search results on menu search field and other fitting "
"search forms."
msgstr ""
"Activez pour activer les résultats de recherche en direct sur le champ de "
"recherche de menu et d'autres formes de recherche de raccord."
#: includes/options/search.php:157
msgid "Live Search Minimal Character Count"
msgstr "Nombre minimal de caractères de recherche en direct"
#: includes/options/search.php:158
msgid "Set the minimal character count to trigger the live search."
msgstr ""
"Définissez le nombre minimal de caractères pour déclencher la recherche en "
"direct."
#: includes/options/search.php:193
msgid "Live Search Number of Posts"
msgstr "Recherche en direct nombre de messages"
#: includes/options/search.php:194
msgid ""
"Controls the number of posts that should be displayed as search result "
"suggestions."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de publications qui doivent être affichées en tant que "
"suggestions de résultats de recherche."
#: includes/options/search.php:222
msgid "Live Search Results Container Height"
msgstr "Résultats de la recherche en direct hauteur du récipient"
#: includes/options/search.php:223
msgid ""
"Controls the height of the container in which the search results will be "
"listed."
msgstr ""
"Contrôle la hauteur du conteneur dans lequel les résultats de la recherche "
"seront répertoriés."
#: includes/options/search.php:242
msgid "Live Search Display Featured Image"
msgstr "Affichage de la recherche en direct image en vedette"
#: includes/options/search.php:243
msgid "Turn on to display the featured image of each live search result."
msgstr ""
"Activez cette fonction pour afficher l'image descriptive de chaque résultat "
"de recherche en direct."
#: includes/options/search.php:266
msgid "Live Search Display Post Type"
msgstr "Recherche en direct affichage type de poteau"
#: includes/options/search.php:267
msgid "Turn on to display the post type of each live search result."
msgstr ""
"Activez cette fonction pour afficher le type de publication de chaque "
"résultat de recherche en direct."
# @ Avada
#: includes/options/search.php:295 includes/options/sidebars.php:449
msgid "Search Page"
msgstr "Page de recherche"
# @ Avada
#: includes/options/search.php:326
msgid "Search Results Layout"
msgstr "Mise en page des résultats de recherche"
#: includes/options/search.php:327
msgid "Controls the layout for the search results page."
msgstr "Contrôle la mise en page pour la page de résultats de recherche."
# @ Avada
#: includes/options/search.php:349
msgid "Number of Search Results Per Page"
msgstr "Nombre de résultats de recherche par page"
#: includes/options/search.php:350
msgid "Controls the number of search results per page."
msgstr "Définir le nombre de résultats de recherche par page."
#: includes/options/search.php:369
msgid "Search Pagination Type"
msgstr "Type de pagination de recherche"
#: includes/options/search.php:370
msgid "Controls the pagination type for the search results page."
msgstr "Contrôle le type de pagination de la page des résultats de recherche."
#: includes/options/search.php:390
msgid "Controls the number of columns for grid layouts."
msgstr "Contrôle le nombre de colonnes pour les mises en page de la grille."
#: includes/options/search.php:423
msgid "Controls the column spacing for search results."
msgstr "Contrôle l'espacement des colonnes pour les résultats de recherche."
#: includes/options/search.php:456
msgid "Search Content Display"
msgstr "Affichage du contenu de la recherche"
#: includes/options/search.php:457
msgid ""
"Controls if the search results content displays as an excerpt or full "
"content or is completely disabled."
msgstr ""
"Contrôle si le contenu des résultats de la recherche s'affiche sous forme "
"d'extrait ou de contenu complet ou est complètement désactivé."
#: includes/options/search.php:476
msgid "Search Excerpt Length"
msgstr "Longueur de l'extrait de recherche"
#: includes/options/search.php:477
msgid ""
"Controls the number of words (or characters) in the search results excerpts."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de mots (ou de caractères) dans les extraits de résultats "
"de recherche."
#: includes/options/search.php:503
msgid "Search Strip HTML from Excerpt"
msgstr "Search Strip HTML extrait"
#: includes/options/search.php:504
msgid ""
"Turn on to strip HTML content from the excerpt for the search results page."
msgstr ""
"Activez cette fonction pour dépouiller le contenu HTML de l'extrait de la "
"page des résultats de recherche."
#: includes/options/search.php:525
msgid "Featured Images for Search Results"
msgstr "Images à la une pour les résultat de recherche"
#: includes/options/search.php:526
msgid "Turn on to display featured images for search results."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les images à la une pour les résultats de "
"recherche."
#: includes/options/search.php:540
msgid "Search Results Meta"
msgstr "Résultats de la recherche Meta"
#: includes/options/search.php:541
msgid ""
"Select the post meta data you want to be displayed in the individual search "
"results."
msgstr ""
"Sélectionnez les méta-données de publication que vous souhaitez afficher "
"dans les résultats de recherche individuels."
# @ Avada
#: includes/options/search.php:549 templates/wc-catalog-ordering.php:48
#: templates/wc-catalog-ordering.php:105
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: includes/options/search.php:550
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#: includes/options/search.php:551
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: includes/options/search.php:553
msgid "Read More Link"
msgstr "Lien Lire la suite"
#: includes/options/search.php:554
msgid "Post Type"
msgstr "Type d'article"
# @ Avada
#: includes/options/search.php:565
msgid "Search Field Position"
msgstr "Position du champ de recherche"
#: includes/options/search.php:566
msgid "Controls the position of the search bar on the search results page."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre de recherche sur la page de résultats de la "
"recherche."
#: includes/options/search.php:572
msgid "Above Results"
msgstr "Au-dessus des résultats"
#: includes/options/search.php:573
msgid "Below Results"
msgstr "Au-dessous des résultats"
#. translators: URL.
#: includes/options/shortcode_styling.php:39
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Avada Builder Elements settigns are moved "
"to Avada Builder Elements options panel <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">here</a>."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Les settigns d’éléments de constructeur "
"d’Avada sont déplacés vers le panneau d’options Des éléments de constructeur "
"d’Avada <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ici</a>."
#: includes/options/sidebars.php:72
msgid "Sidebar Styling"
msgstr "Configuration de la barre latérale"
#: includes/options/sidebars.php:79
msgid "Sidebar Responsive Order"
msgstr "Commande de Barre latérale Responsive"
#: includes/options/sidebars.php:80
msgid ""
"Choose the order of sidebars and main content area on mobile layouts through "
"drag & drop sorting."
msgstr ""
"Choisissez l'ordre des encadrés et de la zone de contenu principal sur les "
"mises en page mobiles grâce au tri par glisser-déplacer."
#: includes/options/sidebars.php:99
msgid ""
"Select the sidebar(s) that should remain sticky when scrolling the page. If "
"the sidebar content is taller than the screen, it acts like a normal sidebar "
"until the bottom of the sidebar is within the viewport, which will then "
"remain fixed in place as you scroll down."
msgstr ""
"Sélectionnez la (les) barre (s) latérale (s) qui doit rester collante lors "
"du défilement de la page. Si le contenu de la barre latérale est plus grand "
"que l'écran, il agit comme une barre latérale normale jusqu'à ce que le bas "
"de la barre latérale se trouve dans la fenêtre, qui restera fixe en place "
"lorsque vous faites défiler vers le bas."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:112
msgid "Sidebar Padding"
msgstr "Padding de barres latérales"
#: includes/options/sidebars.php:113
msgid "Controls the sidebar padding."
msgstr "Contrôle les marges internes de la barre latérale."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:132
msgid "Controls the background color of the sidebar."
msgstr "Contrôle la couleur de fond de la barre latérale."
#: includes/options/sidebars.php:144
msgid "Sidebar Widget Heading Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l’en-tête du widget de barre latérale"
#: includes/options/sidebars.php:145
msgid ""
"Controls the background color of the widget title box. If left transparent "
"the widget title will be unboxed."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la zone de titre du widget. S'il reste "
"transparent, le titre du widget ne sera pas encadré."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:169
msgid "Sidebar Widget Heading Font Size"
msgstr "Taille de la police des titres des widgets de la barre latérale"
#: includes/options/sidebars.php:170
msgid "Controls the font size of the widget heading text."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police du titre du Widget de la barre latérale."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:182
msgid "Sidebar Widget Headings Color"
msgstr "Couleur des titres des widgets de la barre latérale"
#: includes/options/sidebars.php:183
msgid "Controls the color of the sidebar widget heading text."
msgstr "Contrôle la couleur du titre du Widget de la barre latérale."
#: includes/options/sidebars.php:204
msgid "Global Page Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale générale 1"
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:205
msgid "Select sidebar 1 that will display on all pages."
msgstr "Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur toutes les pages."
#: includes/options/sidebars.php:213
msgid "Global Page Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale générale 2"
#: includes/options/sidebars.php:214
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all pages. Sidebar 2 can only be used "
"if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages. La barre "
"latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre latérale 1 est activée."
#: includes/options/sidebars.php:222
msgid "Force Global Sidebars For Pages"
msgstr "Encadrés globaux de force pour les pages"
#: includes/options/sidebars.php:223
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all pages. This option "
"overrides the page options."
msgstr ""
"Activer pour afficher la même barre latérale sur toutes les pages. Cette "
"option remplacera les options particulières de chaque page."
#: includes/options/sidebars.php:230
msgid "Global Page Sidebar Position"
msgstr "Emplacement de la barre latérale générale"
#: includes/options/sidebars.php:231
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all pages. If sidebar 2 is selected, "
"it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement de la barre latérale 1 sur toutes les pages. Si une "
"barre latérale 2 est activée, elle s'affichera sur le côté opposé."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:244
msgid "Portfolio Posts"
msgstr "Articles du portfolio"
#: includes/options/sidebars.php:251
msgid "Global Portfolio Post Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale générale 1 du portfolio"
#: includes/options/sidebars.php:252
msgid "Select sidebar 1 that will display on all portfolio posts."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur tous les articles du "
"portfolio."
#: includes/options/sidebars.php:260
msgid "Global Portfolio Post Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale générale 2 du portfolio"
#: includes/options/sidebars.php:261
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all portfolio posts. Sidebar 2 can "
"only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur tous les articles du "
"portfolio. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre "
"latérale 1 est activée."
#: includes/options/sidebars.php:269
msgid "Force Global Sidebars For Portfolio Posts"
msgstr "Forcer les barres latérales globales pour les posts portfolios"
#: includes/options/sidebars.php:270
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all portfolio posts. This "
"option overrides the portfolio post options."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la même barre latérale sur tous les "
"articles du portfolio. Cette option remplacera les options particulières de "
"chaque article du portfolio."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:277
msgid "Global Portfolio Sidebar Position"
msgstr "Emplacement de la barre latérale globale sur le portfolio"
#: includes/options/sidebars.php:278
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all portfolio posts and archive "
"pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre latérale 1 pour tous les postes de "
"portefeuille et les pages d'archives. Si la barre latérale 2 est "
"sélectionnée, elle s'affiche sur le côté opposé."
#: includes/options/sidebars.php:291
msgid "Portfolio Archive"
msgstr "Archive du portfolio"
#. translators: "Portfolio Posts sidebar" link.
#: includes/options/sidebars.php:300
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for portfolio archive "
"pages is controlled by the option on the %s tab."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> La position de la barre latérale pour les "
"pages d'archivage du portfolio est contrôlée par l'option sur l'onglet %s."
#: includes/options/sidebars.php:300
msgid "Portfolio Posts sidebar"
msgstr "Barre latérale de publication du Portfolio"
#: includes/options/sidebars.php:305
msgid "Portfolio Archive Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 pour les pages d'archives du portfolio"
#: includes/options/sidebars.php:306
msgid "Select sidebar 1 that will display on the portfolio archive pages."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur toutes les pages d'archives "
"du portfolio."
#: includes/options/sidebars.php:314
msgid "Portfolio Archive Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 d'archives de Portfolio"
#: includes/options/sidebars.php:315
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on the portfolio archive pages. Sidebar 2 "
"can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages d'archives "
"du portfolio. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre "
"latérale 1 est activée."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:325
msgid "Blog Posts"
msgstr "Articles de blog"
#: includes/options/sidebars.php:332
msgid "Global Blog Post Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 de publication du blog général"
#: includes/options/sidebars.php:333
msgid "Select sidebar 1 that will display on all blog posts."
msgstr "Sélectionner la barre latérale 1."
#: includes/options/sidebars.php:342 includes/options/sidebars.php:376
msgid "Edit Global Sidebar Options"
msgstr "Modifier les options Barres latérales globales"
#: includes/options/sidebars.php:350 includes/options/sidebars.php:382
msgid "Edit Sidebar Options"
msgstr "Modifier les options Barres latérales"
#: includes/options/sidebars.php:357 includes/options/sidebars.php:388
msgid "Edit Sidebar Widgets"
msgstr "Modifier Widgets Barres latérales"
#: includes/options/sidebars.php:366
msgid "Global Blog Post Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 de publication du blog général"
#: includes/options/sidebars.php:367
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all blog posts. Sidebar 2 can only be "
"used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur tous les articles du blog. "
"La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre latérale 1 est "
"activée."
#: includes/options/sidebars.php:395
msgid "Force Global Sidebars For Blog Posts"
msgstr "Encadrés globaux de force pour des poteaux de blog"
#: includes/options/sidebars.php:396
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all blog posts. This option "
"overrides the blog post options."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la même barre latérale sur tous les "
"articles du blog. Cette option remplacera les options particulières de "
"chaque article."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:402
msgid "Global Blog Sidebar Position"
msgstr "Emplacement de la barre latérale globale du blog"
#: includes/options/sidebars.php:403
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all blog posts and archive pages. If "
"sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement de la barre latérale 1 sur tous les articles et pages "
"d'archives du blog. Si une barre latérale 2 est activée, elle s'affichera "
"sur le côté opposé."
#: includes/options/sidebars.php:415
msgid "Blog Archive"
msgstr "Archives du blog"
#. translators: "Blog Posts sidebar" link.
#: includes/options/sidebars.php:424
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for blog archive pages "
"is controlled by the option on the %s tab."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> la position de la barre latérale pour les "
"pages d'archives du blog est contrôlée par l'option sur l'onglet %s."
#: includes/options/sidebars.php:424
msgid "Blog Posts sidebar"
msgstr "Barre latérale des articles de blog"
#: includes/options/sidebars.php:429
msgid "Blog Archive Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 des archives du blog"
#: includes/options/sidebars.php:430
msgid "Select sidebar 1 that will display on the blog archive pages."
msgstr "Sélectionner la barre latérale 1."
#: includes/options/sidebars.php:438
msgid "Blog Archive Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 des pages d'archives du blog"
#: includes/options/sidebars.php:439
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on the blog archive pages. Sidebar 2 can "
"only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages d'archives "
"du blog. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre latérale "
"1 est activée."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:456
msgid "Search Page Sidebar 1"
msgstr "Page de recherche de la barre latérale 1"
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:457
msgid "Select sidebar 1 that will display on the search results page."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 qui s'affichera sur la page de résultats de "
"recherche."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:465
msgid "Search Page Sidebar 2"
msgstr "Page de recherche barre latérale 2"
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:466
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on the search results page. Sidebar 2 can "
"only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 qui s'affichera sur la page de résultats de "
"recherche. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre "
"latérale 1 est sélectionnée."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:474
msgid "Search Sidebar Position"
msgstr "Position de la barre latérale de recherche"
#: includes/options/sidebars.php:475
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for the search results page. If sidebar 2 "
"is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement de la barre latérale 1 sur les pages de résultats de "
"recherche. Si une barre latérale 2 est activée, elle s'affichera sur le côté "
"opposé."
#: includes/options/sidebars.php:494
msgid "Global WooCommerce Product Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale générale 1 des pages de produits Woocommerce"
#: includes/options/sidebars.php:495
msgid "Select sidebar 1 that will display on all WooCommerce products."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur toutes les pages de produits "
"Woocommerce."
#: includes/options/sidebars.php:503
msgid "Global WooCommerce Product Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale générale 2 des pages de produits Woocommerce"
#: includes/options/sidebars.php:504
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all WooCommerce products. Sidebar 2 "
"can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages de produits "
"Woocommerce. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre "
"latérale 1 est activée."
#: includes/options/sidebars.php:512
msgid "Force Global Sidebars For WooCommerce Products"
msgstr "Les encadrés globaux de force pour les produits de WooCommerce"
#: includes/options/sidebars.php:513
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all WooCommerce products. "
"This option overrides the WooCommerce post options."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la même barre latérale sur toutes les "
"pages de produits Woocommerce. Cette option remplacera les options "
"particulières de chaque page de produits."
#: includes/options/sidebars.php:520
msgid "Global WooCommerce Sidebar Position"
msgstr "Position de la barre latérale globale de WooCommerce"
#: includes/options/sidebars.php:521
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all WooCommerce products and archive "
"pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement de la barre latérale 1 sur toutes les pages de "
"produits et pages d'archives Woocommerce. Si une barre latérale 2 est "
"activée, elle s'affichera sur le côté opposé."
#: includes/options/sidebars.php:534
msgid "WooCommerce Archive"
msgstr "Archives Woocommerce"
#. translators: "WooCommerce Products sidebar" link.
#: includes/options/sidebars.php:543
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> The sidebar position for WooCommerce "
"archive pages is controlled by the option on the %s tab."
msgstr ""
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE:</strong> la position de la barre latérale pour "
"les pages d'archive de WooCommerce est contrôlée par l'option sur l'onglet "
"%s."
#: includes/options/sidebars.php:543
msgid "WooCommerce Products sidebar"
msgstr "Barre latérale produits woocommerce"
#: includes/options/sidebars.php:548
msgid "WooCommerce Archive Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale 1 des Archives WooCommerce"
#: includes/options/sidebars.php:549
msgid "Select sidebar 1 that will display on the WooCommerce archive pages."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur toutes les pages d'archives "
"Woocommerce."
#: includes/options/sidebars.php:557
msgid "WooCommerce Archive Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale 2 des Archives WooCommerce"
#: includes/options/sidebars.php:558
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on the WooCommerce archive pages. Sidebar "
"2 can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages d'archives "
"Woocommerce. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre "
"latérale 1 est activée."
#: includes/options/sidebars.php:573
msgid "Global Events Calendar Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale globale 1 pour les articles du calendrier d'événements"
#: includes/options/sidebars.php:574
msgid ""
"Select sidebar 1 that will display on all Events Calendar posts and archives "
"pages."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 1 à afficher sur tous les articles et pages "
"d’archives de calendrier d’événements."
#: includes/options/sidebars.php:582
msgid "Global Events Calendar Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale globale 2 pour les articles du calendrier d'événements"
#: includes/options/sidebars.php:583
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all all Events Calendar posts and "
"archive pages. Sidebar 2 can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionnez la barre latérale 2 à afficher sur tous les articles et pages "
"d’archives du calendrier d’événements. La barre latérale 2 ne peut être "
"utilisée que si une barre latérale 1 est activée."
#: includes/options/sidebars.php:591
msgid "Force Global Sidebars For Events Calendar Posts"
msgstr "Force Global Sidebars For Events Calendar Posts"
#: includes/options/sidebars.php:592
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all Events Calendar posts. "
"This option overrides the Events Calendar post options."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la même barre latérale sur toutes les "
"pages d'événements du calendrier. Cette option remplacera les options "
"particulières de chaque page d'événement."
#: includes/options/sidebars.php:599
msgid "Global Events Calendar Sidebar Position "
msgstr ""
"Emplacement de la barre latérale générale des pages d'événement du "
"calendrier "
#: includes/options/sidebars.php:600
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all Events Calendar posts and archive "
"pages. If sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement de la barre latérale 1 sur toutes les pages "
"d'événement et pages d'archives du calendrier. Si une barre latérale 2 est "
"activée, elle s'affichera sur le côté opposé."
#: includes/options/sidebars.php:613
msgid "bbPress/BuddyPress"
msgstr "bbPress/BuddyPress"
#: includes/options/sidebars.php:620
msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar 1"
msgstr "Barre latérale générale 1 des pages bbPress/BuddyPress"
#: includes/options/sidebars.php:621
msgid "Select sidebar 1 that will display on all bbPress/BuddyPress pages."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 1 à afficher sur toutes les pages bbPress/"
"BuddyPress."
