# Translation of Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-10-19 07:25:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Yoast SEO - Stable (latest release)\n"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1466
msgid "Current or first category title"
msgstr "Título actual o el de la primera categoría"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1466
msgid "Category Title"
msgstr "Título de la categoría"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1465
msgid "Replaced with the post content"
msgstr "Reemplazado con el contenido de la entrada"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1465
msgid "Post Content"
msgstr "Contenido de la entrada"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1464
msgid "Replaced with the permalink"
msgstr "Reemplazado con el enlace permanente"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1463
msgid "Replaced with the last name of the author"
msgstr "Reemplazado con los apellidos del autor"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1463
msgid "Author last name"
msgstr "Apellidos del autor"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1462
msgid "Replaced with the first name of the author"
msgstr "Reemplazado con el nombre del autor"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1462
msgid "Author first name"
msgstr "Nombre del autor"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1461
msgid "Replaced with the day the post was published"
msgstr "Reemplazado con el día en el que la entrada fue publicada"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1461
msgid "Post day"
msgstr "Día de la entrada"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1460
msgid "Replaced with the month the post was published"
msgstr "Reemplazado con el mes en el que la entrada fue publicada"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1460
msgid "Post month"
msgstr "Mes de la entrada"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1459
msgid "Replaced with the year the post was published"
msgstr "Reemplazado con el año en el que la entrada fue publicada"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1459
msgid "Post year"
msgstr "Año de la entrada"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1458
msgid "Current day"
msgstr "Día actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1457
msgid "Current month"
msgstr "Mes actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1455
msgid "Current date"
msgstr "Fecha actual"
#. Translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:513 js/dist/block-editor-1740.js:13
#: js/dist/classic-editor-1740.js:13 js/dist/elementor-1740.js:13
msgid "Get %s to unlock social previews!"
msgstr "¡Obtén %s para desbloquear las vistas previas sociales!"
#. Translators: %s expands to the social medium name, which is either Twitter
#. or Facebook. %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:509 js/dist/block-editor-1740.js:11
#: js/dist/classic-editor-1740.js:11 js/dist/elementor-1740.js:11
msgid "Want to see how your content will look when it’s shared on %s?"
msgstr "¿Quieres ver el aspecto de tu contenido cuando se comparte en %s?"
#: languages/yoast-seo-js.php:258
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's slightly shorter than the recommended minimum of %2$d words. %4$sMake it longer%5$s!"
msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras de longitud. Es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más larga%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:255
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's longer than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras de longitud. Es más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:251
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d word long. That's shorter than the recommended minimum of %2$d words. %4$sMake it longer%5$s!"
msgid_plural "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's shorter than the recommended minimum of %2$d words. %4$sMake it longer%5$s!"
msgstr[0] "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras de longitud. Es menos que el mínimo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más larga%5$s!"
msgstr[1] ""
#: languages/yoast-seo-js.php:167
msgid "%1$sImage alt tags%2$s: All images have alt attributes. Good job!"
msgstr "%1$sEtiquetas alta de imágenes%2$s: Todas las imágenes tienen atributos alt. ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:164
msgid "%3$sImage alt tags%5$s: %1$d image out of %2$d doesn't have alt attributes. %4$sAdd alt attributes to your images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImage alt tags%5$s: %1$d images out of %2$d don't have alt attributes. %4$sAdd alt attributes to your images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sEtiquetas alt de imágenes%5$s: %1$d imagen de %2$d no tiene atributo alt. ¡%4$sAñade atributos alt a tus imágenes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sEtiquetas alt de imágenes%5$s: %1$d imágenes de %2$d no tienen atributo alt. ¡%4$sAñade atributos alt a tus imágenes%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:161
msgid "%1$sImage alt tags%3$s: None of the images has alt attributes. %2$sAdd alt attributes to your images%3$s!"
msgstr "%1$sEtiquetas alt de imágenes%3$s: Ninguna de las imágenes tiene atributo alt. ¡%2$sAñade atributos alt a tus imágenes%3$s!"