#: includes/options/sidebars.php:629
msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar 2"
msgstr "Barre latérale générale 2 des pages bbPress/BuddyPress"
#: includes/options/sidebars.php:630
msgid ""
"Select sidebar 2 that will display on all bbPress/BuddyPress pages. Sidebar "
"2 can only be used if sidebar 1 is selected."
msgstr ""
"Sélectionner la barre latérale 2 à afficher sur toutes les pages bbPress/"
"BuddyPress. La barre latérale 2 ne peut être utilisée que si une barre "
"latérale 1 est activée."
#: includes/options/sidebars.php:638
msgid "Force Global Sidebars For bbPress/BuddyPress"
msgstr "Barres latérales globales de force pour bbPress/BuddyPress"
#: includes/options/sidebars.php:639
msgid ""
"Turn on if you want to use the same sidebars on all bbPress/BuddyPress "
"pages. Forums index page, profile page and search page does not need this "
"option checked to display the sidebars selected below."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la même barre latérale sur toutes les "
"pages bbPress/BuddyPress. La barre latérale sélectionnée ci-dessous "
"s'affichera automatiquement sur les pages d'indexation des forums, les pages "
"de profil et les pages de recherche."
# @ Avada
#: includes/options/sidebars.php:646
msgid "Global bbPress/BuddyPress Sidebar Position"
msgstr "Emplacement de la barre latérale générale des pages bbPress/BuddyPress"
#: includes/options/sidebars.php:647
msgid ""
"Controls the position of sidebar 1 for all bbPress/BuddyPress pages. If "
"sidebar 2 is selected, it will display on the opposite side."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement de la barre latérale 1 sur toutes les pages bbPress/"
"BuddyPress. Si une barre latérale 2 est activée, elle s'affichera sur le "
"côté opposé."
# @ Avada
#: includes/options/slideshows.php:27
msgid "Slideshows"
msgstr "Diaporamas"
# @ Avada
#: includes/options/slideshows.php:34
msgid "Posts Slideshow Images"
msgstr "Articles Diaporamas Images"
#: includes/options/slideshows.php:35
msgid "Controls the number of featured image boxes for blog/portfolio posts."
msgstr "Contrôle le nombre d'images pour les articles du blog et du portfolio."
#: includes/options/slideshows.php:47
msgid "Turn on to autoplay the slideshows."
msgstr "Choisissez \"On\" pour activer la lecture automatique des diaporamas."
#: includes/options/slideshows.php:55
msgid "Smooth Height"
msgstr "Hauteur variable"
#: includes/options/slideshows.php:56
msgid ""
"Turn on to enable smooth height on slideshows when using images with "
"different heights. Please note, smooth height is disabled on blog grid "
"layout."
msgstr ""
"Choisissez \"On\" pour activer le redimensionnement en direct des diaporamas "
"pour des images de hauteurs différentes. Veuillez noter que cette option est "
"inactive pour la disposition en grille du blog."
#: includes/options/slideshows.php:63
msgid ""
"Controls the speed of slideshows for the slider element and sliders within "
"posts. ex: 1000 = 1 second."
msgstr ""
"Contrôle la vitesse de défilement des diaporamas et des sliders intégrés aux "
"articles. Ex. : 1000 = 1 seconde."
# @ Avada
#: includes/options/slideshows.php:91
msgid "Pagination Circles Below Video Slides"
msgstr "Cercles de pagination sous les diapositives vidéo"
#: includes/options/slideshows.php:92
msgid ""
"Turn on to show pagination circles below a video slide for the slider "
"element. Turn off to hide them on video slides."
msgstr ""
"Activez sur On pour afficher les cercles de pagination en dessous d'une "
"diapositive vidéo pour l'élément du diaporama. Désactivez pour les cacher "
"sur les diapositives vidéo."
#: includes/options/slideshows.php:115
msgid "Navigation Box Dimensions"
msgstr "Dimensions des zones de navigation"
#: includes/options/slideshows.php:116
msgid "Controls the width and height of the navigation box."
msgstr "Contrôle la largeur et la hauteur des zones de navigations."
#: includes/options/slideshows.php:136
msgid "Navigation Arrow Size"
msgstr "Taille de la flèche de navigation"
#: includes/options/slideshows.php:137
msgid "Controls the font size of the navigation arrow."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police de caractères pour la flèche de navigation."
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:27
msgid "Sliding Bar"
msgstr "Barre défilante"
#: includes/options/sliding_bar.php:34
msgid "Sliding Bar on Desktops"
msgstr "Barre coulissante sur les ordinateurs"
#: includes/options/sliding_bar.php:35
msgid "Turn on to display the sliding bar on desktops."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher la barre coulissante sur les ordinateurs."
#: includes/options/sliding_bar.php:43
msgid "Edit Sliding Bar"
msgstr "Modifier la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:47
msgid "Edit Sliding Bar Widgets"
msgstr "Modifier les widgets de la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:83
msgid "Sliding Bar On Mobile"
msgstr "Barre coulissante sur les appareils mobiles"
#: includes/options/sliding_bar.php:84
msgid ""
"Turn on to display the sliding bar on mobiles. <strong>IMPORTANT:</strong> "
"Due to mobile screen sizes and overlapping issues, when this option is "
"enabled the triangle toggle style in the top right position will be forced "
"for square and circle desktop styles."
msgstr ""
"Activer Oui pour afficher la barre coulissante sur les mobiles. "
"<strong>Important</strong>: en raison de la taille des écrans mobiles et des "
"problèmes qui se chevauchent, lorsque cette option est activée, le style de "
"bascule triangle en haut à droite est obligatoire pour les styles de bureau "
"carré et circulaire."
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:113
msgid "Sliding Bar Open On Page Load"
msgstr "Ouverture de la barre défilante lors du chargement de la page"
#: includes/options/sliding_bar.php:114
msgid "Turn on to have the sliding bar open when the page loads."
msgstr ""
"Activer cette option pour ouvrir la barre coulissante lors du chargement des "
"pages."
#: includes/options/sliding_bar.php:129
msgid "Sliding Bar Position"
msgstr "Position de la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:130
msgid ""
"Controls the position of the sliding bar to be in the top, right, bottom or "
"left of the site."
msgstr ""
"Contrôle la position de la barre coulissante pour être en haut, à droite, en "
"bas ou à gauche du site."
#: includes/options/sliding_bar.php:166
msgid "Sliding Bar Width"
msgstr "Largeur de barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:167
msgid "Controls the width of the sliding bar on left/right layouts."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la barre coulissante sur les mises en page gauche/"
"droite."
#: includes/options/sliding_bar.php:214
msgid "Sticky Sliding Bar"
msgstr "Barre coulissante collante (sticky)"
#: includes/options/sliding_bar.php:215
msgid "Turn on to enable a sticky sliding bar."
msgstr "Activez pour activer une barre coulissante fixe."
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:266
msgid "Number of Sliding Bar Columns"
msgstr "Nombre de colonnes de la barre défilante"
#: includes/options/sliding_bar.php:267
msgid "Controls the number of columns in the sliding bar."
msgstr "Contrôle le nombre de colonnes de la barre coulissante."
#: includes/options/sliding_bar.php:292
msgid "Sliding Bar Column Alignment"
msgstr "Alignement de colonne de barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:293
msgid ""
"Allows your sliding bar columns to be stacked (one above the other) or "
"floated (side by side) when using the left or right position."
msgstr ""
"Permet d'empiler vos colonnes de barres coulissantes (l'une au-dessus de "
"l'autre) ou de les faire flotter (côte à côte) lorsque vous utilisez la "
"position gauche ou droite."
#: includes/options/sliding_bar.php:298
msgid "Stacked"
msgstr "Empilé"
#: includes/options/sliding_bar.php:299
msgid "Floated"
msgstr "Flottant"
#: includes/options/sliding_bar.php:327
msgid "Sliding Bar Content Padding"
msgstr "Remplissage de contenu de barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:328
msgid "Controls the top/right/bottom/left paddings of the sliding bar area."
msgstr ""
"Contrôle les remplissages haut/droit/bas/gauche de la zone de la barre "
"coulissante."
#: includes/options/sliding_bar.php:370
msgid "Sliding Bar Content Alignment"
msgstr "Alignement du contenu de la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:371
msgid "Controls sliding bar content alignment."
msgstr "Contrôle l'alignement du contenu de la barre coulissante."
#: includes/options/sliding_bar.php:395
msgid "Sliding Bar Styling"
msgstr "Style de la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:408
msgid "Sliding Bar Toggle Style"
msgstr "Style de permutation de la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:409
msgid "Controls the appearance of the sliding bar toggle."
msgstr "Contrôle l'aspect de la barre latérale basculante."
#: includes/options/sliding_bar.php:414
msgid "Triangle"
msgstr "Triangle"
#: includes/options/sliding_bar.php:415 includes/options/woocommerce.php:851
#: includes/options/woocommerce.php:1073
msgid "Rectangle"
msgstr "Rectangle"
#: includes/options/sliding_bar.php:417
msgid "Main Menu Icon"
msgstr "Icône du Menu Principal"
#: includes/options/sliding_bar.php:462
msgid "Sliding Bar Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:463
msgid "Controls the background color of the sliding bar."
msgstr "Contrôle la couleur de fond de la barre coulissante."
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:482
msgid "Sliding Bar Item Divider Color"
msgstr "Couleur du diviseur de l'élément de la barre défilante"
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:483
msgid "Controls the divider color in the sliding bar."
msgstr "Contrôle la couleur du diviseur dans la barre défilante."
#: includes/options/sliding_bar.php:502
msgid "Sliding Bar Toggle/Close Icon Color"
msgstr "Couleur de l’icône de la barre coulissante basculer/fermer"
#: includes/options/sliding_bar.php:503
msgid ""
"Controls the color of the sliding bar toggle icon and of the close icon when "
"using the main menu icon as toggle style."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de l’icône « basculer » de la barre coulissante et de "
"l’icône de fermeture lorsque vous utilisez l’icône du menu principal comme "
"style de bascule."
#: includes/options/sliding_bar.php:523
msgid "Sliding Bar Heading Font Size"
msgstr "Barre défilante d'entête : taille de la police"
#: includes/options/sliding_bar.php:524
msgid "Controls the font size for the sliding bar heading text."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour les textes de l'en-tête de la barre "
"coulissante."
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:546
msgid "Sliding Bar Headings Color"
msgstr "Couleur des titres de la barre défilante"
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:547
msgid "Controls the text color of the sliding bar heading font."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de la police de titres de la barre défilante."
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:567
msgid "Sliding Bar Font Color"
msgstr "Couleur de la police de la barre défilante"
#: includes/options/sliding_bar.php:568
msgid "Controls the text color of the sliding bar font."
msgstr "Contrôle la couleur des textes de la barre coulissante."
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:588
msgid "Sliding Bar Link Color"
msgstr "Couleur du lien de la barre défilante"
# @ Avada
#: includes/options/sliding_bar.php:589
msgid "Controls the text color of the sliding bar link font."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de la police du lien de la barre défilante."
#: includes/options/sliding_bar.php:608
msgid "Sliding Bar Link Hover Color"
msgstr "Couleur du lien au survol de la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:609
msgid "Controls the text hover color of the sliding bar link font."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de survol du texte de la police du lien de barre "
"glissante."
#: includes/options/sliding_bar.php:628
msgid "Border on Sliding Bar"
msgstr "Bordure sur la barre coulissante"
#: includes/options/sliding_bar.php:629
msgid ""
"Turn on to display a border line on the sliding bar which makes it stand out "
"more."
msgstr ""
"Cliquer sur Oui pour afficher une ligne de bordure sur la barre coulissante "
"qui le fait ressortir plus."
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:34
msgid "Social Media"
msgstr "Réseau social"
#: includes/options/social_media.php:41
msgid "Social Media Icons"
msgstr "Icônes des médias sociaux"
#: includes/options/social_media.php:48
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab controls the social networks that "
"display in the header and footer and which can also be used in the social "
"links widget. Add the network of your choice along with your unique URL. "
"Each network you wish to display must be added here to show up in the header "
"and footer. These settings do not control the avada social widget, social "
"link element or person element."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Cet onglet contrôle les réseaux sociaux "
"qui s'affichent dans l'en-tête et le pied et qui peuvent également être "
"utilisés dans le widget liens sociaux. Ajoutez le réseau de votre choix avec "
"votre URL unique. Chaque réseau que vous souhaitez afficher doit être ajouté "
"ici pour apparaître dans l'en-tête et le footer. Ces paramètres ne "
"contrôlent pas le widget social Avada, l'élément de lien social ou l'élément "
"de personne."
#: includes/options/social_media.php:53
msgid "Social Media Icons / Links"
msgstr "Icônes / Liens des médias sociaux"
#: includes/options/social_media.php:54
msgid ""
"Social media links use a repeater field and allow one network per field. "
"Click the \"Add\" button to add additional fields."
msgstr ""
"Les liens de réseau social se paramètrent dans les champs duplicables à "
"raison d'un lien par champ. Cliquez sur le bouton \"Ajouter\" pour obtenir "
"un champ supplémentaire."
#: includes/options/social_media.php:113
msgid "Social Network"
msgstr "Réseau social"
#: includes/options/social_media.php:114
msgid "Select a social network to automatically add its icon"
msgstr "Choisissez un réseau social pour ajouter automatiquement son icône"
#: includes/options/social_media.php:128
msgid "Custom Link"
msgstr "Lien personnalisé"
#: includes/options/social_media.php:129
msgid "Insert your custom link here"
msgstr "Insérez votre lien personnalisé ici"
#: includes/options/social_media.php:135
msgid "Custom Icon Title"
msgstr "Titre de l'icône personnalisée"
#: includes/options/social_media.php:136
msgid "Insert a title for your custom icon here"
msgstr "Insérer un titre pour votre icône personnalisée ici"
#: includes/options/social_media.php:149
msgid "Choose the image you want to use as icon"
msgstr "Choisissez l'image que vous voulez utiliser comme icône"
#: includes/options/social_media.php:150
msgid "Upload your custom icon"
msgstr "Téléchargez votre icône personnalisée"
#: includes/options/social_media.php:202
msgid "Header Social Icons Styling"
msgstr "Style des icônes sociales d'en-tête"
#: includes/options/social_media.php:234
msgid "Header Social Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police des icônes sociales de l'en-tête"
#: includes/options/social_media.php:235
msgid "Controls the font size of the header social icons."
msgstr "Contrôle la taille de la police des icônes sociales de l'en-tête."
#: includes/options/social_media.php:248
msgid "Header Social Icon Tooltip Position"
msgstr "Emplacement de l'info-bulle des icônes sociales de l'en-tête"
#: includes/options/social_media.php:249
msgid "Controls the tooltip position of the header social icons."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement des info-bulles des icônes sociales de l'en-tête."
#: includes/options/social_media.php:282
msgid "Header Social Icon Color Type"
msgstr "Type de couleur des icônes sociales de l'en-tête"
#: includes/options/social_media.php:283 includes/options/social_media.php:507
#: includes/options/social_media.php:811
msgid ""
"Custom colors allow you to choose a color for icons and boxes. Brand colors "
"will use the exact brand color of each network for the icons or boxes."
msgstr ""
"Les couleurs personnalisées vous permettent de choisir une couleur pour les "
"icônes et les boîtes. Les couleurs de la marque utiliseront la couleur de la "
"marque exacte de chaque réseau pour les icônes ou les boîtes."
#: includes/options/social_media.php:289 includes/options/social_media.php:512
#: includes/options/social_media.php:816
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"
#: includes/options/social_media.php:290 includes/options/social_media.php:513
#: includes/options/social_media.php:817
msgid "Brand Colors"
msgstr "Couleurs de la marque"
#: includes/options/social_media.php:313
msgid "Header Social Icon Color"
msgstr "Couleur des icônes sociales de l'en-tête"
#: includes/options/social_media.php:314
msgid ""
"Controls the color of the header social icons. This color will be used for "
"all social icons in the header."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des icônes sociales de l'en-tête. Cette couleur sera "
"utilisée pour toutes les icônes sociales de l'en-tête."
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:335
msgid "Header Social Icons Boxed"
msgstr "Icônes sociales encadrées de l'en-têt"
#: includes/options/social_media.php:336 includes/options/social_media.php:560
msgid "Controls if each icon is displayed in a small box."
msgstr "Contrôle si chaque icône est affichée dans une petite boîte."
#: includes/options/social_media.php:362
msgid "Header Social Icon Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte des icônes sociales de l'en-tête"
#: includes/options/social_media.php:363 includes/options/social_media.php:583
#: includes/options/social_media.php:869
msgid "Controls the color of the social icon box."
msgstr "Contrôle la couleur de l'encadré des icônes sociales."
#: includes/options/social_media.php:389
msgid "Header Social Icon Boxed Radius"
msgstr "Arrondi aux angles de la boîte des icônes sociales de l'en-tête"
#: includes/options/social_media.php:390 includes/options/social_media.php:614
msgid "Controls the box radius."
msgstr "Contrôle l'arrondi aux angles de la boîte."
#: includes/options/social_media.php:410
msgid "Header Social Icon Boxed Padding"
msgstr "Marge de la boîte d'icônes sociales de l'en-tête"
#: includes/options/social_media.php:411 includes/options/social_media.php:639
msgid "Controls the interior padding of the box."
msgstr "Contrôle des marges internes de la boîte."
#: includes/options/social_media.php:432
msgid "Footer Social Icons Styling"
msgstr "Pied de page Style des icônes sociales"
#: includes/options/social_media.php:440
msgid "Display Social Icons In The Footer"
msgstr "Afficher les icônes sociales dans le pied de page"
#: includes/options/social_media.php:441
msgid "Turn on to display social icons in the footer copyright bar."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les icônes sociales dans la barre de "
"Copyright du pied de page."
#: includes/options/social_media.php:456
msgid "Footer Social Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police des icônes sociales du pied de page"
#: includes/options/social_media.php:457
msgid "Controls the font size of the footer social icons."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police pour les icônes sociales du pied de page."
#: includes/options/social_media.php:476
msgid "Footer Social Icon Tooltip Position"
msgstr "Emplacement de l'info-bulle des icônes sociales du pied de page"
#: includes/options/social_media.php:477
msgid "Controls the tooltip position of the footer social icons."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement des info-bulles des icônes sociales du pied de page."
#: includes/options/social_media.php:506
msgid "Footer Social Icon Color Type"
msgstr "Type de couleur des icônes sociales du pied de page"
#: includes/options/social_media.php:533
msgid "Footer Social Icon Color"
msgstr "Couleur des icônes sociales du pied de page"
#: includes/options/social_media.php:534
msgid ""
"Controls the color of the footer social icons. This color will be used for "
"all social icons in the footer."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des icônes sociales du pied de page. Cette couleur sera "
"utilisée pour toutes les icônes sociales du pied de page."
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:559
msgid "Footer Social Icons Boxed"
msgstr "Icônes sociales encadrées du pied de page"
#: includes/options/social_media.php:582
msgid "Footer Social Icon Box Color"
msgstr "Pied de page : Couleur de la boîte des icones sociaux"
#: includes/options/social_media.php:613
msgid "Footer Social Icon Boxed Radius"
msgstr "Arrondi aux angles de la boîte des icônes sociales du pied de page"
#: includes/options/social_media.php:638
msgid "Footer Social Icon Boxed Padding"
msgstr "Marge de la boîte des icônes sociales du pied de page"
#: includes/options/social_media.php:671
msgid "Social Sharing Tagline"
msgstr "Le partage social"
#: includes/options/social_media.php:672
msgid "Insert a tagline for the social sharing boxes."
msgstr "Saisissez votre slogan pour les zones de partage social."
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:674
msgid "Share This Story, Choose Your Platform!"
msgstr "Partagez cet article, Choisissez votre Plateforme!"
#: includes/options/social_media.php:688
msgid "Social Sharing Tagline Text Color"
msgstr "Couleur du texte du slogan \"Social Sharing"
#: includes/options/social_media.php:689
msgid "Controls the color of the tagline text in the social sharing boxes."
msgstr "Contrôle la couleur du slogan dans les zones de partage social."
#: includes/options/social_media.php:702
msgid "Social Sharing Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan des partages sociaux"
#: includes/options/social_media.php:703
msgid "Controls the background color of the social sharing boxes."
msgstr "Contrôle la couleur de fond des zones de partage social."
#: includes/options/social_media.php:740
msgid "Social Sharing Icons"
msgstr "Icônes de la boîte de partage social"
#: includes/options/social_media.php:748
msgid "Select social network you want to be displayed in the social share box."
msgstr ""
"Sélectionnez le réseau social que vous souhaitez voir apparaître dans la "
"boîte de partage social."
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:756
msgid "Reddit"
msgstr "Reddit"
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:757
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: includes/options/social_media.php:758
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:759
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:760
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
# @ Avada
#: includes/options/social_media.php:761
msgid "VK"
msgstr "VK"
#: includes/options/social_media.php:762
msgid "Xing"
msgstr "Xing"
#: includes/options/social_media.php:773
msgid "Social Sharing Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police des icônes de partage social"
#: includes/options/social_media.php:774
msgid "Controls the font size of the social icons in the social sharing boxes."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police de caractères des icônes dans les zones de "
"partage social."
#: includes/options/social_media.php:786
msgid "Social Sharing Icons Tooltip Position"
msgstr "Icônes de partage social Position de l'outil"
#: includes/options/social_media.php:787
msgid ""
"Controls the tooltip position of the social icons in the social sharing "
"boxes."
msgstr ""
"Contrôle l'emplacement des info-bulles des icônes sociales dans les zones de "
"partage social."
#: includes/options/social_media.php:810
msgid "Social Sharing Icon Color Type"
msgstr "Icône de partage social Type de couleur"
#: includes/options/social_media.php:831
msgid "Social Sharing Icon Color"
msgstr "Couleur de l'icône de partage social"
#: includes/options/social_media.php:832
msgid ""
"Controls the color of the social icons in the social sharing boxes. This "
"color will be used for all social icons."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des icônes sociales des zones de partage social. Cette "
"couleur sera utilisée pour toutes les icônes sociales."
#: includes/options/social_media.php:851
msgid "Social Sharing Icons Boxed"
msgstr "Icônes de partage social encadrées"
#: includes/options/social_media.php:852
msgid "Controls if each social icon is displayed in a small box."
msgstr "Contrôle l'affichage de chaque icône sociale dans un petit encadré."
#: includes/options/social_media.php:868
msgid "Social Sharing Icon Box Color"
msgstr "Couleur de la boîte d'icônes de partage social"
#: includes/options/social_media.php:893
msgid "Social Sharing Icon Boxed Radius"
msgstr "Icône de partage social Rayon encadré"
#: includes/options/social_media.php:894
msgid "Controls the box radius of the social icon box."
msgstr "Contrôle l'arrondi aux angles de l'encadré des icônes sociales."
#: includes/options/social_media.php:913
msgid "Social Sharing Icons Boxed Padding"
msgstr "Icônes de partage social Rembourrage en boîte"
#: includes/options/social_media.php:914
msgid "Controls the interior padding of the social icon box."
msgstr "Contrôle les marges internes de l'encadré des icônes sociales."
#: includes/options/typography.php:160 includes/options/typography.php:172
msgid "Body Typography"
msgstr "Typographie du corps de page"
#: includes/options/typography.php:166
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab contains general typography "
"options. Additional typography options for specific areas can be found "
"within other tabs. Example: For menu typography options go to the menu tab."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Cet onglet contient les options générales "
"de typographie. Des options de typographie supplémentaires pour des domaines "
"spécifiques se trouvent dans les autres onglets. Exemple: Pour la "
"typographie du menu, allez dans l'onglet de menu."
#: includes/options/typography.php:173
msgid "These settings control the typography for all body text."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie de tout le corps du texte."
# @ Avada
#: includes/options/typography.php:232
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur du lien"
#: includes/options/typography.php:233
msgid "Controls the color of all text links."
msgstr "Contrôle la couleur de tous les liens hypertextes."
#: includes/options/typography.php:251
msgid "Heading Typography"
msgstr "Typographie d'entête"
#: includes/options/typography.php:257
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> This tab contains heading typography "
"options. Additional typography options for specific areas can be found "
"within other tabs. Example: For menu typography options go to the menu tab."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Cet onglet contient les options de "
"typographie des rubriques. Des options typographiques supplémentaires pour "
"des zones spécifiques peuvent être trouvées dans d'autres onglets. Exemple : "
"Pour les options typographiques du menu, allez à l'onglet menu."
#: includes/options/typography.php:263
msgid "H1 Headings Typography"
msgstr "Rubriques H1 Typographie"
#: includes/options/typography.php:264
msgid "These settings control the typography for all H1 headings."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour toutes les rubriques H1."
#: includes/options/typography.php:331
msgid "H2 Headings Typography"
msgstr "H2 Rubriques Typographie"
#: includes/options/typography.php:332
msgid "These settings control the typography for all H2 headings."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour toutes les rubriques H2."
#: includes/options/typography.php:399
msgid "H3 Headings Typography"
msgstr "H3 Rubriques Typographie"
#: includes/options/typography.php:400
msgid "These settings control the typography for all H3 headings."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour toutes les rubriques H3."
#: includes/options/typography.php:467
msgid "H4 Headings Typography"
msgstr "H4 Rubriques Typographie"
#: includes/options/typography.php:468
msgid "These settings control the typography for all H4 headings."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour toutes les rubriques H4."
#: includes/options/typography.php:535
msgid "H5 Headings Typography"
msgstr "H5 Rubriques Typographie"
#: includes/options/typography.php:536
msgid "These settings control the typography for all H5 headings."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour toutes les rubriques H5."
#: includes/options/typography.php:603
msgid "H6 Headings Typography"
msgstr "H6 Rubriques Typographie"
#: includes/options/typography.php:604
msgid "These settings control the typography for all H6 headings."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la typographie pour toutes les rubriques H6."
#: includes/options/typography.php:671
msgid "Post Title Typography"
msgstr "Typographie du titre de l’article"
#: includes/options/typography.php:672
msgid ""
"These settings control the typography of all post titles including archive "
"and single posts.<br /><strong>IMPORTANT:</strong> On archive pages and in "
"blog elements the linked post titles will use link color."
msgstr ""
"Ces paramètres contrôlent la typographie de tous les titres d’articles, y "
"compris les archives et les articles individuels. <br /><strong>IMPORTANT:</"
"strong> Sur les pages d'archives et dans les éléments de blog les titres "
"liés à l’article utiliseront la couleur du lien."
#: includes/options/typography.php:727
msgid "Post Title Extras Typography"
msgstr "Typographie des extras de titre de l’article"
#: includes/options/typography.php:728
msgid ""
"These settings control the typography of single post title extras such as "
"\"Comments\", \"Related Posts or Projects\" and \"Author Titles\""
msgstr ""
"Ces paramètres contrôlent la typographie des extras du titre de l’article "
"seul (single) tels que «commentaires», «les poteaux ou les projets relatifs» "
"et les «titres d'auteur»"
#: includes/options/typography.php:790
msgid ""
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Please upload your custom fonts below. Once "
"you upload a custom font, <strong>you will have to save your options and "
"reload this page on your browser</strong>. After you reload the page you "
"will be able to select your new fonts - they will be available at the top of "
"the fonts-list in the typography controls."
msgstr ""
"<strong>NOTE IMPORTANTE:</strong> Veuillez télécharger vos polices "
"personnalisées ci-dessous. Une fois que vous téléchargez une police "
"personnalisée, <strong>vous devrez enregistrer vos options et recharger "
"cette page sur votre navigateur</strong>. Après avoir rechargé la page, vous "
"serez en mesure de sélectionner vos nouvelles polices - elles seront "
"disponibles en haut de la liste des polices dans les contrôles de "
"typographie."
#: includes/options/typography.php:796
msgid ""
"Upload a custom font to use throughout the site. All files are not necessary "
"but are recommended for full browser support. You can upload as many custom "
"fonts as you need. Click the \"Add\" button for additional upload boxes."
msgstr ""
"Télécharger une police personnalisée à utiliser sur tout le site. Tous les "
"fichiers ne sont pas nécessaires, mais sont recommandés pour un support "
"complet du navigateur. Vous pouvez télécharger autant de polices "
"personnalisées que vous le souhaitez. Cliquez sur le bouton \"Ajouter\" pour "
"les boîtes de téléchargement supplémentaires."
#: includes/options/typography.php:806
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
#: includes/options/typography.php:807
msgid "This will be used in the font-family dropdown."
msgstr "Ceci sera utilisé dans la liste déroulante famille de polices."
# @ Avada
#: includes/options/woocommerce.php:37 includes/options/woocommerce.php:142
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:44
msgid "General WooCommerce"
msgstr "Généralités Woocommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:51
msgid "WooCommerce Number of Products per Page"
msgstr "Nombre de produits WooCommerce par page"
#: includes/options/woocommerce.php:52
msgid "Controls the number of products that display per page. "
msgstr "Contrôle le nombre de produits à afficher par page. "
#: includes/options/woocommerce.php:63
msgid "WooCommerce Number of Product Columns"
msgstr "Nombre de colonnes de produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:64
msgid "Controls the number of columns for the main shop page."
msgstr "Contrôle le nombre de colonnes de la page principale de la boutique."
#: includes/options/woocommerce.php:82
msgid "WooCommerce Related/Up-Sell/Cross-Sell Product Number of Columns"
msgstr ""
"Nombre de colonnes pour les produits similaires, meilleures ventes et "
"produits complémentaires"
#: includes/options/woocommerce.php:83
msgid ""
"Controls the number of columns for the related and up-sell products on "
"single posts and cross-sells on cart page."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de colonnes pour les produits similaires et meilleures "
"ventes dans les pages de produit seul et pour les produits complémentaires "
"dans la page du panier."
#: includes/options/woocommerce.php:104
msgid "WooCommerce Archive Number of Product Columns"
msgstr "Nombre de colonnes de produits dans la page d'archives WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:105
msgid "Controls the number of columns for the archive pages."
msgstr "Contrôle le nombre de colonnes dans les pages d'archives."
#: includes/options/woocommerce.php:117
msgid ""
"Controls the column spacing between products on WooCommerce product archives."
msgstr ""
"Contrôle l'espacement des colonnes entre les produits dans les archives de "
"produits WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:135
msgid "WooCommerce Product Images Layout"
msgstr "Mise en page des images de produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:136
msgid "Set the layout for your product images."
msgstr "Définissez la mise en page des images de vos produits."
#: includes/options/woocommerce.php:146
msgid "WooCommerce Product Images Zoom"
msgstr "Zoom sur les images de produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:147
msgid ""
"Turn on to enable the WooCommerce product images zoom feature. "
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Every product image you use must be larger "
"than the product images container for zoom to work correctly. <a href="
"\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/woocommerce-single-product-"
"gallery/\" target=\"_blank\">See this post for more information.</a>"
msgstr ""
"Activez la fonction de zoom des images de produits de WooCommerce. "
"<strong>REMARQUE IMPORTANTE :</strong> chaque image de produit que vous "
"utilisez doit être plus grande que le conteneur d'images de produits pour "
"que le zoom fonctionne correctement. <a href=\"https://theme-fusion.com/"
"documentation/avada/woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank"
"\">Voir ce post pour plus d'informations.</a>"
#: includes/options/woocommerce.php:153
msgid "WooCommerce Product Images Width"
msgstr "Largeur des images de produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:154
msgid ""
"Controls the width of the single product page image gallery. For the image "
"gallery zoom feature to work, the images you upload must be larger than the "
"gallery size you select for this option. <strong>IMPORTANT NOTE:</strong> "
"When this option is changed, you may need to adjust the Single Product Image "
"size setting in WooCommerce Settings to make sure that one is larger and "
"also regenerate thumbnails. <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/"
"avada/woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">See this post "
"for more information.</a><br/>"
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la galerie d'images de la page d'un produit. Pour que "
"la fonction de zoom de la galerie d'images fonctionne, les images que vous "
"téléchargez doivent être plus grandes que la taille de la galerie que vous "
"sélectionnez pour cette option. <strong>REMARQUE IMPORTANTE :</strong> "
"Lorsque cette option est modifiée, il se peut que vous deviez ajuster le "
"paramètre de taille de l'image d'un seul produit dans les paramètres de "
"WooCommerce pour vous assurer qu'elle est plus grande et aussi régénérer les "
"vignettes. <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/"
"woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">Voir ce post pour "
"plus d'informations</a><br/>"
#: includes/options/woocommerce.php:179
msgid "WooCommerce Product Images Thumbnail Width"
msgstr "WooCommerce Images de produits Largeur des vignettes"
#: includes/options/woocommerce.php:180
msgid ""
"Controls the natural image width of product page image gallery thumbnails. "
"<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> When this option is changed, you need to "
"make sure to regenerate thumbnails. <a href=\"https://theme-fusion.com/"
"documentation/avada/woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank"
"\">See this post for more information.</a><br/>"
msgstr ""
"Contrôle la largeur naturelle de l'image des vignettes de la galerie "
"d'images des pages de produits. <strong>NOTE IMPORTANTE :</strong> Lorsque "
"cette option est modifiée, vous devez vous assurer de régénérer les "
"vignettes. <a href=\"https://theme-fusion.com/documentation/avada/"
"woocommerce-single-product-gallery/\" target=\"_blank\">Voir ce message pour "
"plus d'informations</a><br/>"
#: includes/options/woocommerce.php:198
msgid "WooCommerce Product Images Thumbnail Position"
msgstr "Position des vignettes des images de produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:199
msgid ""
"Set the position of the product page image gallery thumbnails with respect "
"to the main gallery images."
msgstr ""
"Définissez la position des vignettes de la galerie d'images de la page du "
"produit par rapport aux images de la galerie principale."
#: includes/options/woocommerce.php:218
msgid "WooCommerce Product Images Thumbnail Column Width"
msgstr "Largeur de la colonne des vignettes des images de produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:219
msgid ""
"Controls the width of the left/right column of product images thumbnails as "
"a percentage of the full gallery width."
msgstr ""
"Contrôle la largeur de la colonne gauche/droite des vignettes des images de "
"produits en pourcentage de la largeur totale de la galerie."
#: includes/options/woocommerce.php:267
msgid "WooCommerce Product Images Thumbnails Columns"
msgstr "Colonnes de vignettes des images de produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:268
msgid ""
"Controls the number of columns of the single product page image gallery "
"thumbnails. In order to avoid blurry thumbnails, make sure the \"WooCommerce "
"Product Images Thumbnails Width\" option above is large enough. It has to be "
"at least \"WooCommerce Product Images Width\" option divided by this number "
"of columns."
msgstr ""
"Contrôle le nombre de colonnes des vignettes de la galerie d'images de la "
"page d'un seul produit. Afin d'éviter les vignettes floues, assurez-vous que "
"l'option \"WooCommerce Product Images Thumbnails Width\" ci-dessus est "
"suffisamment grande. Elle doit être au moins égale à l'option \"Largeur des "
"images de produits WooCommerce\" divisée par ce nombre de colonnes."
#: includes/options/woocommerce.php:314
msgid "WooCommerce Product Quick View"
msgstr "Vue rapide du produit WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:315
msgid "Turn on to enable product quick view for products."
msgstr "Activez pour permettre une vue rapide des produits."
#: includes/options/woocommerce.php:321
msgid "WooCommerce Product Variation Swatches"
msgstr "Échantillons de variation de produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:322
msgid "Turn on to enable color, button and image variation types."
msgstr ""
"Activez pour activer les types de variation de couleurs, de boutons et "
"d'images."
#: includes/options/woocommerce.php:328
msgid "WooCommerce Shop Page Ordering Boxes"
msgstr "Boîtes de Commande de la page boutique WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:329
msgid "Turn on to display the ordering boxes on the shop page."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher des boîtes de Commande dans la page "
"boutique."
#: includes/options/woocommerce.php:335
msgid "WooCommerce Shop Page Crossfade Image Effect"
msgstr "Effet de fondu enchaîné sur les images de la page boutique WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:336
msgid "Turn on to display the product crossfade image effect on the shop page."
msgstr ""
"Activer cette option pour activer l'effet de fondu enchaîné sur les images "
"de la page boutique."
#: includes/options/woocommerce.php:342
msgid "WooCommerce One Page Checkout"
msgstr "Récapitulatif de commande sur une page"
#: includes/options/woocommerce.php:343
msgid "Turn on to use the one page checkout template."
msgstr ""
"Activer cette option pour utiliser le modèle de récapitulatif sur une seule "
"page."
#: includes/options/woocommerce.php:356
msgid "WooCommerce Order Notes on Checkout"
msgstr "Détails de la commande sur le récapitulatif de la commande WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:357
msgid "Turn on to display the order notes on the checkout page."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les détails de la commande sur la page du "
"récapitulatif de la commande."
#: includes/options/woocommerce.php:370
msgid "WooCommerce My Account Link in Main Menu"
msgstr "Lien \"Mon compte\" WooCommerce dans le menu principal"
#: includes/options/woocommerce.php:371
msgid ""
"Turn on to display the \"My Account\" link in the main menu. Not compatible "
"with Ubermenu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le lien \"Mon compte\" dans le menu "
"principal. Ne fonctionne pas avec Ubermenu."
#: includes/options/woocommerce.php:398
msgid "WooCommerce Cart Icon in Main Menu"
msgstr "Icône du panier WooCommerce dans le menu principal"
#: includes/options/woocommerce.php:399
msgid ""
"Turn on to display the cart icon in the main menu. Not compatible with "
"Ubermenu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'icône du panier dans le menu principal. "
"Ne fonctionne pas avec Ubermenu."
#: includes/options/woocommerce.php:425
msgid "WooCommerce Menu Cart Icon Counter"
msgstr "Icône du compteur dans le menu du panier WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:426
msgid "Turn on to display the WooCommerce cart counter circle."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'icône du compteur du panier WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:452
msgid "WooCommerce My Account Link in Secondary Menu"
msgstr "Lien \"Mon compte\" WooCommerce dans le menu secondaire"
#: includes/options/woocommerce.php:453
msgid ""
"Turn on to display the \"My Account\" link in the secondary menu. Not "
"compatible with Ubermenu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le lien \"Mon compte\" dans le menu "
"secondaire Ne fonctionne pas avec Ubermenu."
#: includes/options/woocommerce.php:506
msgid "WooCommerce Cart Icon in Secondary Menu"
msgstr "Icône du panier WooCommerce dans le menu secondaire"
#: includes/options/woocommerce.php:507
msgid ""
"Turn on to display the cart icon in the secondary menu. Not compatible with "
"Ubermenu."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher l'icône du panier dans le menu "
"secondaire. Ne fonctionne pas avec Ubermenu."
#: includes/options/woocommerce.php:560
msgid "WooCommerce Social Icons"
msgstr "Icônes sociales WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:561
msgid "Turn on to display the social icons on single product posts."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher les icônes sociales dans les pages de "
"produit seul."
#: includes/options/woocommerce.php:574
msgid "WooCommerce Product Grid / List View"
msgstr "Affichage en grille ou en liste des produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:575
msgid ""
"Turn on to display the grid/list toggle on the main shop page and archive "
"shop pages."
msgstr ""
"Activer cette option pour afficher le Toggle \"Grille / Liste\" sur la page "
"principale et les pages d'archives de la boutique."
#: includes/options/woocommerce.php:582
msgid "WooCommerce Product Default View"
msgstr "Vue du produit WooCommerce par défaut"
#: includes/options/woocommerce.php:583
msgid "Sets the default product view for shop page and product archive pages."
msgstr ""
"Définit la vue par défaut du produit pour les pages de la boutique et les "
"pages d'archive du produit."
#: includes/options/woocommerce.php:588
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: includes/options/woocommerce.php:592
msgid "WooCommerce Account Area Message 1"
msgstr "Zone de message 1 du compte WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:593
msgid ""
"Controls the text that displays in the first message box on the account page."
msgstr ""
"Contrôle le texte à afficher dans la première zone de message dans la page "
"du compte."
#: includes/options/woocommerce.php:606
msgid "WooCommerce Account Area Message 2"
msgstr "Zone de message 2 du compte WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:607
msgid ""
"Controls the text that displays in the second message box on the account "
"page."
msgstr ""
"Contrôle le texte à afficher dans la seconde zone de message dans la page du "
"compte."