#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the
#. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to and
#. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag.
#: admin/class-suggested-plugins.php:149
msgid "It looks like you've installed our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sActivate it now%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results."
msgstr "Parece que has instalado nuestra extensión %1$s%2$s%3$s. %4$sActívala ahora%5$s para desbloquear más herramientas y características SEO para hacer que tus productos destaquen en los resultados de búsqueda."
#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to the
#. dependency name, %3$s expands to a closing strong tag, %4$s expands to an
#. opening anchor tag, %5$s expands to a closing anchor tag.
#: admin/class-suggested-plugins.php:110
msgid "It looks like you aren't using our %1$s%2$s addon%3$s. %4$sUpgrade today%5$s to unlock more tools and SEO features to make your products stand out in search results."
msgstr "Parece que no estás usando nuestra extensión %1$s%2$s%3$s. %4$sActualiza ahora%5$s para desbloquear más herramientas y características SEO para hacer que tus productos destaquen en los resultados de búsqueda."
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:102
msgid "Below are the technical details for the error. See %1$sthis page%2$s for a more detailed explanation."
msgstr "A continuación están los detalles técnicos del error. Mira %1$sesta página%2$s para una explicación más detallada."
#: languages/yoast-seo-js.php:233
msgid "%1$sImage Keyphrase%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sFrase clave de las imágenes%2$s: ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:227
msgid "%1$sImage Keyphrase%3$s: Images on this page do not have alt attributes with at least half of the words from your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave de las imágenes%3$s: Las imágenes de esta página no tienen atributos `alt` con al menos la mitad de las palabras de tu frase clave. ¡%2$sCorrígelo%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:185
msgid "%1$sImages%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sImágenes%2$s: ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:182
msgid "%1$sImages and videos%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sImágenes y vídeos%2$s: ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:179
msgid "%3$sImages and videos%5$s: Only %1$d image or video appears on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images or videos%5$s!"
msgid_plural "%3$sImages and videos%5$s: Only %1$d images or videos appear on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images or videos%5$s!"
msgstr[0] "%3$sImágenes y vídeos%5$s: Solo aparece %1$d imagen o vídeo en esta página. Recomendamos al menos %2$d. ¡%4$sAñade más imágenes o vídeos relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sImágenes y vídeos%5$s: Solo aparecen %1$d imágenes o vídeos en esta página. Recomendamos al menos %2$d. ¡%4$sAñade más imágenes o vídeos relevantes%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:176
msgid "%3$sImages%5$s: Only %1$d image appears on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImages%5$s: Only %1$d images appear on this page. We recommend at least %2$d. %4$sAdd more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sImágenes%5$s: Solo aparece %1$d imagen en esta página. Recomendamos al menos %2$d. ¡%4$sAñade más imágenes relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sImágenes%5$s: Solo aparecen %1$d imágenes en esta página. Recomendamos al menos %2$d. ¡%4$sAñade más imágenes relevantes%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:170
msgid "%1$sImages and videos%3$s: No images or videos appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sImágenes y vídeos%3$s: No aparecen imágenes o vídeos en esta página. ¡%2$sAñade algunos%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:93
msgid "%1$sLists%3$s: No lists appear on this page. %2$sAdd at least one ordered or unordered list%3$s!"
msgstr "%1$sListas%3$s: No aparecen listas en esta página. ¡%2$sAñade al menos una lista ordenada o desordenada%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:90
msgid "%1$sLists%2$s: There is at least one list on this page. Great!"
msgstr "%1$sListas%2$s: Hay al menos una lista en esta página. ¡Genial!"