#: includes/options/woocommerce.php:622
msgid "WooCommerce Styling"
msgstr "Configuration de style WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:630
msgid "WooCommerce Product Box Design"
msgstr "Design de l'encadré des produits WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:631
msgid "Controls the design of the product boxes."
msgstr "Contrôle le design des encadrés des produits."
#: includes/options/woocommerce.php:640
msgid "WooCommerce Product Box Content Padding"
msgstr "Remplissage de contenu de boîte de produit WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:641
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the products contents."
msgstr "Contrôle le padding haut/droit/bas/gauche du contenu des produits."
#: includes/options/woocommerce.php:677
msgid ""
"Turn on to display product posts at 100% browser width according to the "
"window size. Turn off to follow site width."
msgstr ""
"Activer Oui pour afficher les articles du blog à 100% de largeur du "
"navigateur en fonction de la taille de la fenêtre. Désactiver pour suivre la "
"largeur du site."
#: includes/options/woocommerce.php:712
msgid "WooCommerce Tab Design"
msgstr "Design des onglets WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:713
msgid "Controls the design of all WooCommerce tabs."
msgstr "Contrôle le design de tous les onglets WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:718
msgid "Horizontal Tabs"
msgstr "Onglets horizontaux"
#: includes/options/woocommerce.php:719
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Onglets verticaux"
#: includes/options/woocommerce.php:732
msgid "WooCommerce Quantity Box Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan de la boîte des quantités WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:733
msgid "Controls the background color of the WooCommerce quantity box."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la boîte des quantités WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:745
msgid "WooCommerce Quantity Box Hover Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan au survol de la boîte des quantités WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:746
msgid "Controls the hover color of the WooCommerce quantity box."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan au survol de la boîte des quantités "
"WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:758
msgid "WooCommerce Order Dropdown Background Color"
msgstr ""
"Couleur d'arrière-plan de la liste déroulante du bon de commande WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:759
msgid "Controls the background color of the WooCommerce order dropdowns."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la liste déroulante du bon de commande "
"WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:775
msgid "WooCommerce Order Dropdown Text Color"
msgstr "Couleur du texte de la liste déroulante du bon de commande WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:776
msgid ""
"Controls the color of the text and icons in the WooCommerce order dropdowns."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte de la liste déroulante du bon de commande "
"WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:788
msgid "WooCommerce Order Dropdown Border Color"
msgstr ""
"Couleur des bordures dans la liste déroulante du bon de commande WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:789
msgid "Controls the border color in the WooCommerce order dropdowns."
msgstr ""
"Contrôle la couleur des bordures dans la liste déroulante du bon de commande "
"WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:801
msgid "WooCommerce Cart Menu Background Color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan du menu du panier WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:802
msgid ""
"Controls the bottom section background color of the WooCommerce cart "
"dropdown."
msgstr ""
"Contrôle la couleur d'arrière-plan de la section inférieure du menu "
"déroulant du panier WooCommerce."
# @ Avada
#: includes/options/woocommerce.php:827
msgid "WooCommerce Icon Font Size"
msgstr "Taille de la police de l'icône WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:828
msgid "Controls the font size of the WooCommerce icons."
msgstr "Contrôle la taille de la police des icônes WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:839
msgid "Sale Badge"
msgstr "Badge promo"
#: includes/options/woocommerce.php:845
msgid "WooCommerce Sale Badge Shape"
msgstr "Forme de l'insigne de vente WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:846
msgid "Controls the shape of the sale badge."
msgstr "Contrôle la forme du badge de vente."
#: includes/options/woocommerce.php:871
msgid "WooCommerce Sale Badge Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'insigne de vente WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:872
msgid "Controls the background color of the WooCommerce sale badge."
msgstr "Contrôle la couleur de fond du badge de vente WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:884
msgid "WooCommerce Sale Badge Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'insigne de vente WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:885
msgid "Controls the text color of the WooCommerce sale badge."
msgstr "Contrôle la couleur du texte du badge de vente WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:897
msgid "WooCommerce Sale Badge Text Size"
msgstr "Taille du texte de l'insigne de vente WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:898
msgid "Controls the font size of the WooCommerce sale badge text."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police du texte du badge de vente WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:909
msgid "WooCommerce Sale Badge Padding"
msgstr "WooCommerce - Rembourrage pour badges de vente"
#: includes/options/woocommerce.php:910
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the sale badge."
msgstr "Contrôle le rembourrage haut/droite/bas/gauche du badge de vente."
#: includes/options/woocommerce.php:954
msgid "WooCommerce Sale Badge Border Radius"
msgstr "Rayon de la frontière pour les badges de vente WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:955
msgid "Controls the border radius of sale badge."
msgstr "Contrôle le badge du rayon de vente à la frontière."
#: includes/options/woocommerce.php:1004
msgid "WooCommerce Sale Badge Border Size"
msgstr "Badge de vente WooCommerce Taille de la bordure"
#: includes/options/woocommerce.php:1005
msgid "Controls the border size of the sale badge."
msgstr "Contrôle la taille de la bordure du badge de vente."
#: includes/options/woocommerce.php:1040
msgid "WooCommerce Sale Badge Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure de l'insigne de vente WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1041
msgid "Controls the border color of the sale badge"
msgstr "Contrôle de la couleur de la bordure du badge de vente"
#: includes/options/woocommerce.php:1053
msgid "WooCommerce Sale Badge Text"
msgstr "Texte de l'insigne de vente WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1054
msgid ""
"[percentage] and [value] placeholders can be used to display product "
"discount as percentage or as a value, ex: [percentage] Off!"
msgstr ""
"Les caractères de remplacement [pourcentage] et [valeur] peuvent être "
"utilisés pour afficher la remise sur le produit en pourcentage ou en valeur, "
"par exemple : [pourcentage] Off !"
#: includes/options/woocommerce.php:1056 templates/wc-quick-view-product.php:36
msgid "Sale!"
msgstr "Promo!"
#: includes/options/woocommerce.php:1060
msgid "Out Of Stock Badge"
msgstr "Badge en rupture de stock"
#: includes/options/woocommerce.php:1066
msgid "WooCommerce Out Of Stock Badge Shape"
msgstr "Forme du badge \"Out of Stock\" de WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1067
msgid "Controls the shape of the out of stock badge."
msgstr "Contrôle la forme du badge de rupture de stock."
#: includes/options/woocommerce.php:1119
msgid "WooCommerce Out of Stock Badge Background Color"
msgstr "Couleur de fond de l'insigne de rupture de stock de WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1120
msgid "Controls the background color of the WooCommerce out of stock badge."
msgstr ""
"Contrôle la couleur de fond du badge de rupture de stock de WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:1132
msgid "WooCommerce Out of Stock Badge Text Color"
msgstr "Couleur du texte de l'insigne de rupture de stock de WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1133
msgid "Controls the text color of the WooCommerce out of stock badge."
msgstr ""
"Contrôle la couleur du texte du badge de rupture de stock de WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:1145
msgid "WooCommerce Out of Stock Badge Text Size"
msgstr "Taille du texte de l'insigne de rupture de stock de WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1146
msgid "Controls the font size of the WooCommerce out of stock badge text."
msgstr ""
"Contrôle la taille de la police du texte du badge de rupture de stock de "
"WooCommerce."
#: includes/options/woocommerce.php:1157
msgid "WooCommerce Out Of Stock Badge Padding"
msgstr "Rembourrage de badges en rupture de stock pour WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1158
msgid "Controls the top/right/bottom/left padding of the out of stock badge."
msgstr ""
"Contrôle le rembourrage haut/droit/bas/gauche du badge de rupture de stock."
#: includes/options/woocommerce.php:1202
msgid "WooCommerce Out Of Stock Badge Border Radius"
msgstr "Rayon de bordure de l'insigne de rupture de stock de WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1203
msgid "Controls the border radius of out of stock badge."
msgstr "Contrôle le rayon de la bordure du badge en rupture de stock."
#: includes/options/woocommerce.php:1252
msgid "WooCommerce Out Of Stock Badge Border Size"
msgstr "Taille de la bordure de l'insigne de rupture de stock de WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1253
msgid "Controls the border size of the out of stock badge."
msgstr "Contrôle la taille de la bordure du badge de rupture de stock."
#: includes/options/woocommerce.php:1288
msgid "WooCommerce Out Of Stock Badge Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure de l'insigne \"Out of Stock\" de WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1289
msgid "Controls the border color of the out of stock badge"
msgstr "Contrôle la couleur de la bordure du badge de rupture de stock"
#: includes/options/woocommerce.php:1301
msgid "WooCommerce Out Of Stock Badge Text"
msgstr "Texte d'insigne de rupture de stock pour WooCommerce"
#: includes/options/woocommerce.php:1302
msgid "Default value is: Out of stock"
msgstr "La valeur par défaut est : En rupture de stock"
#: includes/options/woocommerce.php:1304
#: templates/wc-product-loop-outofstock-flash.php:23
msgid "Out of stock"
msgstr "Stock épuisé"
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:159
msgid "Widget Area already exists, please use a different name."
msgstr "Widget Area existe déjà, s'il vous plaît utiliser un nom différent."
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:228
msgid "No Widget area defined."
msgstr "Aucune zone de widget définie."
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:231
msgid "Widget area does not exist."
msgstr "Zone de widget n'existe pas."
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:265
msgid "Are you sure you want to remove"
msgstr "Etes-vous sûr(e) de vouloir supprimer"
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:265
msgid "This will remove any widgets you have assigned to this widget area."
msgstr ""
"Cela supprimera tous les widgets que vous avez affectés à cette zone de "
"widget."
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:273
msgid "Widget Area Name:"
msgstr "Nom de la zone du widget:"
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:284
msgid "Widget Areas"
msgstr "Zone de widgets"
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:289
msgid "Widget Area Name"
msgstr "Nom de la Zone du Widget"
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:290
msgid "CSS Class"
msgstr "Classe CSS"
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:301
msgid "Remove This Widget Area"
msgstr "Supprimer cette zone de widget"
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:301
msgid "remove"
msgstr "supprimer"
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:307
msgid "No Widget Areas defined."
msgstr "Aucune zone de widget définie."
#: includes/plugins/multiple_sidebars.php:311
msgid "Add New Widget Area"
msgstr "Ajouter une nouvelle zone widget"
# @ Avada
#: includes/plugins/post-link-plus.php:377
msgid "Previous Post"
msgstr "Article précédent"
# @ Avada
#: includes/plugins/post-link-plus.php:377
msgid "Next Post"
msgstr "Article suivant"
# @ Avada
#: search.php:45
msgid "Couldn't find what you're looking for!"
msgstr "Nous n'avons pas pu trouver ce que vous recherchez !"
# @ Avada
#: search.php:49
msgid "Oops!"
msgstr "Oups !"
#: search.php:52
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Liens utiles:"
#: search.php:117
msgid "Try again"
msgstr "Essayez à nouveau"
# @ Avada
#: search.php:118
msgid "If you want to rephrase your query, here is your chance:"
msgstr "Si vous souhaitez reformuler votre requête, c'est le moment:"
#. translators: The link.
#: single-wpfc_sermon.php:73 single.php:73
msgid "About the Author: %s"
msgstr "À propos de l'auteur : %s"
#: sliding_bar.php:50
msgid "Toggle Sliding Bar Area"
msgstr "Bascule de la zone de la barre coulissante"
#: sliding_bar.php:57 sliding_bar.php:63
msgid "Close Sliding Bar Area"
msgstr "Fermer l’espace de la barre coulissante"
# @ Avada
#: templates/author-info.php:30
msgid "This author has not yet filled in any details."
msgstr "Cet auteur n'a pas encore renseigné de détails."
#. translators: %1$s: Username. %2$s: Number.
#: templates/author-info.php:32
msgid "So far %1$s has created %2$s blog entries."
msgstr "Jusqu'à présent %s a créé %s entrées de blog."
#. translators: The user.
#: templates/author-info.php:44
msgid "About %s"
msgstr "À propos de %s"
# @ Avada
#: templates/author-info.php:50
msgid "Edit profile"
msgstr "Editer le profil"
#: templates/blog-layout.php:357 templates/blog-layout.php:387
msgid "More on"
msgstr "En savoir plus sur"
# @ Avada
#: templates/blog-layout.php:358 templates/blog-layout.php:388
msgid "Read More"
msgstr "Lire la suite"
# @ Avada
#: templates/blog-layout.php:370
msgid "Protected"
msgstr "Protégé"
#: templates/blog-layout.php:429
msgid "Load More Results"
msgstr "Charger plus de résultats"
# @ Avada
#: templates/blog-layout.php:429
msgid "Load More Posts"
msgstr "Charger les articles suivants"
# @ Avada
#: templates/elasticslider.php:34
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
#: templates/featured-image-post.php:41
msgid "View Larger Image"
msgstr "Voir l'image agrandie"
#. translators: The link.
#. Translators: The link.
#: templates/featured-image-wpfc_sermon.php:36
#: templates/featured-image-wpfc_sermon.php:55
#: tribe-events/pro/photo/single-event.php:29
msgid "Go to \"%s\""
msgstr "Aller à \"%s\""
#: templates/header-v6.php:43 templates/menu-mobile-flyout.php:34
msgid "Toggle Search"
msgstr "Activer/désactiver la recherche"
#: templates/header-v6.php:47 templates/menu-mobile-flyout.php:40
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Afficher/masquer le menu"
#: templates/menu-mobile-main.php:33
msgid "Main Menu Mobile"
msgstr "Menu principal mobile"
#: templates/menu-mobile-main.php:36
msgid "Main Menu Mobile Sticky"
msgstr "Menu principal mobile Sticky"
#: templates/menu-mobile-modern.php:22
msgid "Toggle mobile menu"
msgstr "Afficher/masquer le menu mobile"
#: templates/menu-mobile-modern.php:26
msgid "Toggle mobile search"
msgstr "Activer/désactiver la recherche mobile"
#: templates/menu-mobile-modern.php:35
msgid "Toggle mobile cart"
msgstr "Activer/désactiver le panier d’achats mobile"
#: templates/to-top.php:26
msgid "Go to Top"
msgstr "Aller en haut"
#: templates/wc-after-single-product-summary.php:23
msgid "Share On Facebook"
msgstr "Partager sur Facebook"
#: templates/wc-after-single-product-summary.php:31
msgid "Tweet This Product"
msgstr "Tweeter ce produit"
#: templates/wc-after-single-product-summary.php:40
msgid "Pin This Product"
msgstr "Épingler ce produit"
#: templates/wc-after-single-product-summary.php:48
msgid "Email This Product"
msgstr "Partager par Mail"
# @ Avada
# @ woocommerce
#: templates/wc-before-checkout-form.php:17
msgid "Billing Address"
msgstr "Adresse de facturation"
# @ Avada
# @ woocommerce
#: templates/wc-before-checkout-form.php:19
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adresse de livraison"
# @ Avada
#: templates/wc-before-checkout-form.php:22
msgid "Additional Information"
msgstr "Informations supplémentaires"
# @ Avada
#: templates/wc-before-checkout-form.php:26
msgid "Review & Payment"
msgstr "Récapitulatif & paiement"
# @ Avada
#: templates/wc-cart-collaterals.php:20
#: templates/wc-checkout-coupon-form.php:22
msgid "Have A Promotional Code?"
msgstr "Vous avez un code de réduction?"
# @ woocommerce
#: templates/wc-cart-collaterals.php:23
#: templates/wc-checkout-coupon-form.php:26 woocommerce/cart/cart.php:150
msgid "Coupon code"
msgstr "Code de réduction"
#: templates/wc-cart-collaterals.php:24
#: templates/wc-checkout-coupon-form.php:30 woocommerce/cart/cart.php:150
msgid "Apply coupon"
msgstr "Appliquer le coupon"
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:24
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Calculer les coûts de transport"
# @ woocommerce
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:31
msgid "Select a country…"
msgstr "Choisir un pays…"
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:51
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:56
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:68
msgid "State / County"
msgstr "Etat / Région"
# @ woocommerce
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:57
msgid "Select a state…"
msgstr "Choisir un État…"
# @ woocommerce
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:77
msgid "City"
msgstr "Ville"
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:85
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Code postal"
#: templates/wc-cart-shipping-calc.php:91
msgid "Update totals"
msgstr "Mettre à jour les totaux"
# @ Avada
#: templates/wc-catalog-ordering.php:44 templates/wc-catalog-ordering.php:92
msgid "Default Order"
msgstr "Commande par défaut"
# @ Avada
#: templates/wc-catalog-ordering.php:55 templates/wc-catalog-ordering.php:109
msgid "Popularity"
msgstr "Popularité"
# @ Avada
#: templates/wc-catalog-ordering.php:58 templates/wc-catalog-ordering.php:115
msgid "Rating"
msgstr "Classement"
#: templates/wc-catalog-ordering.php:64 templates/wc-catalog-ordering.php:86
msgid "Relevance"
msgstr "Pertinence"
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Relevance, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#. translators: Name, Price, Date etc.
#: templates/wc-catalog-ordering.php:79 templates/wc-catalog-ordering.php:86
#: templates/wc-catalog-ordering.php:92 templates/wc-catalog-ordering.php:97
#: templates/wc-catalog-ordering.php:101 templates/wc-catalog-ordering.php:105
#: templates/wc-catalog-ordering.php:109 templates/wc-catalog-ordering.php:115
msgid "Sort by %s"
msgstr "Trier par %s"
#: templates/wc-catalog-ordering.php:125
msgid "Ascending order"
msgstr "Ordre ascendant"
#: templates/wc-catalog-ordering.php:127
msgid "Descending order"
msgstr "Ordre descendant"
#. translators: Number.
#. translators: Number of products.
#. translators: Number of products.
#. translators: Number of products.
#: templates/wc-catalog-ordering.php:140 templates/wc-catalog-ordering.php:152
#: templates/wc-catalog-ordering.php:163 templates/wc-catalog-ordering.php:174
msgid "Show <strong>%s Products</strong>"
msgstr "Montrer <strong>%s produits</strong>"
#: templates/wc-catalog-ordering.php:196
msgid "View as grid"
msgstr "Vue en grille"
#: templates/wc-catalog-ordering.php:199
msgid "View as list"
msgstr "Vue en liste"
#: templates/wc-proceed-to-checkout.php:15 woocommerce/cart/cart.php:155
msgid "Update cart"
msgstr "Mettre à jour le panier"
#: templates/wc-proceed-to-checkout.php:18
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Procéder au paiement"
#: templates/wc-quick-view-container.php:21
msgid "Close product quick view"
msgstr "Fermer la vue rapide du produit"
#: templates/wc-quick-view-product.php:59
msgid "Awaiting product image"
msgstr "En attente de l’image du produit"
#: templates/wc-quick-view-product.php:83
msgid "View Details"
msgstr "Voir les détails"
#: templates/wc-show-details-button.php:25
msgid "Quick View"
msgstr "Aperçu"
#. translators: %1$s: Username. %2$s: Username (same as %1$s). %3$s: "Sign Out"
#. link.
#: templates/wc-top-user-container.php:22
msgid "Hello %1$s (not %2$s? %3$s)"
msgstr "Bonjour %1$s (pas %2$s ? %3$s)"
#: templates/wc-top-user-container.php:25
msgid "Sign Out"
msgstr "Se déconnecter"
# @ Avada
#: templates/wc-top-user-container.php:30
msgid "Hello"
msgstr "Salut"
#: templates/wc-view-order.php:26
msgid "Order details"
msgstr "Détails de la commande"
# @ woocommerce
#: templates/wc-view-order.php:32 woocommerce/cart/cart.php:114
#: woocommerce/checkout/review-order.php:127
msgid "Total"
msgstr "Total"
# @ woocommerce
#: templates/wc-view-order.php:110
msgid "Customer details"
msgstr "Détails client"
# @ Avada
# @ woocommerce
#: templates/wc-view-order.php:115 woocommerce/checkout/thankyou.php:61
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
# @ Avada
#: templates/wc-view-order.php:120
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"
#: templates/wc-view-order.php:138
msgid "Billing address"
msgstr "Adresse de facturation"
#: templates/wc-view-order.php:152
msgid "Shipping address"
msgstr "Adresse de livraison"
#: tribe-events/day/single-event.php:70 tribe-events/list/single-event.php:73
#: tribe-events/pro/map/single-event.php:69
msgid "Find out more"
msgstr "Découvrez en plus"
#: tribe-events/pro/photo/single-event.php:87
msgid "Find Out More"
msgstr "Découvrez en plus"
#: tribe-events/pro/related-events.php:27
msgid "Related %s"
msgstr "%s relatifs"
#: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:29
msgid "min"
msgstr "min"
#: tribe-events/pro/widgets/countdown-widget.php:34
msgid "sec"
msgstr "s"
#: tribe-events/pro/widgets/list-widget.php:57
msgid "View More…"
msgstr "Voir plus…"
#: tribe-events/pro/widgets/list-widget.php:65
#: tribe-events/widgets/list-widget.php:69
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Aucun %s prévu pour le moment."