#: languages/wordpress-seojs.php:158 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Error stack trace"
msgstr "Seguimiento de la pila de errores"
#: languages/wordpress-seojs.php:155 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
#: languages/wordpress-seojs.php:152 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Error message"
msgstr "Mensaje de error"
#: languages/wordpress-seojs.php:149 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Status code"
msgstr "Código de estado"
#: languages/wordpress-seojs.php:146 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Request method"
msgstr "Método de solicitud"
#: languages/wordpress-seojs.php:143 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Request URL"
msgstr "URL de solicitud"
#: languages/wordpress-seojs.php:140 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Error details"
msgstr "Detalles del error"
#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:14
msgid "Prep time"
msgstr "Tiempo de preparación"
#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:12
msgid "The time it takes to prepare the items to be used in the instructions."
msgstr "El tiempo que lleva preparar los elementos a utilizar en las instrucciones."
#: src/schema-templates/preparation-time.block.php:12
msgid "Recipe prep time"
msgstr "Tiempo de preparación de la receta"
#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:12
msgid "The time it takes to actually cook the dish."
msgstr "El tiempo que lleva realmente cocinar el plato."
#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:12
msgid "Recipe cooking time"
msgstr "Tiempo de cocinado de la receta"
#: src/integrations/admin/workouts-integration.php:71
msgid "Workouts"
msgstr "Ejercicios"
#. translators: %1$s is the plugin name, %2$s and %3$s are a link.
#: inc/class-addon-manager.php:322
msgid "A new version of %1$s is available. %2$sRenew your subscription%3$s if you want to update to the latest version."
msgstr "Hay disponible una nueva versión de %1$s. %2$sRenueva tu suscripción%3$s si quieres actualizar a la última versión."
#: admin/views/workouts.php:145
msgid "Finish this workout and make sure the right pages are ranking with Yoast SEO Premium."
msgstr "Finaliza este ejercicio y asegúrate de que estén posicionando las páginas correctas con Yoast SEO Premium."
#: admin/views/workouts.php:140
msgid "Want to continue?"
msgstr "¿Quieres continuar?"
#. translators: %1$s expands to <em>, %2$s expands to </em>.
#: admin/views/workouts.php:118
msgid "Surf to each one of your cornerstones on your own website. Hit %1$sedit post%2$s and go to the WordPress Backend. Mark them as cornerstones in the SEO tab of the metabox or the sidebar of Yoast SEO."
msgstr "Navega a cada uno de los contenidos esenciales de tu web. Haz clic en %1$seditar entrada%2$s y ve a la administración de WordPress. Márcalos como contenidos esenciales en la pestaña SEO de la caja meta o en la barra lateral de Yoast SEO."
#: admin/views/workouts.php:112
msgid "Mark these articles as cornerstone content"
msgstr "Marcar estos artículos como contenido esencial"
#. translators: %1$s expands to <em>, %2$s expands to </em>.
#: admin/views/workouts.php:89
msgid "With which articles do you want to rank highest? Which are the most complete, which are the best explainers, which are %1$sthe%2$s most important? Check out your own website and choose the pages and posts you want to be your cornerstone articles!"
msgstr "¿Con qué artículos quieres posicionar más? ¿Cuáles son los más completos, cuáles son los más explicativos, cuáles son %1$slos%2$s más importantes? ¡Revisa tu propia web y elige las páginas y entradas que quieras que sean tus artículos esenciales!"
#: admin/views/workouts.php:78
msgid "Your site might not feel that SEO fit just yet. But that's just a matter of time. Let's start this workout by choosing your cornerstones."
msgstr "Es posible que tu web no esté todavía en condiciones de optimizar su SEO. Pero eso es sólo cuestión de tiempo. Empecemos este ejercicio eligiendo tus contenidos esenciales."
#: admin/views/workouts.php:73
msgid "Start: Choose your cornerstones!"
msgstr "Empieza: ¡Elige tus contenidos esenciales!"
#. translators: %1$s expands to <em>, %2$s expands to <a>, %3$s expands to
#. </a>, %4$s expands to </em>.
#: admin/views/workouts.php:58
msgid "%1$sNeed more guidance? We've covered every step in more detail in our %2$sCornerstone practical guide%3$s%4$s."
msgstr "%1$s¿Necesitas más orientación? Hemos cubierto cada paso en más detalle en nuestra %2$sguía práctica de contenido esencial%3$s%4$s."
#. translators: %1$s expands to <em>, %2$s expands to </em>.
#: admin/views/workouts.php:43
msgid "On your site you have a few articles that are %1$sthe%2$s most important. You want to rank highest in Google with these articles. At Yoast, we call these articles cornerstone articles. Take the following 6 steps in order to start ranking with your cornerstone articles!"
msgstr "En tu sitio tienes pocos artículos que sean %1$slos%2$s más importantes. Querrás posicionar alto en Google con estos artículos. En Yoast llamamos los llamamos artículos esenciales. ¡Haz los siguientes 6 pasos para empezar a posicionar tus artículos esenciales!"
#: admin/views/workouts.php:37
msgid "Rank with articles you want to rank with"
msgstr "Posiciona con los artículos con los que quieres posicionar"
#: admin/views/workouts.php:36
msgid "The cornerstone approach"
msgstr "El enfoque en el contenido esencial"
#: admin/views/workouts.php:29
msgid "Getting your site in shape and keeping it SEO fit can be challenging. Let us help you get started by taking on the most common SEO challenges, with these step by step SEO workouts."
msgstr "Poner tu sitio en forma y mantenerlo en forma para el SEO puede ser un reto. Permite que te ayudemos a empezar a afrontar los retos SEO más frecuentes, con estos ejercicios SEO paso a paso."
#: admin/views/workouts.php:25
msgid "SEO Workouts"
msgstr "Ejercicios SEO"
#: admin/views/workouts.php:18
msgid "Revise this step"
msgstr "Revisar este paso"
#: admin/views/workouts.php:17
msgid "Finish this step"
msgstr "Terminar este paso"
#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:16
msgid "Enter step"
msgstr "Introducir paso"
#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:15
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:15
msgid "Instructions title"
msgstr "Título de las instrucciones"
#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:13
msgid "The steps of making the recipe, in the form of an ordered list with HowToStep and/or HowToSection items."
msgstr "Los pasos para hacer la receta, en forma de una lista ordenada con elementos de los pasos y/o las secciones."
#: src/schema-templates/recipe-instructions.block.php:13
msgid "Recipe instructions"
msgstr "Instrucciones de la receta"
#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:15
msgid "Enter an ingredient"
msgstr "Introduce un ingrediente"
#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:14
msgid "Ingredients"
msgstr "Ingredientes"
#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:14
msgid "Ingredients title"
msgstr "Título de los ingredientes"
#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:12
msgid "The ingredients used in the recipe, e.g. sugar, flour or garlic."
msgstr "Los ingredientes utilizados en la receta, p.ej. azúcar, harina o ajo."
#: src/schema-templates/recipe-ingredients.block.php:12
msgid "Recipe ingredient(s)"
msgstr "Ingrediente(s) de la receta"
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:113
msgid "Improve the quality of your site search! Automatically helps your users find your cornerstone and most important content in your internal search results. It also removes noindexed posts & pages from your site’s search results."
msgstr "¡Mejora la calidad de las búsquedas en tu sitio! Ayuda automáticamente a tus usuarios a encontrar el contenido esencial y más importante en tus resultados de búsqueda internos. También quita las entradas y páginas noindex de los resultados de búsqueda de tu sitio."
#. translators: %s: Zapier.
#. translators: %s: Algolia.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:103
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:115
msgid "Find out more about our %s integration."
msgstr "Descubre más sobre nuestra integración con %s."