#: tribe-events/pro/widgets/venue-widget.php:40
msgid "No upcoming %s."
msgstr "Aucun %s à venir."
#: tribe-events/pro/widgets/venue-widget.php:63
msgid "View all %1$s at this %2$s"
msgstr "Voir tous %1$s à ce%2$s"
# @ Avada
#: tribe-events/single-event.php:119
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigation"
#: tribe-events/widgets/list-widget.php:65
msgid "View All %s"
msgstr "Voir tous %s"
# @ woocommerce
#: woocommerce/cart/cart.php:33 woocommerce/cart/cart.php:94
msgid "Quantity"
msgstr "Quantité"
#: woocommerce/cart/cart.php:34 woocommerce/checkout/review-order.php:27
#: woocommerce/checkout/review-order.php:80
msgid "Subtotal"
msgstr "Sous-total"
# @ woocommerce
#: woocommerce/cart/cart.php:81
msgid "Available on backorder"
msgstr "Le paquet à installer n'est pas disponible"
# @ woocommerce
#: woocommerce/cart/cart.php:128
msgid "Remove this item"
msgstr "Retirer cet article"
#: woocommerce/cart/cart.php:150
msgid "Coupon:"
msgstr "Coupon :"
# @ woocommerce
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:23
msgid "Your order"
msgstr "Votre commande"
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:30
msgid "Totals"
msgstr "Totaux"
# @ woocommerce
#: woocommerce/checkout/form-pay.php:111
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Désolé, il semble qu'il n'y ait pas de moyen de paiement disponible dans "
"votre zone géographique. Merci de nous contacter pour demander de "
"l'assistance."
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:34
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
"merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Malheureusement, votre commande n'a pu aboutir car la banque a refusé votre "
"transaction. Merci de bien vouloir recommencer."
# @ woocommerce
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:37
msgid "Pay"
msgstr "Payer"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:39
msgid "My account"
msgstr "Mon compte"
# @ woocommerce
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:46 woocommerce/checkout/thankyou.php:90
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Merci. Votre commande a été reçue."
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:50
msgid "Order number:"
msgstr "Numéro de commande :"
# @ woocommerce
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:55
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
# @ woocommerce
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:67
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#: woocommerce/checkout/thankyou.php:73
msgid "Payment method:"
msgstr "Méthode de paiement :"
# @ woocommerce
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:36
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Ce produit est actuellement épuisé et non disponible."
# @ woocommerce
#: woocommerce/single-product/add-to-cart/variable.php:63
msgid "Clear selection"
msgstr "Effacer la sélection"
#: woocommerce/single-product/tabs/additional-information.php:25
msgid "Additional information"
msgstr "Informations complémentaires"
#. Theme URI of the plugin/theme
msgid "https://avada.theme-fusion.com/"
msgstr "https://avada.theme-fusion.com/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"The Avada Website Builder is the ultimate design and creation suite. Design "
"Anything, Build Everything, Fast. The #1 selling product of all time on "
"ThemeForest."
msgstr ""
"L’Avada Website Builder est la suite de design et de création ultime. "
"Concevez n’importe quoi, construisez tout, rapide. Le #1 produit de vente de "
"tous les temps sur ThemeForest."
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://themeforest.net/user/ThemeFusion"
msgstr "https://themeforest.net/user/ThemeFusion"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Blank Page"
msgstr "Page vide"
# @ Avada
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. Template Name of the plugin/theme
msgid "Side Navigation"
msgstr "Navigation latérale"
# @ Avada
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:1176
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:3013
msgctxt "plugin A *and* plugin B"
msgid "and"
msgstr "et"
#. translators: 1: install status, 2: update status
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2403
msgctxt "Install/Update Status"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: number of plugins.
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2449
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: includes/class-avada-tgm-plugin-activation.php:2543
msgctxt "as in: \"version nr unknown\""
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:156
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:168
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Custom Icons"
msgstr "Icônes personnalisées"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:157
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Icon Set"
msgstr "Jeu d'icônes"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:158
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter un nouveau"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:159
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Add New Icon Set"
msgstr "Ajouter un nouvel ensemble d'icônes"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:160
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Edit Icon Set"
msgstr "Edit Icon Set"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:161
msgctxt "Avada Icon"
msgid "New Icon Set"
msgstr "Nouvel ensemble d’icônes"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:162
msgctxt "Avada Icon"
msgid "All Icon Sets"
msgstr "Tous les ensembles d’icônes"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:163
msgctxt "Avada Icon"
msgid "View Icon Set"
msgstr "Afficher l’ensemble des icônes"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:164
msgctxt "Avada Icon"
msgid "Search Icon Sets"
msgstr "Ensembles d’icônes de recherche"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:165
msgctxt "Avada Icon"
msgid "No Icon Sets found"
msgstr "Aucun ensemble d’icônes trouvé"
#: includes/lib/inc/custom-icons/class-fusion-custom-icon-set.php:166
msgctxt "Avada Icon"
msgid "No Icon Sets found in Trash"
msgstr "Aucun ensemble d’icônes trouvé dans la corbeille"
# @ Avada
#: includes/lib/inc/redux/framework/FusionReduxCore/inc/welcome/views/status_report.php:553
msgctxt "by author"
msgid "by %s"
msgstr "par %s"
#: includes/wc-functions.php:76
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Accueil"
#~ msgid "Patcher %s"
#~ msgstr "Patcher %s"
#~ msgid "Plugins / Add-ons"
#~ msgstr "Plugins / Add-ons"
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br />REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Slider "
#~ "Revolution and LayerSlider must be activated for sliders to import.<br /"
#~ "><br />• Avada Core must be activated for Avada Slider, portfolio and "
#~ "FAQs to be imported.<br /><br />• Avada Builder must be activated for "
#~ "page content to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br />EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 256 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 300 secondes.<br /><br />- Slider Revolution et LayerSlider doivent "
#~ "être activés pour que les curseurs puissent être importés.<br /><br />- "
#~ "Avada Core doit être activé pour qu'Avada Slider, le portfolio et les FAQ "
#~ "soient importés.<br /><br />- Avada Builder doit être activé pour que le "
#~ "contenu des pages s'affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "must be activated for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br /"
#~ ">• Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /"
#~ "><br />• Avada Builder must be activated for page content to display as "
#~ "intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br /> EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 128 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 180 secondes.<br /><br />- Avada Core doit être activé pour que les "
#~ "curseurs, les portfolios et les FAQ soient importés.<br /><br />- Le "
#~ "plugin Contact Form 7 doit être activé pour que le formulaire soit "
#~ "importé.<br /><br />- Avada Builder doit être activé pour que le contenu "
#~ "des pages s'affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "must be activated for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br /"
#~ ">• The Events Calendar Plugin must be activated for all event data to "
#~ "import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin must be activated for the form "
#~ "to import.<br /><br />• Avada Builder must be activated for page content "
#~ "to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br /> EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 128 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 180 secondes.<br /><br />- Avada Core doit être activé pour que les "
#~ "curseurs, les portfolios et les FAQ soient importés.<br /><br />- Le "
#~ "plugin Calendrier des événements doit être activé pour que toutes les "
#~ "données relatives aux événements soient importées.<br /><br />- Le plugin "
#~ "Contact Form 7 doit être activé pour que le formulaire soit importé.<br /"
#~ "><br />- Avada Builder doit être activé pour que le contenu des pages "
#~ "s'affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "must be activated for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br /"
#~ ">• WooCommerce must be activated for all shop data to import.<br /><br /"
#~ ">• Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /"
#~ "><br />• Avada Builder must be activated for page content to display as "
#~ "intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br /> EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 128 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 180 secondes.<br /><br />- Avada Core doit être activé pour "
#~ "l'importation des curseurs, des portfolios et des FAQ.<br /><br />- "
#~ "WooCommerce doit être activé pour l'importation de toutes les données de "
#~ "la boutique.<br /><br />- Le plugin Contact Form 7 doit être activé pour "
#~ "l'importation du formulaire.<br /><br />- Avada Builder doit être activé "
#~ "pour que le contenu des pages s'affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider "
#~ "Revolution must be activated for sliders to import.<br /><br />• Avada "
#~ "Core must be activated for Avada Slider, portfolio and FAQs to be "
#~ "imported.<br /><br />• WooCommerce must be activated for all shop data to "
#~ "import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin must be activated for the form "
#~ "to import.<br /><br />• Avada Builder must be activated for page content "
#~ "to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br /> EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 128 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 180 secondes.<br /><br />- Slider Revolution doit être activé pour que "
#~ "les sliders soient importés.<br /><br />- Avada Core doit être activé "
#~ "pour qu'Avada Slider, le portfolio et les FAQ soient importés.<br /><br /"
#~ ">- WooCommerce doit être activé pour que toutes les données de la "
#~ "boutique soient importées.<br /><br />- Le plugin Contact Form 7 doit "
#~ "être activé pour que le formulaire soit importé.<br /><br />- Avada "
#~ "Builder doit être activé pour que le contenu des pages s'affiche comme "
#~ "prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider "
#~ "Revolution must be activated for sliders to import.<br /><br />• Avada "
#~ "Core must be activated for Avada Slider, portfolio and FAQs to be "
#~ "imported.<br /><br />• WooCommerce must be activated for all shop data to "
#~ "import.<br /><br />• Avada Builder must be activated for page content to "
#~ "display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br /> EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 128 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 180 secondes.<br /><br />- Slider Revolution doit être activé pour que "
#~ "les curseurs soient importés.<br /><br />- Avada Core doit être activé "
#~ "pour qu'Avada Slider, le portfolio et les FAQ soient importés.<br /><br /"
#~ ">- WooCommerce doit être activé pour que toutes les données de la "
#~ "boutique soient importées.<br /><br />- Avada Builder doit être activé "
#~ "pour que le contenu des pages s'affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "must be activated for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br /"
#~ ">• bbPress must be activated for all forum data to import.<br /><br />• "
#~ "Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br /"
#~ ">• Avada Builder must be activated for page content to display as "
#~ "intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br /> EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 128 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 180 secondes.<br /><br />- Avada Core doit être activé pour "
#~ "l'importation des curseurs, des portfolios et des FAQ.<br /><br />- "
#~ "bbPress doit être activé pour l'importation de toutes les données du "
#~ "forum.<br /><br />- Le plugin Contact Form 7 doit être activé pour "
#~ "l'importation du formulaire.<br /><br />- Avada Builder doit être activé "
#~ "pour que le contenu des pages s'affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "and LayerSlider must be activated for sliders to import.<br /><br />• "
#~ "Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br /"
#~ ">• Avada Builder must be activated for page content to display as "
#~ "intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br /> EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 256 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 300 secondes.<br /><br />- Avada Core et LayerSlider doivent être "
#~ "activés pour que les curseurs soient importés.<br /><br />- Le plugin "
#~ "Contact Form 7 doit être activé pour que le formulaire soit importé.<br /"
#~ "><br />- Avada Builder doit être activé pour que le contenu des pages "
#~ "s'affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, global "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current global "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider "
#~ "Revolution must be activated for sliders to import.<br /><br />• Contact "
#~ "Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• "
#~ "Avada Core must be activated for Avada Slider, portfolio and FAQs to be "
#~ "imported. <br /><br />• Avada Builder must be activated for page content "
#~ "to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L'importation du contenu de la démo vous permettra d'obtenir des "
#~ "curseurs, des pages, des articles, des options globales, des widgets, des "
#~ "barres latérales et d'autres paramètres. Cela reproduira la démo en "
#~ "direct. <strong>En cliquant sur cette option, vous remplacerez vos "
#~ "options globales et vos widgets actuels.</strong> L'opération peut "
#~ "également prendre une minute.<br /><br /> EXIGENCES :<br /><br />- Limite "
#~ "de mémoire de 128 Mo et temps d'exécution maximal (limite de temps php) "
#~ "de 180 secondes.<br /><br />- Slider Revolution doit être activé pour que "
#~ "les curseurs soient importés.<br /><br />- Le plugin Contact Form 7 doit "
#~ "être activé pour que le formulaire soit importé.<br /><br />- Avada Core "
#~ "doit être activé pour que Avada Slider, le portfolio et les FAQ soient "
#~ "importés. <br /><br />- Avada Builder doit être activé pour que le "
#~ "contenu des pages s'affiche comme prévu."
#~ msgid "Click the ? icon to view additional documentation"
#~ msgstr "Cliquez sur l'icône ? pour plus d'info"
#~ msgid "Theme Features"
#~ msgstr "Caractéristiques du thème"
#~ msgid ""
#~ "Avada's Option Network consists of Fusion Global Options, Page Options, "
#~ "Builder options and each of them have dependent options ON by default. "
#~ "This means the only options you see are the only ones currently available "
#~ "for your selection. However, if you wish to disable this feature, simply "
#~ "turn this option off, and all dependencies will be disabled (requires "
#~ "save & refresh)."
#~ msgstr ""
#~ "Le réseau d’options d’Avada se compose d’options globales de fusion, "
#~ "d’options de page, d’options de générateur et chacune d’entre elles a des "
#~ "options dépendantes sur par défaut. Cela signifie que les seules options "
#~ "que vous voyez sont les seules actuellement disponibles pour votre "
#~ "sélection. Toutefois, si vous souhaitez désactiver cette fonctionnalité, "
#~ "désactivez simplement cette option et toutes les dépendances seront "
#~ "désactivées (nécessite enregistrer et actualiser)."
#~ msgid "Smooth Scrolling"
#~ msgstr "Défilement fluide"
#~ msgid ""
#~ "Turn on to enable smooth scrolling. This will replace default browser "
#~ "scrollbar with a dark scrollbar."
#~ msgstr ""
#~ "Activer pour lancer le défilement fluide. Cela remplacera la barre de "
#~ "défilement par défaut du navigateur avec une barre de défilement sombre."
#~ msgid "Youtube API Scripts"
#~ msgstr "Scripts API de Youtube"
#~ msgid "Turn on to enable Youtube API scripts."
#~ msgstr "Clique sur On pour activer les scripts de l'API Youtube."
#~ msgid ""
#~ "Only accepts javascript code wrapped with <script> tags and HTML "
#~ "markup that is valid inside the </head> tag."
#~ msgstr ""
#~ "N'accepte que le code javascript emballé avec les balises <script> et le "
#~ "balisage HTML valide dans la balise </ head>."
#~ msgid ""
#~ "Only accepts javascript code, wrapped with <script> tags and valid "
#~ "HTML markup inside the </body> tag."
#~ msgstr ""
#~ "Accepte uniquement le code javascript, enveloppé avec balises <script> et "
#~ "le balisage HTML valide dans la balise </ body>."
#~ msgid ""
#~ "<strong>IMPORTANT NOTE:</strong> Elastic Slider is disabled in Advanced > "
#~ "Theme Features section. Please enable it to see the options."
#~ msgstr ""
#~ "<strong> NOTE IMPORTANTE: </strong> Elastic Slider est désactivé dans la "
#~ "section Avancé> Caractéristiques du thème. Veuillez l'activer pour voir "
#~ "les options."
#~ msgid ""
#~ "Turn on to display a header drop shadow. This option is incompatible with "
#~ "Internet Explorer versions older than IE11."
#~ msgstr ""
#~ "Activer cette option pour afficher une ombre d'en-tête. Cette option est "
#~ "incompatible avec les versions d'Internet Explorer antérieures à IE11."
#~ msgid ""
#~ "Turn on to display a sticky header drop shadow. This option is "
#~ "incompatible with Internet Explorer versions older than IE11."
#~ msgstr ""
#~ "Activez cette fonction pour afficher une ombre d'en-tête collante. Cette "
#~ "option est incompatible avec les versions d'Internet Explorer antérieures "
#~ "à IE11."
#~ msgid "WordPress jpeg Quality"
#~ msgstr "Qualité jpeg de WordPress"
#~ msgid ""
#~ "When enabled, the CSS media-queries will be enqueued separately and then "
#~ "loaded asynchronously, improving performance on mobile and desktop. "
#~ "Please note that this option is only partly compatible with older IE "
#~ "versions and will force mobile viewport on those browsers."
#~ msgstr ""
#~ "Lorsqu'elles sont activées, les requêtes multimédias CSS seront mis en "
#~ "file d'attente séparément, puis chargées de manière asynchrone, "
#~ "améliorant ainsi les performances sur mobile et bureau. Veuillez noter "
#~ "que cette option n'est que partiellement compatible avec les anciennes "
#~ "versions IE et forcera le port de vue mobile sur ces navigateurs."
#~ msgid ""
#~ "Enable this option to use CSS Variables (Custom Properties). Makes "
#~ "compilations faster and lighter, but is <a %s>not compatible with older "
#~ "IE browsers</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Activez cette option pour utiliser les variables CSS (propriétés "
#~ "personnalisées). Rend les compilations plus rapides et plus légères, mais "
#~ "n'est pas compatible avec les <a %s=\"\">navigateurs IE plus anciens</a>."
#~ msgid ""
#~ "For unique cases where you are using cloud flare and a cache server, ex: "
#~ "varnish cache. Enter your cache server IP to clear the Global Options "
#~ "dynamic CSS cache. Consult with your server admin for help."
#~ msgstr ""
#~ "Pour les cas uniques où vous utilisez cloud flare et un serveur de cache, "
#~ "ex : varnish cache. Saisissez l'adresse IP de votre serveur de cache pour "
#~ "vider le cache dynamique CSS des Options globales. Consultez "
#~ "l'administrateur de votre serveur pour obtenir de l'aide."
#~ msgid ""
#~ "We have detected that your server supports HTTP/2. We recommend you leave "
#~ "the compiler disabled as that will improve performance of your site by "
#~ "allowing multiple JS files to be downloaded simultaneously."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons détecté que votre serveur accepte le HTTP/2. Nous recommandons "
#~ "de laisser le compilateur désactivé jusqu'à ce que ayons testé les "
#~ "performances de votre site par le téléchargement simultané de plusieurs "
#~ "fichiers JS."
#~ msgid ""
#~ "By default all the javascript files are combined. Disabling the JS "
#~ "compiler will load non-combined javascript files. This will have an "
#~ "impact on the performance of your site."
#~ msgstr ""
#~ "Par défaut, tous les fichiers javascript sont combinés. La désactivation "
#~ "de la compilation de JS chargera des fichiers javascript non compilés. "
#~ "Cela influencera les performances de votre site."
# @ woocommerce
#~ msgid "State / county"
#~ msgstr "État/Pays"
#~ msgid "Setup Your Website"
#~ msgstr "Configurer votre site web"
#~ msgid "Easily setup your website with 3 little steps."
#~ msgstr "Configurez facilement votre site web en 3 petites étapes."
#~ msgid "Register Your Product"
#~ msgstr "Enregistrement du produit"
#~ msgid ""
#~ "Enter your Envato token in the form below to register this copy of Avada."
#~ msgstr ""
#~ "Entrez votre jeton Envato dans le formulaire pour enregistrer cette copie "
#~ "d’Avada."
#~ msgid ""
#~ "Avada Core and Avada Builder are required plugins for the Avada Website "
#~ "Builder. Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider "
#~ "Revolution & Layer Slider are premium plugins that can be installed once "
#~ "your <a href=\"%s\">product is registered</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Avada Core et Avada Builder sont des plugins requis pour le constructeur "
#~ "de sites Web Avada. Fusion White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, "
#~ "Slider Revolution & Layer Slider sont des plugins premium qui peuvent "
#~ "être installés une fois que votre <a href=\"%s\">produit est enregistré</"
#~ "a>."