#. translators: 1: Yoast SEO, 2: Zapier.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:98
msgid "Set up automated actions when you publish or update your content. By connecting %1$s with %2$s, you can easily send out your published posts to any of its 2000+ destinations, such as Twitter, Facebook and more."
msgstr "Configura acciones automáticas cuando publiques o actualices tu contenido. Al conectar %1$s con %2$s puedes enviar fácilmente tus entradas publicadas a cualquiera de sus más de 2.000 destinos, como Twitter, Facebook y más. "
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:120
msgid "Read more about how internal linking can improve your site structure."
msgstr "Lee más sobre cómo el enlazado interno puede mejorar la estructura de tu sitio."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:119
msgid "Get relevant internal linking suggestions — while you’re writing! The link suggestions metabox shows a list of posts on your blog with similar content that might be interesting to link to. "
msgstr "¡Consigue sugerencias relevantes de enlazado interno – mientras escribes! La caja meta de sugerencias de enlaces muestra una lista de entradas de tu blog con contenido similar al que podría ser interesante enlazar. "
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:116
msgid "Link suggestions"
msgstr "Sugerencias de enlaces"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:110
msgid "Find out how Insights can help you improve your content."
msgstr "Descubre cómo las estadísticas pueden ayudarte a mejorar tu contenido."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:109
msgid "Find relevant data about your content right in the Insights section in the Yoast SEO metabox. You’ll see what words you use most often and if they’re a match with your keywords! "
msgstr "Descubre datos relevantes sobre tu contenido en la sección de estadísticas de la caja meta de Yoast SEO. ¡Verás qué palabras usas más a menudo y si coinciden con tus palabras clave!"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:106
msgid "Insights"
msgstr "Estadísticas"
#: languages/wordpress-seojs.php:233 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "Read more about Schema."
msgstr "Lee más sobre Schema."
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Premium installation page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:76
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:77
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please make sure to activate your subscription in MyYoast by completing %1$sthese steps%2$s."
msgstr "Vaya, algo ha ido mal y no hemos podido completar la optimización de tus datos SEO. Por favor, asegúrate de activar tu suscripción en MyYoast completando %1$sestos pasos%2$s."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:148
msgid "The social appearance settings for archives require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes de apariencia social para los archivos requieren datos meta de Open Graph (que se encuentran desactivados). Puedes activarlos en los %1$sajustes «Social» de la pestaña de «Facebook»%2$s."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:136
msgid "The social appearance settings for taxonomies require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes de apariencia social para las taxonomías requieren datos meta de Open Graph (que se encuentran desactivados). Puedes activarlos en los %1$sajustes «Social» de la pestaña de «Facebook»%2$s."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:124
msgid "The social appearance settings for content types require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes de apariencia social para los tipos de contenido requieren datos meta de Open Graph (que se encuentran desactivados). Puedes activarlos en los %1$sajustes «Social» de la pestaña de «Facebook»%2$s."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:108
msgid "The social appearance settings for your homepage require Open Graph metadata (which is currently disabled). You can enable this in the %1$s‘Social’ settings under the ‘Facebook’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes de apariencia social para tu página de inicio requieren datos meta de Open Graph (que se encuentran desactivados). Puedes activarlos en los %1$sajustes «Social» de la pestaña de «Facebook»%2$s."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:48
msgid "Default image"
msgstr "Imagen por defecto"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:33
msgid "The social homepage settings have been moved to the %1$s‘Search appearance’ settings under the ‘General’ tab%2$s."
msgstr "Los ajustes sociales de la página de inicio se han movido a los %1$sajustes de «Apariencia en el buscador» de la pestaña «General»%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/general.php:15
msgid "Rewrite titles"
msgstr "Reescritura de títulos"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:31
msgid "These are the image, title and description used when a link to your homepage is shared on social media."
msgstr "Estos son la imagen, título y descripción utilizados cuando se comparte en medios sociales un enlace a tu página de inicio."
#. translators: %s is the plural version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:40
msgid "%s archive settings"
msgstr "Ajustes de archivo de %s"
#. translators: %s is the singular version of the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:18
msgid "Single %s settings"
msgstr "Ajustes de página individual de %s"
#: src/schema-templates/cooking-time.block.php:14
#: js/dist/externals/schemaBlocks-1740.js:13
msgid "Cooking time"
msgstr "Tiempo de cocinado"
#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:14
msgid "Enter a recipe description"
msgstr "Introduce una descripción de la receta"
#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12
msgid "A description of the recipe."
msgstr "Una descripción de la receta."
#: src/schema-templates/recipe-description.block.php:12
msgid "Recipe description"
msgstr "Descripción de la receta"
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:251
msgid "Unlock with Premium"
msgstr "Desbloquéalo con la versión Premium"
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:236
msgid "To unlock this feature please update %s to the latest version."
msgstr "Para desbloquear esta característica, por favor, actualiza %s a la última versión."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:60
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:225
msgid "Modify your social description by editing it right here."
msgstr "Modifica la descripción social editándola aquí mismo."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:59
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:224
msgid "Social description"
msgstr "Descripción social"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:58
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:223
msgid "Social title"
msgstr "Título social"
#: languages/wordpress-seojs.php:604 js/dist/settings-1740.js:6
msgid "Social image"
msgstr "Imagen social"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: src/integrations/admin/addon-installation/dialog-integration.php:92
msgid "No %1$s plugins have been installed. You don't seem to own any active subscriptions."
msgstr "No se han instalado %1$s plugins. Parece que no tienes ninguna suscripción activa."
#. Translators: %s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:183
msgid "Addon installation failed because of an error: %s."
msgstr "La instalación de la extensión ha fallado debido a un error: %s."
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:179
msgid "You are not allowed to install plugins."
msgstr "No tienes permisos para instalar plugins."
#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:175
msgid "Addon installed."
msgstr "Extensión instalada."
#. Translators:%s expands to the error message.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:151
msgid "Addon activation failed because of an error: %s."
msgstr "La activación de la extensión ha fallado debido a un error: %s."
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:147
msgid "You are not allowed to activate plugins."
msgstr "No tienes permisos para activar plugins."
#. Translators: %s expands to the name of the addon.
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:145
msgid "Addon activated."
msgstr "Extensión activada."
#. translators: %1$s expands to an anchor tag to the admin premium page, %2$s
#. expands to Yoast SEO Premium, %3$s expands to a closing anchor tag
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:120
msgid "%1$s Continue to %2$s%3$s"
msgstr "%1$s Continuar a %2$s%3$s"
#: src/integrations/admin/addon-installation/installation-integration.php:97
msgid "Installing and activating addons"
msgstr "Instalación y activación de extensiones"
#: languages/wordpress-seojs.php:39 js/dist/addon-installation-1740.js:3
msgid "the following addons"
msgstr "las siguientes extensiones"
#. translators: %s expands to Yoast
#: languages/wordpress-seojs.php:36 js/dist/addon-installation-1740.js:3
msgid "%s SEO installation"
msgstr "Instalación de %s SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:32 js/dist/addon-installation-1740.js:5
msgid "Install and activate"
msgstr "Instalar y activar"
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:26 js/dist/addon-installation-1740.js:5
msgid "Please confirm below that you would like to install %s on this site."
msgstr "Por favor, confirma a continuación que quieres instalar %s en este sitio."
#: languages/yoast-components.php:227
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Shopping data preview:"
msgstr "Vista previa de los datos de compra:"
#: languages/yoast-components.php:218
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilidad"
#: languages/yoast-components.php:215
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#. Translators: %s expands to the actual rating, e.g. 8/10.
#: languages/yoast-components.php:212
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"
#: languages/yoast-components.php:209
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:1
msgid "%s reviews"
msgstr "%s valoraciones"
#: languages/yoast-components.php:205
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:1
msgid "Rating: %s"
msgstr "Valoración: %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:607 js/dist/settings-1740.js:6
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: src/schema-templates/recipe.block.php:39
msgid "Add a block to your recipe..."
msgstr "Añade un bloque a tu receta…"
#: src/schema-templates/recipe.block.php:37
msgid "Serves #"
msgstr "Raciones #"
#: src/schema-templates/recipe.block.php:36
msgid "Create a Recipe in an SEO-friendly way. You can only use one Recipe block per post."
msgstr "Crea una receta amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de receta por entrada."