#~ msgid ""
#~ "Please visit the %s page and enter a valid token to to install or update "
#~ "the premium plugins: Avada Core, Avada Builder, Fusion White Label "
#~ "Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & Layer Slider."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez visiter la page %s et entrer un jeton valide pour installer ou "
#~ "mettre à jour les plugins premium : Avada Core, Avada Builder, Fusion "
#~ "White Label Branding, Convert Plus, ACF Pro, Slider Revolution & Layer "
#~ "Slider."
#~ msgid ""
#~ "Please visit the %s page and enter a valid token to import the full "
#~ "prebuilt websites and the single pages through the page builder."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez visiter la page %s et entrer un jeton valide pour importer les "
#~ "sites Web préconstruites complets et les pages uniques à travers le "
#~ "générateur de pages."
#~ msgid "Update Server Status"
#~ msgstr "Mettre à jour l’état du serveur"
#~ msgid "Server from which Avada is updated."
#~ msgstr "Serveur à partir duquel Avada est mis à jour."
#~ msgid "Check ThemeFusion Server Status"
#~ msgstr "Vérifier l'état du serveur ThemeFusion"
#~ msgid "Server from which plugins and patches are downloaded."
#~ msgstr ""
#~ "Serveur à partir duquel les plugins et les correctifs sont téléchargés."
#~ msgid "The theme options updated."
#~ msgstr "Les options du thème sont à jour."
#~ msgid "You do not have permission to update theme options."
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez pas la permission de mettre à jour les options du thèmes."
#~ msgid "This Slider Is Assigned Via Fusion Page Options"
#~ msgstr "Ce diaporama a été sélectionné dans les options de page fusion"
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br />REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Slider "
#~ "Revolution and LayerSlider must be activated for sliders to import.<br /"
#~ "><br />• Avada Core must be activated for Avada Slider, portfolio and "
#~ "FAQs to be imported.<br /><br />• Avada Builder must be activated for "
#~ "page content to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 256 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 300 secondes.<br /"
#~ "><br />• La révolution du curseur et le slider de calque doivent être "
#~ "activés pour que les curseurs puissent l’importer.<br /><br />• Avada "
#~ "Core doit être activé pour l’importation d’Avada Slider, de portefeuille "
#~ "et de FAQ.<br /><br />• Avada Builder doit être activé pour que le "
#~ "contenu de la page s’affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "must be activated for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br /"
#~ ">• Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /"
#~ "><br />• Avada Builder must be activated for page content to display as "
#~ "intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 128 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 180 secondes.<br /"
#~ "><br />• Avada Core doit être activé pour que les curseurs, les "
#~ "portefeuilles et les FAQ soient importés.<br /><br />• Le plugin du "
#~ "formulaire de contact 7 doit être activé pour que le formulaire soit "
#~ "importé.<br /><br />• Avada Builder doit être activé pour que le contenu "
#~ "de la page s’affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "must be activated for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br /"
#~ ">• The Events Calendar Plugin must be activated for all event data to "
#~ "import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin must be activated for the form "
#~ "to import.<br /><br />• Avada Builder must be activated for page content "
#~ "to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 128 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 180 secondes.<br /"
#~ "><br />• Avada Core doit être activé pour que les curseurs, les "
#~ "portefeuilles et les FAQ soient importés.<br /><br />• Le plugin "
#~ "Calendrier des événements doit être activé pour que toutes les données "
#~ "d’événement soient importées.<br /><br />• Le plugin du formulaire de "
#~ "contact 7 doit être activé pour que le formulaire soit importé.<br /><br /"
#~ ">• Avada Builder doit être activé pour que le contenu de la page "
#~ "s’affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "must be activated for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br /"
#~ ">• WooCommerce must be activated for all shop data to import.<br /><br /"
#~ ">• Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /"
#~ "><br />• Avada Builder must be activated for page content to display as "
#~ "intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 128 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 180 secondes.<br /"
#~ "><br />• Avada Core doit être activé pour que les curseurs, les "
#~ "portefeuilles et les FAQ soient importés.<br /><br />• WooCommerce doit "
#~ "être activé pour que toutes les données de magasin soient importées.<br /"
#~ "><br />• Le plugin du formulaire de contact 7 doit être activé pour que "
#~ "le formulaire soit importé.<br /><br />• Avada Builder doit être activé "
#~ "pour que le contenu de la page s’affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider "
#~ "Revolution must be activated for sliders to import.<br /><br />• Avada "
#~ "Core must be activated for Avada Slider, portfolio and FAQs to be "
#~ "imported.<br /><br />• WooCommerce must be activated for all shop data to "
#~ "import.<br /><br />• Contact Form 7 plugin must be activated for the form "
#~ "to import.<br /><br />• Avada Builder must be activated for page content "
#~ "to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 128 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 180 secondes.<br /"
#~ "><br />• La révolution du curseur doit être activée pour que les curseurs "
#~ "puissent l’importer.<br /><br />• Avada Core doit être activé pour "
#~ "l’importation d’Avada Slider, de portefeuille et de FAQ.<br /><br />• "
#~ "WooCommerce doit être activé pour que toutes les données de magasin "
#~ "soient importées.<br /><br />• Le plugin du formulaire de contact 7 doit "
#~ "être activé pour que le formulaire soit importé.<br /><br />• Avada "
#~ "Builder doit être activé pour que le contenu de la page s’affiche comme "
#~ "prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider "
#~ "Revolution must be activated for sliders to import.<br /><br />• Avada "
#~ "Core must be activated for Avada Slider, portfolio and FAQs to be "
#~ "imported.<br /><br />• WooCommerce must be activated for all shop data to "
#~ "import.<br /><br />• Avada Builder must be activated for page content to "
#~ "display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 128 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 180 secondes.<br /"
#~ "><br />• La révolution du curseur doit être activée pour que les curseurs "
#~ "puissent l’importer.<br /><br />• Avada Core doit être activé pour "
#~ "l’importation d’Avada Slider, de portefeuille et de FAQ.<br /><br />• "
#~ "WooCommerce doit être activé pour que toutes les données de magasin "
#~ "soient importées.<br /><br />• Avada Builder doit être activé pour que le "
#~ "contenu de la page s’affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "must be activated for sliders, portfolios and FAQs to import.<br /><br /"
#~ ">• bbPress must be activated for all forum data to import.<br /><br />• "
#~ "Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br /"
#~ ">• Avada Builder must be activated for page content to display as "
#~ "intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 128 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 180 secondes.<br /"
#~ "><br />• Avada Core doit être activé pour que les curseurs, les "
#~ "portefeuilles et les FAQ soient importés.<br /><br />• bbPress doit être "
#~ "activé pour que toutes les données du forum soient importées.<br /><br /"
#~ ">• Le plugin du formulaire de contact 7 doit être activé pour que le "
#~ "formulaire soit importé.<br /><br />• Avada Builder doit être activé pour "
#~ "que le contenu de la page s’affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 256 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 300 seconds.<br /><br />• Avada Core "
#~ "and LayerSlider must be activated for sliders to import.<br /><br />• "
#~ "Contact Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br /"
#~ ">• Avada Builder must be activated for page content to display as "
#~ "intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 256 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 300 secondes.<br /"
#~ "><br />• Le noyau Avada et le calqueSlider doivent être activés pour que "
#~ "les curseurs puissent l’importer.<br /><br />• Le plugin du formulaire de "
#~ "contact 7 doit être activé pour que le formulaire soit importé.<br /><br /"
#~ ">• Avada Builder doit être activé pour que le contenu de la page "
#~ "s’affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Importing demo content will give you sliders, pages, posts, theme "
#~ "options, widgets, sidebars and other settings. This will replicate the "
#~ "live demo. <strong>Clicking this option will replace your current theme "
#~ "options and widgets.</strong> It can also take a minute to complete.<br /"
#~ "><br /> REQUIREMENTS:<br /><br />• Memory Limit of 128 MB and max "
#~ "execution time (php time limit) of 180 seconds.<br /><br />• Slider "
#~ "Revolution must be activated for sliders to import.<br /><br />• Contact "
#~ "Form 7 plugin must be activated for the form to import.<br /><br />• "
#~ "Avada Core must be activated for Avada Slider, portfolio and FAQs to be "
#~ "imported. <br /><br />• Avada Builder must be activated for page content "
#~ "to display as intended."
#~ msgstr ""
#~ "L’importation de contenu démo vous donnera des curseurs, des pages, des "
#~ "publications, des options de thème, des widgets, des barres latérales et "
#~ "d’autres paramètres. Cela va reproduire la démo en direct. <strong>En "
#~ "cliquant sur cette option, vous remplacerez vos options de thème et vos "
#~ "widgets actuels.</strong> Il peut également prendre une minute pour "
#~ "terminer.<br /><br />Exigences:<br /><br />• Limite de mémoire de 128 Mo "
#~ "et temps d’exécution maximum (limite de temps php) de 180 secondes.<br /"
#~ "><br />• La révolution du curseur doit être activée pour que les curseurs "
#~ "puissent l’importer.<br /><br />• Le plugin du formulaire de contact 7 "
#~ "doit être activé pour que le formulaire soit importé.<br /><br />• Avada "
#~ "Core doit être activé pour l’importation d’Avada Slider, de portefeuille "
#~ "et de FAQ.<br /><br />• Avada Builder doit être activé pour que le "
#~ "contenu de la page s’affiche comme prévu."
#~ msgid ""
#~ "Theme options have changed, redirecting you to the new page in %s seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Les options ont été modifiées. Vous serez redirigé sur la nouvelle page "
#~ "dans %s secondes."
#~ msgid ""
#~ "You can control the post title color from Avada theme options panel "
#~ "through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Events Primary Color "
#~ "Overlay Text Color</a> setting. Avada has additional <a href=\"%2$s\" "
#~ "target=\"_blank\">Event Calendar settings</a> in theme options."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez contrôler la couleur du titre de poste à partir du panneau "
#~ "Options du thème Avada à travers le <a href = \"%1$s\" target =\"_ blank"
#~ "\" > Events couleur primaire couleur du texte Overlay </a> paramètre. "
#~ "Avada a d'autres <a href = \"%2$s\" target = \"_ blank\" > Event Calendar "
#~ "Settings </a> dans les options de thème."
#~ msgid ""
#~ "You can control the photo background color from Avada theme options panel "
#~ "through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Grid Box Color</a> "
#~ "setting. Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Event "
#~ "Calendar settings</a> in theme options."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez contrôler la couleur d'arrière-plan de la photo à partir du "
#~ "panneau Options du thème Avada à travers le paramètre <a href= \"%1$s\" "
#~ "target=\"_ blank\" >Couleur de la grille</a> paramètre. Avada a d'autres "
#~ "<a href= \"%2$s\" target = \"_ blank\" >Event Calendar Settings</a> dans "
#~ "les options de thème."
#~ msgid ""
#~ "You can control the calendar highlight color from Avada theme options "
#~ "panel through the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Primary Color</a> "
#~ "setting. Avada has additional <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Event "
#~ "Calendar settings</a> in theme options."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez contrôler la couleur de surbrillance du calendrier à partir "
#~ "du panneau Options du thème Avada par le biais du <a href = \"%1$s\" "
#~ "target = \"_ blank\" >Couleur Primaire</a>. Avada a d'autres <a href = "
#~ "\"%2$s\" target= \"_ blank\">Event Calendar Settings</a> dans les options "
#~ "de thème."
#~ msgid "Avada Theme Option Migration"
#~ msgstr "Migration des Options de thème Avada"
#~ msgid "Fusion Taxonomy Options"
#~ msgstr "Options de taxonomie de Fusion"
#~ msgid ""
#~ "You can control the <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">number of products "
#~ "per page</a> and the <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">number of columns "
#~ "for the main shop page</a> from Avada theme options panel."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez contrôler le <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\"> nombre de "
#~ "produits par page </a> et le <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\"> nombre "
#~ "de colonnes pour la page principale de la boutique </a> du panneau des "
#~ "options de thème Avada."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure? This will reset all saved options to the default Avada "
#~ "Classic theme options. This does not reset them to any other demo that "
#~ "you may have imported."
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr? Cela réinitialisera toutes les options enregistrées dans "
#~ "les options de thème Avada Classic par défaut. Cela ne les réinitialise "
#~ "pas à une autre démo que vous avez peut-être importée."
#~ msgid ""
#~ "Are you sure? This will reset all saved options to the default Avada "
#~ "Classic theme options for this section. This does not reset them to any "
#~ "other demo that you may have imported."
#~ msgstr ""
#~ "Etes-vous sûr(e) ? Toutes les options de cette section reviendront à "
#~ "leurs valeurs par défaut. Cela ne les ré-initialisera pas à la maquette "
#~ "que vous auriez éventuellement importée."
#~ msgid ""
#~ "The ThemeFusion patches server could not be reached. Please contact your "
#~ "host to unblock the \"https://updates.theme-fusion.com/\" domain."
#~ msgstr ""
#~ "L'accès au serveur de correctifs Dadavada a été refusé. Merci de "
#~ "contacter votre hébergeur pour débloquer le domaine \"https://theme-"
#~ "fusion.com/\"."
#~ msgid ""
#~ "The Avada patch contents cannot be retrieved. Please contact your host to "
#~ "unblock the \"https://updates.theme-fusion.com/\" domain."
#~ msgstr ""
#~ "Le contenu du patch Avada ne peut pas être récupéré. Veuillez contacter "
#~ "votre hôte pour débloquer le domaine « https://updates.theme-fusion.com/ "
#~ "»."
#~ msgid ""
#~ "Once you register your product, the following data will be sent to a "
#~ "ThemeFusion server located in the U.S. to verify purchase. The data does "
#~ "not get stored on our server."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois que vous enregistrez votre produit, les données suivantes seront "
#~ "envoyées à un serveur ThemeFusion situé aux États-Unis pour vérifier "
#~ "l’achat. Les données ne sont pas stockées sur notre serveur."
#~ msgid ""
#~ "Once you click to install a demo, the following data will be sent to a "
#~ "ThemeFusion server located in the U.S. to verify purchase and to ensure "
#~ "that prebuilt websites are compatible with your install. The data does "
#~ "not get stored on our server."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois que vous cliquez pour installer une démo, les données suivantes "
#~ "seront envoyées à un serveur ThemeFusion situé aux États-Unis pour "
#~ "vérifier l’achat et s’assurer que les sites Web préconstruites sont "
#~ "compatibles avec votre installation. Les données ne sont pas stockées sur "
#~ "notre serveur."
#~ msgid ""
#~ "Once you click to install / update a premium plugin, the following data "
#~ "will be sent to a ThemeFusion server located in the U.S. to verify "
#~ "purchase and to ensure that plugins are compatible with your install. The "
#~ "data does not get stored on our server."
#~ msgstr ""
#~ "Une fois que vous cliquez pour installer / mettre à jour un plugin "
#~ "premium, les données suivantes seront envoyées à un serveur ThemeFusion "
#~ "situé aux États-Unis pour vérifier l’achat et pour s’assurer que les "
#~ "plugins sont compatibles avec votre installation. Les données ne sont pas "
#~ "stockées sur notre serveur."
#~ msgid ""
#~ "We will never collect any confidential data such as IP, email addresses "
#~ "or usernames."
#~ msgstr ""
#~ "Nous ne recueillerons jamais de données confidentielles telles que l’IP, "
#~ "les adresses e-mail ou les noms d'utilisateur."
#~ msgid "Congratulations! Thank you for registering your product."
#~ msgstr "Félicitations! Merci d'avoir enregistré votre produit."
#~ msgid ""
#~ "Please enter your Envato token and get access to our prebuilt websites, "
#~ "auto updates and premium plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez saisir votre jeton Envato et accéder à nos sites Web "
#~ "préconstruites, à nos mises à jour automatiques et à nos plugins premium."
#~ msgid ""
#~ "Registration could not be completed because the value entered above is a "
#~ "purchase code. A token key is needed to register. Please read the "
#~ "directions below to find out how to create a token key to complete "
#~ "registration."
#~ msgstr ""
#~ "L’inscription n’a pas pu être complétée car la valeur indiquée ci-dessus "
#~ "est un code d’achat. Une clé à jeton est nécessaire pour vous inscrire. "
#~ "Veuillez lire les instructions ci-dessous pour savoir comment créer une "
#~ "clé à jeton pour compléter l’enregistrement."
#~ msgid "Invalid token, the server responded with code %1$s.%2$s"
#~ msgstr "Token non valide, le serveur a répondu avec le code %1$s.%2$s"
#~ msgid ""
#~ "Invalid token, or corresponding Envato account does not have %s purchased."
#~ msgstr ""
#~ "Code d'achat invalide ou ne correspondant pas au compte Envato sur lequel "
#~ "%s a été acheté."
#~ msgid ""
#~ "Token does not have the necessary permissions. Please create a new token "
#~ "and make sure the following permissions are enabled for it: <strong>View "
#~ "Your Envato Account Username</strong>, <strong>Download Your Purchased "
#~ "Items</strong>, <strong>List Purchases You've Made</strong>, "
#~ "<strong>Verify Purchases You've Made</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Token n'a pas les autorisations nécessaires. Créez un nouveau jeton et "
#~ "assurez-vous que les autorisations suivantes sont activées: "
#~ "<strong>affichez votre nom d'</strong> <strong>utilisateur du</strong> "
#~ "<strong>compte Envato</strong> , <strong>téléchargez vos éléments "
#~ "achetés</strong> , <strong>listez les achats que vous avez</strong> "
#~ "<strong>effectués</strong> , <strong>vérifiez les achats que vous avez "
#~ "effectués</strong> ."
#~ msgid "How To Generate A Token"
#~ msgstr "Comment générer un jeton"
#~ msgid ""
#~ "Click on this %1$s link. <strong>IMPORTANT:</strong> You must be logged "
#~ "into the same Themeforest account that purchased %2$s. If you are logged "
#~ "in already, look in the top menu bar to ensure it is the right account. "
#~ "If you are not logged in, you will be directed to login then directed "
#~ "back to the Create A Token Page."
#~ msgstr ""
#~ "Cliquez sur ce lien %1$s. <strong>IMPORTANT: </strong> Vous devez être "
#~ "connecté au même compte ThemeForest qui a acheté %2$s. Si vous êtes déjà "
#~ "connecté, regardez dans la barre de menu supérieure pour vous assurer que "
#~ "c’est le bon compte. Si vous n'êtes pas connecté, vous serez dirigé pour "
#~ "vous connecter puis redirigé vers la page Créer un Token."
#~ msgid "Generate A Personal Token"
#~ msgstr "Générer un jeton personnel"
#~ msgid ""
#~ "Enter a name for your token, then check the boxes for <strong>View Your "
#~ "Envato Account Username, Download Your Purchased Items, List Purchases "
#~ "You've Made</strong> and <strong>Verify Purchases You've Made</strong> "
#~ "from the permissions needed section. Check the box to agree to the terms "
#~ "and conditions, then click the <strong>Create Token button</strong>."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez un nom pour votre code d'achat, puis cliquez les cases "
#~ "<strong>Affichez votre nom d’utilisateur du compte Envato, téléchargez "
#~ "vos éléments achetés, listez les achats que vous avez fait</strong> et "
#~ "<strong>Vérifiez les achats que vous avez effectués</strong> dans la "
#~ "section des autorisations nécessaires. Cliquez la case d'acceptation des "
#~ "termes et conditions, puis cliquez sur le bouton <strong>Créer un bouton "
#~ "Token</strong>."
#~ msgid ""
#~ "A new page will load with a token number in a box. Copy the token number "
#~ "then come back to this registration page and paste it into the field "
#~ "below and click the <strong>Submit</strong> button."
#~ msgstr ""
#~ "Une nouvelle page contenant un code d’achat dans un encadré va "
#~ "s’afficher. Copiez le code puis revenez sur cette page d’enregistrement "
#~ "pour le coller dans le champ ci-dessous et cliquez sur le bouton "
#~ "<strong>Envoyer</strong>."
#~ msgid ""
#~ "You will see a green check mark for success, or a failure message if "
#~ "something went wrong. If it failed, please make sure you followed the "
#~ "steps above correctly. You can also view our %s for various fallback "
#~ "methods."
#~ msgstr ""
#~ "Vous verrez une coche verte en cas de réussite, ou un message d'échec si "
#~ "quelque chose s'est mal passé. S'il a échoué, veuillez vous assurerque "
#~ "vous avez suivi les étapes ci-dessus correctement. Vous pouvez également "
#~ "afficher notre %s pour différentes méthodes de secours."
#~ msgid "documentation post"
#~ msgstr "documentation"
#~ msgid "Builder Elements"
#~ msgstr "Eléments"
#~ msgid "Drag Meta items here to add them to the page."
#~ msgstr "Faites glisser les éléments Meta ici pour les ajouter à la page."
#~ msgid ""
#~ "Save your current Page Options as a custom set to be reused on any page "
#~ "or post that utilizes Fusion Page Options."
#~ msgstr ""
#~ "Enregistrez vos options de page en cours en tant que jeu personnalisé à "
#~ "réutiliser sur toute page ou publication utilisant les options de la page "
#~ "Fusion."
#~ msgid ""
#~ "For unique cases where you are using cloud flare and a cache server, ex: "
#~ "varnish cache. Enter your cache server IP to clear the theme options "
#~ "dynamic CSS cache. Consult with your server admin for help."
#~ msgstr ""
#~ "Utile seulement si vous utilisez un service de cloud et un serveur de "
#~ "cache, par exemple Varnish Cache. Veuillez saisir l'IP de votre serveur "
#~ "de cache pour effacer les options de cache des CSS dynamiques du thème. "
#~ "Consultez l'administrateur de votre serveur de cache pour plus d'infos."
# @ Avada
#~ msgid "Sharing Box Tagline Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du slogan de l'encadré de partage"
# @ Avada
#~ msgid "Sharing Box Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de partage"
# @ Avada
#~ msgid "Form Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond des formulaires"
# @ Avada
#~ msgid "ReCaptcha Color Scheme"
#~ msgstr "Schéma de couleur du ReCaptcha"
# @ Avada
#~ msgid "Video Options:"
#~ msgstr "Options de vidéo:"
# @ Avada
#~ msgid "Slider Content Settings:"
#~ msgstr "Paramètres du contenu du Slider:"
# @ Avada
#~ msgid "Slide Link Settings:"
#~ msgstr "Paramètres du lien de la diapositive:"
# @ Avada
#~ msgid "Extra"
#~ msgstr "Extra"
# @ Avada
#~ msgid "Theme Options"
#~ msgstr "Options du thème"
# @ bbpress
# @ Avada
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Submit"
#~ msgstr "Soumettre"
# @ woocommerce
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "Identifiant et adresse email"
# @ Avada
#~ msgid "Select Fusion Slider"
#~ msgstr "Sélectionner un Slider Fusion"
# @ Avada
#~ msgid "ReCaptcha"
#~ msgstr "ReCaptcha"
# @ Avada
#~ msgid "Use 100% Width Page"
#~ msgstr "Utiliser 100% de la largeur de la page"
# @ Avada
#~ msgid "Disable First Featured Image"
#~ msgstr "Désactiver la première image à la une"
# @ Avada
#~ msgid "Disable the 1st featured image on page."
#~ msgstr "Désactiver la première image à la une sur la page."
# @ Avada
#~ msgid "Disable the 1st featured image on single post pages."
#~ msgstr ""
#~ "Désactiver la première image à la une sur les pages articles uniques."
# @ Avada
#~ msgid "Select Sidebar 1:"
#~ msgstr "Sélectionner la barre latérale 1:"
# @ Avada
#~ msgid "Select Sidebar 2:"
#~ msgstr "Sélectionner la barre latérale 2:"
# @ Avada
#~ msgid "Search ..."
#~ msgstr "Rechercher..."
# @ Avada
#~ msgid "Make [...] Link to Single Post Page"
#~ msgstr "Créer un lien sur [...] envoyant vers la page de l'article unique"
# @ Avada
#~ msgid "Youtube/Vimeo Video URL for Lightbox"
#~ msgstr "URL de la vidéo Youtube/Vimeo pour la lightbox"
# @ Avada
#~ msgid "Insert the video URL that will show in the lightbox."
#~ msgstr "Insérer l'URL de la vidéo qui apparaîtra dans la lightbox."
# @ Avada
#~ msgid "Message"
#~ msgstr "Message"
# @ Avada
#~ msgid "Subject"
#~ msgstr "Sujet"
# @ Avada
#~ msgid "Submit Form"
#~ msgstr "Soumettre le formulaire"
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Please check if you've filled all the fields with valid information. "
#~ "Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de bien vouloir vérifier que tous les champs contiennent les bonnes "
#~ "informations. Merci."
# @ Avada
#~ msgid "You Have %d Item In Your Cart"
#~ msgid_plural "You Have %s Items In Your Cart"
#~ msgstr[0] "Vous avez %d article dans votre panier"
#~ msgstr[1] "Vous avez %d articles dans votre panier"
# @ Avada
#~ msgid "Display Footer Widget Area"
#~ msgstr "Afficher la zone de widgets du pied de page"
# @ Avada
#~ msgid "Google+"
#~ msgstr "Google+"
# @ Avada
#~ msgid "Upload the .woff font file."
#~ msgstr "Télécharger le fichier de police .woff."
# @ Avada
#~ msgid "Upload the .ttf font file."
#~ msgstr "Télécharger le fichier de police .ttf."
# @ Avada
#~ msgid "Upload the .svg font file."
#~ msgstr "Télécharger le fichier de police .svg."
# @ Avada
#~ msgid "Upload the .eot font file."
#~ msgstr "Télécharger le fichier de police .eot."
# @ Avada
#~ msgid "Image Ad Link:"
#~ msgstr "URL de l'image"
# @ Avada
#~ msgid "Ad Link:"
#~ msgstr "Lien de la diapositive"
# @ Avada
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titre :"
# @ Avada
#~ msgid "Mobile:"
#~ msgstr "Mobile :"
# @ Avada
#~ msgid "Fax:"
#~ msgstr "Fax :"
# @ Avada
#~ msgid "Web:"
#~ msgstr "Web :"
# @ Avada
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "Changer l'adresse"
# @ Avada
#~ msgid "Website URL Text:"
#~ msgstr "Texte de l'URL du projet"
# @ Avada
#~ msgid "Use Small Header"
#~ msgstr "Afficher l'en-tête"
# @ Avada
#~ msgid "Number of photos to show:"
#~ msgstr "Nombre de colonnes en Pied de page"
# @ Avada
#~ msgid "Recent Works"
#~ msgstr "Récent"
# @ Avada
#~ msgid "Number of items to show:"
#~ msgstr "Nombre de colonnes en Pied de page"
# @ Avada
#~ msgid "Icons Font Size:"
#~ msgstr "Taille de la police du corps de texte"
# @ Avada
#~ msgid "Icons Color Hex Code:"
#~ msgstr "Couleur de l'iicône"
# @ Avada
#~ msgid "Icons Boxed:"
#~ msgstr "Icônes encadrées de liens sociaux"
# @ Avada
#~ msgid "Boxed Icons Background Color Hex Code:"
#~ msgstr "Couleur de fond des onglets + couleur de survol"
# @ Avada
#~ msgid "Boxed Icons Padding:"
#~ msgstr "Padding haut de l'en-tête"
# @ Avada
#~ msgid "Tooltip Position:"
#~ msgstr "Position du slider"
# @ Avada
#~ msgid "%s Link:"
#~ msgstr "%s Lien :"
# @ Avada
#~ msgid "Popular"
#~ msgstr "Populaire"
# @ Avada
#~ msgid "Recent"
#~ msgstr "Récent"
# @ Avada
#~ msgid "No posts have been published yet."
#~ msgstr "Aucun article n'a été publié pour le moment"
# @ Avada
#~ msgid "%1$s on %2$s"
#~ msgstr "%1$s sur %2$s"
# @ Avada
#~ msgid "No comments have been published yet."
#~ msgstr "Aucun commentaire n'a été publié pour le moment."
# @ Avada
#~ msgid "Number of popular posts:"
#~ msgstr "Nombre d'articles populaires :"
#~ msgid "Number of recent posts:"
#~ msgstr "Nombre d'articles récents :"
# @ Avada
#~ msgid "Number of comments:"
#~ msgstr "Nombre de commentaires :"
# @ Avada
#~ msgid "Show popular posts"
#~ msgstr "Afficher les articles populaires"
# @ Avada
#~ msgid "Show recent posts"
#~ msgstr "Afficher les articles récents"
# @ Avada
#~ msgid "Show comments"
#~ msgstr "Afficher les commentaires"
# @ Avada
#~ msgid "Recent Tweets"
#~ msgstr "Récent"
# @ Avada
#~ msgid "Twitter Username:"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur"
#~ msgid "Mail This Product"
#~ msgstr "Envoyer le lien vers ce produit par email"
# @ Avada
#~ msgid "Header Social Icons"
#~ msgstr "Icônes sociales de l'en-tête"
# @ Avada
#~ msgid "Page Title Bar Text"
#~ msgstr "Texte de la barre de titre de la page"
# @ Avada
#~ msgid "Page Title Bar Custom Text"
#~ msgstr "Texte personnalisé de la barre de titre de la page"
# @ Avada
#~ msgid "Insert custom text for the page title bar."
#~ msgstr "Insérer du texte personnalisé pour la barre de titre de la page."
# @ Avada
#~ msgid "Page Title Bar Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte de la barre de titre de la page"
# @ Avada
#~ msgid "Page Title Bar Custom Subheader Text"
#~ msgstr "Texte de sous-titre personnalisé de la barre de titre de la page"
# @ Avada
#~ msgid "Insert custom subhead text for the page title bar."
#~ msgstr ""
#~ "Insérer du texte de sous-titre personnalisé pour la barre de titre de la "
#~ "page"
# @ Avada
#~ msgid "Page Title Bar Subhead Text Size"
#~ msgstr "Taille du texte de la barre de sous-titres de la page titre"
# @ Avada
#~ msgid "Page Title Font Color"
#~ msgstr "Couleur de police de titre de page"
# @ Avada
#~ msgid "Page Title Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du titre de la page"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the text color of the page title fonts."
#~ msgstr "Contrôle la couleur du texte des polices de titre des pages."
# @ Avada
#~ msgid "Page Title Subheader Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du sous-titre de la page"
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your WebM video file. WebM and "
#~ "MP4 format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "La vidéo doit être au format 16: 9. Ajoutez votre fichier vidéo WebM. "
#~ "WebM et le format MP4 doivent être inclus pour que votre vidéo soit "
#~ "compatible avec tous les navigateurs. La vidéo au format OGV est "
#~ "facultative."
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Video must be in a 16:9 aspect ratio. Add your MP4 video file. MP4 and "
#~ "WebM format must be included to render your video with cross browser "
#~ "compatibility. OGV is optional."
#~ msgstr ""
#~ "La vidéo doit être au format 16: 9. Ajouter votre fichier vidéo MP4. WebM "
#~ "et le format MP4 doivent être inclus pour que votre vidéo soit compatible "
#~ "avec tous les navigateurs. La vidéo au format OGV est facultative."
# @ Avada
#~ msgid "Add your OGV video file. This is optional."
#~ msgstr "Ajouter votre fichier vidéo OGV. Cette étape est facultative."
# @ Avada
#~ msgid "Mobile Menu Item Padding"
#~ msgstr "Padding de l'Élément de menu Mobile"
# @ Avada
#~ msgid "You Have %d Items In Your Cart"
#~ msgstr "Vous avez %d articles dans votre panier"
# @ woocommerce
#~ msgid "Apply Coupon"
#~ msgstr "Appliquer un code de réduction"
# @ Avada
#~ msgid "Background Image for Outer Area"
#~ msgstr "Image d'arrière-plan pour la zone externe"
# @ Avada
#~ msgid "Background Image For Outer Areas In Boxed Mode"
#~ msgstr "Image d'arrière-plan pour les zones extérieures en mode encadré"
# @ Avada
#~ msgid "Background Color For Outer Areas In Boxed Mode"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les zones extérieures en mode encadré"
# @ Avada
#~ msgid "Woocommerce Products"
#~ msgstr "Produits Woocommerce"
# @ Avada
#~ msgid "Global Woocommerce Sidebar Position"
#~ msgstr "Emplacement de la barre latérale globale Woocommerce"
# @ Avada
#~ msgid "Post Titles Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police de titre"
# @ Avada
#~ msgid "Post Titles Extras Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police du titre de la page"
# @ Avada
#~ msgid "Link Icon URL"
#~ msgstr "URL de l'icône-lien"
# @ Avada
#~ msgid "Leave blank for post URL."
#~ msgstr "Laisser ce champ vide pour l'URL de l'article."
#~ msgid "Coupon"
#~ msgstr "Code de réduction"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Cart"
#~ msgstr "Mettre à jour le panier"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately your order cannot be processed as the originating bank/"
#~ "merchant has declined your transaction."
#~ msgstr ""
#~ "Malheureusement votre commande n'a pas pu être traitée car la banque ou "
#~ "la plateforme d'origine a refuser votre transaction."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please attempt your purchase again or go to your account page."
#~ msgstr ""
#~ "Merci de recommencer votre achat ou allez à la page de gestion de votre "
#~ "compte."
# @ woocommerce
#~ msgid "Please attempt your purchase again."
#~ msgstr "Merci de recommencer votre achat."
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Number:"
#~ msgstr "Numéro de commande :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Payment Method:"
#~ msgstr "Moyen de paiement :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Product Description"
#~ msgstr "Produit"
# @ bbpress
# @ Avada
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nom:"
# @ Avada
#~ msgid "Subject:"
#~ msgstr "Sujet:"
# @ Avada
#~ msgid "Comments:"
#~ msgstr "Commentaires:"
# @ Avada
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Se déconnecter"
# @ Avada
#~ msgid "Main Menu Font Size"
#~ msgstr "Taille de la police pour le menu principal"
# @ Avada
#~ msgid "Sidebar Widget Title Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de la barre latérale"
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Select sidebar 2 that will display on this page. Sidebar 2 can only be "
#~ "used if sidebar 1 is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner la barre latérale 2 qui sera affichée sur cette page. La "
#~ "barre latérale 2 ne peut être utilisée que si la barre latérale 1 est "
#~ "sélectionnée."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "There was an error when reading this WXR file"
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la lecture du fichier WXR"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Details are shown above. The importer will now try again with a different "
#~ "parser..."
#~ msgstr ""
#~ "Les détails sont affichés ci-dessous. L'importateur va maintenant essayer "
#~ "avec un autre analyseur..."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This does not appear to be a WXR file, missing/invalid WXR version number"
#~ msgstr ""
#~ "Cela ne semble pas être un fichier WXR, le numéro de version WXR est "
#~ "manquant ou invalide"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "All done."
#~ msgstr "Tous"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Have fun!"
#~ msgstr "Vous avez un code promo ?"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remember to update the passwords and roles of imported users."
#~ msgstr ""
#~ "N'oubliez pas de mettre à jour les mots de passe et les rôles des "
#~ "utilisateurs importés."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "The export file could not be found at <code>%s</code>. It is likely that "
#~ "this was caused by a permissions problem."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier d'export n'a pas pu être trouvé à <code>%s</code> . Il est "
#~ "probable que cela ait été causé par un problème d'autorisations."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "This WXR file (version %s) may not be supported by this version of the "
#~ "importer. Please consider updating."
#~ msgstr ""
#~ "Ce fichier WXR (version %s) ne peut pas être pris en charge par cette "
#~ "version de l'importateur. Mettez à jour l'importateur."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to import author %s. Their posts will be attributed to the current "
#~ "user."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'importer l'auteur %s. Ses articles seront attribués à "
#~ "l'utilisateur actuel."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Assign Authors"
#~ msgstr "Assigner des auteurs"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "To make it easier for you to edit and save the imported content, you may "
#~ "want to reassign the author of the imported item to an existing user of "
#~ "this site. For example, you may want to import all the entries as "
#~ "<code>admin</code>s entries."
#~ msgstr ""
#~ "Pour faciliter l'édition et la sauvegarde des contenus importés, vous "
#~ "pouvez réassigner les contenus importés à un auteur existant. Par "
#~ "exemple, vous pouvez les affecter à l'utilisateur <code>admin</code>."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "If a new user is created by WordPress, a new password will be randomly "
#~ "generated and the new user’s role will be set as %s. Manually "
#~ "changing the new user’s details will be necessary."
#~ msgstr ""
#~ "Si un nouvel utilisateur est créé par WordPress, un nouveau mot de passe "
#~ "sera généré de manière aléatoire et le rôle du nouvel utilisateur’s "
#~ "sera défini en tant que %s. Il sera nécessaire de changer manuellement "
#~ "les détails du nouvel utilisateur’s."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import Attachments"
#~ msgstr "À propos de l'auteur :"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Download and import file attachments"
#~ msgstr "%1$s à %2$s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import author:"
#~ msgstr "À propos de l'auteur :"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or create new user with login name:"
#~ msgstr "ou créer un nouvel utilisateur avec un nom de connexion:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "as a new user:"
#~ msgstr "en tant que nouvel utilisateur:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "attribuer les articles à un utilisateur existant:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "or assign posts to an existing user:"
#~ msgstr "ou attribuer les articles à un utilisateur existant:"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "- Select -"
#~ msgstr "- Sélectionner -"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Failed to create new user for %s. Their posts will be attributed to the "
#~ "current user."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de créer un nouvel utilisateur pour %s. Ses articles seront "
#~ "attribués à l'utilisateur actuel."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import “%s”: Invalid post type %s"
#~ msgstr "Impossible d'importer “%s”: Type d'article invalide %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "%s “%s” already exists."
#~ msgstr "L'installation de %s “%s” a échoué."
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Failed to import %s “%s”"
#~ msgstr "Impossible d'importer %s“%s”"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to missing menu slug"
#~ msgstr "Elément du menu non pris en compte à cause d'un slug manquant"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Menu item skipped due to invalid menu slug: %s"
#~ msgstr "Element de menu ignoré en raison d'un slug non valide: %s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Fetching attachments is not enabled"
#~ msgstr "À propos de l'auteur :"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server did not respond"
#~ msgstr "Le serveur distant n'a pas répondu"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Remote server returned error response %1$d %2$s"
#~ msgstr "Le serveur distant a renvoyé un code d'erreur %1$d %2$s"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "Import WordPress"
#~ msgstr "Dépôt de WordPress"
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "A new version of this importer is available. Please update to version %s "
#~ "to ensure compatibility with newer export files."
#~ msgstr ""
#~ "Une nouvelle version de cet importateur est disponible. Veuillez le "
#~ "mettre à jour vers la version %s pour assurer la compatibilité avec les "
#~ "fichiers d'export les plus récents."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Howdy! Upload your WordPress eXtended RSS (WXR) file and we’ll "
#~ "import the posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags "
#~ "into this site."
#~ msgstr ""
#~ "Salut! Télécharger votre fichier WordPress eXtended RSS (WXR) et we’"
#~ "ll importer les articles, pages, commentaires, champs personnalisés, "
#~ "catégories, et mots-clés vers ce site."
# @ wordpress-importer
#~ msgid ""
#~ "Choose a WXR (.xml) file to upload, then click Upload file and import."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir un fichier WXR (.xml) à télécharger, puis cliquer sur Envoyer et "
#~ "importer le fichier."
# @ Avada
#~ msgid "Select boxed or wide layout."
#~ msgstr "Sélectionner une mise en page encadrée ou large."
# @ Avada
#~ msgid "Select an image to use for the outer background."
#~ msgstr "Sélectionner une image pour le fond externe."
# @ Avada
#~ msgid "Select an image to use for the main content area."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une image à utiliser pour la zone de contenu principale."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the footer."
#~ msgstr "Afficher ou masquer le pied de page."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the copyright area."
#~ msgstr "Afficher ou masquer la zone de copyright."
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Choose to set footer width to 100% of the browser width. Select \"No\" "
#~ "for site width."
#~ msgstr ""
#~ "Paramétrer la largeur du pied de page à 100% de la largeur du navigateur. "
#~ "Choisir \"Non\" pour la largeur du site."
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Choose to set header width to 100% of the browser width. Select \"No\" "
#~ "for site width."
#~ msgstr ""
#~ "Paramétrer la largeur de l'en-tête à 100% de la largeur du navigateur. "
#~ "Choisir \"Non\" pour la largeur du site."
# @ Avada
#~ msgid "Select which menu displays on this page."
#~ msgstr "Choisir quel menu afficher sur cette page."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the page title bar."
#~ msgstr "Afficher ou masquer la barre de titre de la page."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to display the breadcrumbs, search bar or none."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir d'afficher une aide à la navigation, une barre de recherche ou de "
#~ "ne rien afficher."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the page title bar text."
#~ msgstr "Afficher ou masquer le texte de la barre de titre de la page."
# @ Avada
#~ msgid "Choose the title and subhead text alignment"
#~ msgstr "Choisir l'alignement du texte de titre et de sous-titre"
# @ Avada
#~ msgid "In pixels, default is 10px."
#~ msgstr "En pixels, et par défaut, 10px."
# @ Avada
#~ msgid "Set the height of the page title bar. In pixels ex: 100px."
#~ msgstr ""
#~ "Définir la hauteur de la barre de titre de la page. En pixels par "
#~ "exemple: 100px."
# @ Avada
#~ msgid "Select an image to use for the page title bar background."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une image à utiliser pour l'arrière-plan de la page de la "
#~ "barre de titre."
# @ Avada
#~ msgid "Select an image to use for retina devices."
#~ msgstr "Sélectionner une image à utiliser pour les dispositifs retina."
# @ Avada
#~ msgid "Choose a parallax scrolling effect for the background image."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir un effet de défilement parallaxe pour l'image d'arrière-plan."
# @ Avada
#~ msgid "Choose if the featured image is full or half width."
#~ msgstr "Définir la largeur de l'image à la une."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to set this post to 100% browser width."
#~ msgstr "Définir la largeur de navigateur à 100% pour cet article."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the project description title."
#~ msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer le titre de description du projet."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the project details text."
#~ msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer le texte des détails du projet."
# @ Avada
#~ msgid "Choose which icons display on this post."
#~ msgstr "Choisir quelle icône afficher sur cet article."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide related posts on this post."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir d'afficher ou de masquer les articles similaires sur cet article."
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the social share box"
#~ msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer l'encadré de partage social"
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the post navigation"
#~ msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer la navigation des articles"
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the author info box"
#~ msgstr ""
#~ "Choisir d'afficher ou de masquer l'encadré d'informations sur l'auteur"
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide the post meta"
#~ msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer les métadonnées de l'article"
# @ Avada
#~ msgid "Choose to show or hide comments area"
#~ msgstr "Choisir d'afficher ou de masquer la zone de commentaires"
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Select if the slider shows below or above the header. Only works for top "
#~ "header position."
#~ msgstr ""
#~ "Choisir l'emplacement du slider, au-dessus ou en dessous de l'en-tête. Ne "
#~ "fonctionne que pour l'emplacement haut de l'en-tête."
# @ Avada
#~ msgid "Grid Layout Column Spacing"
#~ msgstr "Espacement des colonnes de la mise en page de la grille"
# @ Avada
#~ msgid "Number of Portfolio Items Per Page"
#~ msgstr "Nombre d'éléments du portfolio par page."
# @ Avada
#~ msgid "Portfolio Featured Image Size"
#~ msgstr "Taille des images à la une du portfolio"
# @ Avada
#~ msgid "Portfolio Text Layout"
#~ msgstr "Mise en page du texte du portfolio"
# @ wordpress-importer
#~ msgid "The file does not exist, please try again."
#~ msgstr "Le fichier n'existe pas. Veuillez réessayer."
# @ woocommerce
#~ msgid "Telephone:"
#~ msgstr "Téléphone :"
# @ woocommerce
#~ msgid "Calculate Shipping"
#~ msgstr "Calculer la livraison"
# @ woocommerce
#~ msgid "Update Totals"
#~ msgstr "Mettre à jour les totaux"
# @ woocommerce
#~ msgid "Order Details"
#~ msgstr "Détails de la commande"
# @ Avada
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Demo data successfully imported. Now, please install and run %s plugin "
#~ "once."
#~ msgstr ""
#~ "Données de démo importées avec succès. Maintenant, veuillez installer et "
#~ "exécuter l'extension %s une fois."
# @ Avada
#~ msgid "All posts displayed."
#~ msgstr "Articles connexes"
# @ Avada
#~ msgid "Loading Portfolio Items..."
#~ msgstr "Chargement des éléments du portfolio..."
# @ Avada
#~ msgid "Loading FAQ Items..."
#~ msgstr "Chargement des éléments de la FAQ..."
# @ Avada
#~ msgid "Menu Icon (use full font awesome name)"
#~ msgstr "Icône du Mega Menu (utiliser la police complète \"awesome name\")"
# @ Avada
#~ msgid "Enable Fusion Mega Menu (only for main menu)"
#~ msgstr "Permettre la fusion du Mega Menu (seulement pour le menu principal)"
# @ Avada
#~ msgid "Full Width Mega Menu (overrides column width)"
#~ msgstr "Largeur entière du Mega Menu (remplaee la largeur des colonnes)"
# @ Avada
#~ msgid "Mega Menu Column Width (in percentage, ex: 30%)"
#~ msgstr "Largeur de colonne du Mega Menu (en pourcentage, par ex: 30%)"
# @ Avada
#~ msgid "Disable Mega Menu Column Title"
#~ msgstr "Désactiver le titre de colonne du Mega Menu"
# @ Avada
#~ msgid "Set Thumbnail"
#~ msgstr "Définir la miniature"
# @ Avada
#~ msgid "Blog Date Box Color"
#~ msgstr "Couleur de l'encadré de date du blog"
# @ Avada
#~ msgid "Button Size"
#~ msgstr "Taille du bouton"
# @ Avada
#~ msgid "Button Shape"
#~ msgstr "Forme du bouton"
# @ Avada
#~ msgid "Button Type"
#~ msgstr "Type de bouton"
# @ Avada
#~ msgid "Button Gradient Top Color"
#~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du haut"
# @ Avada
#~ msgid "Button Gradient Bottom Color"
#~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du bas"
# @ Avada
#~ msgid "Button Gradient Top Hover Color"
#~ msgstr "Couleur au survol du dégradé supérieur"
# @ Avada
#~ msgid "Button Gradient Bottom Hover Color"
#~ msgstr "Couleur de fond au survol du dégradé du bouton"
# @ Avada
#~ msgid "Button Accent Color"
#~ msgstr "Couleur de l'accent du bouton"
# @ Avada
#~ msgid "Button Accent Hover Color"
#~ msgstr "Couleur au survol de l'accent du bouton"
# @ Avada
#~ msgid "Button Border Width"
#~ msgstr "Largeur de la bordure du bouton"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the color of the hover navigation box for carousel sliders."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de l'encadré de navigation flottant pour des sliders "
#~ "de carrousel."
# @ Avada
#~ msgid "Carousel Speed"
#~ msgstr "Shortcode du carrousel"
# @ Avada
#~ msgid "Checklist Icon Color"
#~ msgstr "Couleur de l'icône de check-list"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the color of the checklist icon."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de l'icône de check-list."
# @ Avada
#~ msgid "Checklist Circle"
#~ msgstr "Cercle de check-liste"
# @ Avada
#~ msgid "Checklist Circle Color"
#~ msgstr "Couleur du cercle de check-list"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Title Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du titre de l'encadré du compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the color of the title font."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de texte de la police de titre"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Body Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du corps de texte de l'encadré compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the color of the body font."
#~ msgstr "Contrôle la couleur du texte de police de corps."
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Icon Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the color of the content box icon."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de l'icône de check-list."
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Icon Background"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Icon Background Radius"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Icon Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Icon Background Inner Border Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Icon Background Inner Border Size"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Icon Background Outer Border Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Icon Background Outer Border Size"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the hover effect of the icon."
#~ msgstr "Contrôle la couleur des icônes."
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Hover Animation Accent Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du corps de texte de l'encadré compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the accent color for the hover animation."
#~ msgstr "Contrôle la couleur du texte de la police du pied de page."
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Link Type"
#~ msgstr "Shortcode de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Link Area"
#~ msgstr "Shortcode de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Content Box Link Target"
#~ msgstr "Shortcode de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Countdown Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Countdown Counter Box Color"
#~ msgstr "Couleur de bordure de l'encadré compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Countdown Counter Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du Popover"
# @ Avada
#~ msgid "Countdown Heading Text Color"
#~ msgstr "Couleur des titres du pied de page"
# @ Avada
#~ msgid "Countdown Subheading Text Color"
#~ msgstr "Dégradé du bouton - Couleur du haut"
# @ Avada
#~ msgid "Countdown Link Text Color"
#~ msgstr "Couleur du corps de texte"
# @ Avada
#~ msgid "Countdown Link Target"
#~ msgstr "Shortcode de l'encadré de contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Counter Box Title Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du titre de l'encadré du compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Counter Box Body Font Color"
#~ msgstr "Couleur de la police du corps de texte de l'encadré compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Counter Box Border Color"
#~ msgstr "Couleur de bordure de l'encadré compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Counter Circle Filled Color"
#~ msgstr "Couleur remplie du cercle de compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Counter Circle Unfilled Color"
#~ msgstr "Couleur vide du cercle de compteur"
# @ Avada
#~ msgid "Dropcap Color"
#~ msgstr "Couleur de la lettrine"
# @ Avada
#~ msgid "FAQ Featured Images"
#~ msgstr "Images à la une de la FAQ"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Background Color Frontside"
#~ msgstr "Couleur du texte d'avant-plan de l'arrière-plan de la flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Heading Color Frontside"
#~ msgstr "Couleur du texte d'avant-plan du titre de la flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Text Color Frontside"
#~ msgstr "Couleur du texte d'avant-plan de la flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Background Color Backside"
#~ msgstr "Couleur du texte d'arrière-plan de la flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Heading Color Backside"
#~ msgstr "Couleur du texte d'arrière-plan du titre de la flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Text Color Backside"
#~ msgstr "Couleur du texte d'arrière-plan de la flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Border Size"
#~ msgstr "Taille de bordure de la flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure d'une flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Flip Box Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de la bordure d'une flip box"
# @ Avada
#~ msgid "Icon Circle Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du cercle de l'icône"
# @ Avada
#~ msgid "Icon Circle Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure du cercle de l'icône"
# @ Avada
#~ msgid "Icon Color"
#~ msgstr "Couleur de l'iicône"
# @ Avada
#~ msgid "Image Frame Border Color"
#~ msgstr "Couleur de bordure du cadre de l'image"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the border color of the image frame."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de la bordure du cadre de l'image."
# @ Avada
#~ msgid "Image Frame Border Size"
#~ msgstr "Taaille de la bordure de l'image"
# @ Avada
#~ msgid "Image Frame Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de bordure du cadre de l'image"
# @ Avada
#~ msgid "Image Frame Style Color"
#~ msgstr "Couleur de style du cadre de l'image"
# @ Avada
#~ msgid "Modal Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de la fenêtre modale"
# @ Avada
#~ msgid "Modal Border Color"
#~ msgstr "Couleur de Bordure de la fenêtre Modale"
# @ Avada
#~ msgid "Person Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du pied de page"
# @ Avada
#~ msgid "Person Border Color"
#~ msgstr "Couleur de bordure pour l'individu"
# @ Avada
#~ msgid "Person Border Size"
#~ msgstr "Taille de bordure pour l'individu"
# @ Avada
#~ msgid "Person Border Radius"
#~ msgstr "Rayon de bordure pour l'individu"
# @ Avada
#~ msgid "Person Style Color"
#~ msgstr "Couleur de style pour l'individu"
# @ Avada
#~ msgid "Person Content Alignment"
#~ msgstr "Alignement du contenu"
# @ Avada
#~ msgid "Popover Heading Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du titre du Popover"
# @ Avada
#~ msgid "Popover Content Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond du Popover"
# @ Avada
#~ msgid "Popover Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure du Popover"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the border color of popover box."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de la bordure de l'encadré popover."
# @ Avada
#~ msgid "Popover Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte du Popover"
# @ Avada
#~ msgid "Popover Position"
#~ msgstr "Position du Popover"
# @ Avada
#~ msgid "Pricing Box Style 1 Heading Color"
#~ msgstr "Couleur de titre de l'encadré de tarification de style 1"
# @ Avada
#~ msgid "Pricing Box Style 2 Heading Color"
#~ msgstr "Couleur de titre de l'encadré de tarification de style 2"
# @ Avada
#~ msgid "Pricing Box Color"
#~ msgstr "Couleur de l'encadré de tarification"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the color portions of pricing boxes."
#~ msgstr "Contrôle les sections de couleurs des encadrés de tarification."
# @ Avada
#~ msgid "Pricing Box Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure de l'encadré de tarification"
# @ Avada
#~ msgid ""
#~ "Controls the color of the outer border, pricing row and footer row "
#~ "backgrounds."
#~ msgstr ""
#~ "Contrôle la couleur de la bordure extérieure, du rang de tarification et "
#~ "du rang pied-de-page."
# @ Avada
#~ msgid "Pricing Box Divider Color"
#~ msgstr "Couleur des diviseurs des encadrés de tarification"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the color of the dividers in-between pricing rows."
#~ msgstr "Contrôle la couleur des diviseurs entre les rangs de tarification."
# @ Avada
#~ msgid "Progress Bar Filled Color"
#~ msgstr "Couleur des zones remplies des barres de progression"
# @ Avada
#~ msgid "Progress Bar Filled Border Color"
#~ msgstr "Couleur des zones remplies des barres de progression"
# @ Avada
#~ msgid "Progress Bar Filled Border Size"
#~ msgstr "Couleur des zones remplies des barres de progression"
# @ Avada
#~ msgid "Progress Bar Unfilled Color"
#~ msgstr "Couleur des zones vides des barres de progression"
# @ Avada
#~ msgid "Progress Bar Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte des barres de progression"
# @ Avada
#~ msgid "Section Separator Border Size"
#~ msgstr "Taille de la bordure du séparateur de sections\""
# @ Avada
#~ msgid "Controls the border size of the section separator."
#~ msgstr "Contrôle la taille de bordure du séparateur de section."
# @ Avada
#~ msgid "Section Separator Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure du séparateur de sections"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the border color of the separator."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de la bordure du séparateur."
# @ Avada
#~ msgid "Social Links Custom Icons Color"
#~ msgstr "Couleur personnalisée des icônes de liens sociaux"
# @ Avada
#~ msgid "Social Links Icons Boxed"
#~ msgstr "Icônes encadrées de liens sociaux"
# @ Avada
#~ msgid "Social Links Icons Custom Box Color"
#~ msgstr "Couleur personnalisée de l'encadré d'icônes de liens sociaux"
# @ Avada
#~ msgid "Select a custom social icon box color."
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionner une couleur personnalisée pour l'encadré d'icône sociale."
# @ Avada
#~ msgid "Social Links Icons Boxed Radius"
#~ msgstr "Rayon encadré des icônes de liens sociaux"
# @ Avada
#~ msgid "Social Links Icons Tooltip Position"
#~ msgstr "Emplacement de la bulle d'informations des icônes de liens sociaux"
# @ Avada
#~ msgid "Tabs Background Color + Hover Color"
#~ msgstr "Couleur de fond des onglets + couleur de survol"
# @ Avada
#~ msgid "Tabs Inactive Color"
#~ msgstr "Couleur des onglets inactifs"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the color of the inactive tabs."
#~ msgstr "Contrôle la couleur des onglets inactifs."
# @ Avada
#~ msgid "Tabs Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure des onglets"
# @ Avada
#~ msgid "Tagline Box Background Color"
#~ msgstr "Couleur de fond de l'encadré du slogan."
# @ Avada
#~ msgid "Tagline Box Border Color"
#~ msgstr "Couleur de la bordure de l'encadré du slogan"
# @ Avada
#~ msgid "Controls the border color of the tagline box."
#~ msgstr "Contrôle la couleur de la bordure de l'encadré du slogan."
# @ Avada
#~ msgid "Testimonial Background Color"
#~ msgstr "Couleur d'arrière-plan des témoignages"
# @ Avada
#~ msgid "Testimonial Text Color"
#~ msgstr "Couleur du texte des témoignages"
# @ Avada
#~ msgid "Testimonials Speed"
#~ msgstr "Vitesse des témoignages"
# @ Avada
#~ msgid "Title Separator"
#~ msgstr "Couleur des séparateurs de titres"
# @ Avada
#~ msgid "Single"
#~ msgstr "Simple"
# @ Avada
#~ msgid "Underline"
#~ msgstr "Souligné"
# @ Avada
#~ msgid "Title Separator Color"
#~ msgstr "Couleur des séparateurs de titres"
# @ Avada
#~ msgid "Toggles Inactive Box Color"
#~ msgstr "Modifie la couleur des encadrés inactifs"
# @ Avada
#~ msgid "says:"
#~ msgstr "dit"
# @ Avada
#~ msgid "second"
#~ msgstr "seconde"
# @ Avada
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minute"
# @ Avada
#~ msgid "week"
#~ msgstr "semaine"
# @ Avada
#~ msgid "month"
#~ msgstr "mois"
# @ Avada
#~ msgid "year"
#~ msgstr "année"
# @ Avada
#~ msgid "decade"
#~ msgstr "décennie"
# @ Avada
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "secondes"
# @ Avada
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minutes"
# @ Avada
#~ msgid "weeks"
#~ msgstr "semaines"
# @ Avada
#~ msgid "months"
#~ msgstr "mois"
# @ Avada
#~ msgid "years"
#~ msgstr "années"
# @ Avada
#~ msgid "decades"
#~ msgstr "décennies"
# @ Avada
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "plus tôt"
# @ Avada
#~ msgid "View Downloads"
#~ msgstr "Voir les téléchargements"
# @ Avada
#~ msgid "View Orders"
#~ msgstr "Voir les commandes"
# @ Avada
#~ msgid "Change Address"
#~ msgstr "Changer l'adresse"
# @ Avada
#~ msgid "Edit Account"
#~ msgstr "Editer le compte"
# @ woocommerce
#~ msgid "First name"
#~ msgstr "nom"
# @ woocommerce
#~ msgid "Last name"
#~ msgstr "nom"
# @ woocommerce
#~ msgid "Current Password (leave blank to leave unchanged)"
#~ msgstr "Mot de passe actuel (laisser vide pour ne pas changer)"
# @ woocommerce
#~ msgid "New Password (leave blank to leave unchanged)"
#~ msgstr "Nouveau mot de passe (laisser vide pour ne pas changer)"
# @ woocommerce
#~ msgid "Confirm New Password"
#~ msgstr "Mot de passe"
# @ woocommerce
#~ msgid "Save changes"
#~ msgstr "Enregistrer toutes les modifications"
# @ Avada
#~ msgid "Project Description"
#~ msgstr "Description du projet"
#~ msgid "Skills Needed:"
#~ msgstr "Compétences mises en œuvre :"
# @ Avada
#~ msgid "Categories:"
#~ msgstr "Catégories:"
# @ Avada
# @ bbpress
#~ msgid "Tags:"
#~ msgstr "Mots-clés:"
#~ msgid "Project URL:"
#~ msgstr "URL du projet :"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Copyright :"
#~ msgid "By:"
#~ msgstr "Par :"
# @ Avada
#~ msgid " View Project"
#~ msgstr "Voir le projet"
#~ msgid "View Project"
#~ msgstr "Voir le projet"
#~ msgid "Permalink"
#~ msgstr "Permalien"
# @ woocommerce
#~ msgid ""
#~ "Hello <strong>%1$s</strong> (not %1$s? <a href=\"%2$s\">Sign out</a>)."
#~ msgstr ""
#~ "Bonjour <strong>%1$s</strong> (vous n'êtes pas %1$s ? <a href=\"%2$s"
#~ "\">Déconnexion</a>)."
# @ woocommerce
#~ msgid "Save Address"
#~ msgstr "Changer l'adresse"
#~ msgid "Leave a Reply to %s"
#~ msgstr "Laisser une réponse à %s"