#. translators: %1$s expands to Yoast
#: src/schema-templates/recipe.block.php:9
msgid "%1$s Recipe"
msgstr "Receta de %1$s"
#: src/schema-templates/recipe-name.block.php:10
msgid "Enter a recipe name"
msgstr "Introduce el nombre de la receta"
#. Translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s to an opening anchor tag for
#. a link leading to the Plugins page, and %3$s to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/auto-update-notification-presenter.php:34
msgid "We see that you enabled automatic updates for WordPress. We recommend that you do this for %1$s as well. This way we can guarantee that WordPress and %1$s will continue to run smoothly together. Please contact your network admin to enable auto-updates for %1$s."
msgstr "Vemos que has activado las actualizaciones automáticas para WordPress. Te recomendamos que lo hagas también para %1$s. De esta manera, podemos garantizar que WordPress y %1$s seguirán funcionando juntos sin problemas. Por favor, contacta con el administrador de tu red para que active las actualizaciones automáticas para %1$s."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium.
#: admin/class-admin.php:240
msgid "Required by %s"
msgstr "Requerido por %s"
#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:92
msgid "Auto-updates are disabled based on this setting for %1$s."
msgstr "Las actualizaciones automáticas están desactivadas en base a este ajuste de %1$s."
#. Translators: %1$s resolves to Yoast SEO.
#: src/integrations/watchers/addon-update-watcher.php:82
msgid "Auto-updates are enabled based on this setting for %1$s."
msgstr "Las actualizaciones automáticas están activadas en base a este ajuste de %1$s."
#. Translators: %1$s expands to 'Yoast SEO', %2$s to an opening anchor tag for
#. a link leading to the Plugins page, and %3$s to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/auto-update-notification-presenter.php:44
msgid "We see that you enabled automatic updates for WordPress. We recommend that you do this for %1$s as well. This way we can guarantee that WordPress and %1$s will continue to run smoothly together. %2$sGo to your plugins overview to enable auto-updates for %1$s.%3$s"
msgstr "Vemos que has activado las actualizaciones automáticas de WordPress. Te recomendamos actives también las de %1$s. De esta manera, podemos garantizar que WordPress y %1$s seguirán funcionando juntos sin problemas. %2$sVe a la vista general de tus plugins para activar las actualizaciones automáticas de %1$s.%3$s"
#: languages/yoast-components.php:98
#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:80
#: src/presenters/admin/badge-presenter.php:87
#: js/dist/externals/componentsNew-1740.js:1
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: languages/wordpress-seojs.php:573 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Schema analysis:"
msgstr "Análisis de Schema:"
#: languages/yoast-components.php:95 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: languages/yoast-components.php:86 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "Remove image"
msgstr "Eliminar imagen"
#: languages/yoast-components.php:83 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "Select image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: languages/yoast-components.php:79 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "Replace image"
msgstr "Reemplazar imagen"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:114
msgid "Enable Breadcrumbs for your theme"
msgstr "Activar las migas de pan para tu tema"
#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:111
msgid "Note: You can always choose to enable / disable them for your theme below. This setting will not apply to breadcrumbs inserted through a widget, a block or a shortcode."
msgstr "Nota: Siempre puedes elegir a continuación activarlas o desactivarlas para tu tema. Este ajuste no se aplicará a las migas de pan insertadas mediante un widget, un bloque o un shortcode."
#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#: inc/health-check-curl-version.php:76
msgid "%1$s premium plugin updates work fine"
msgstr "Las actualizaciones del plugin %1$s premium funcionan bien"
#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#. translators: %1$s expands to 'Yoast'.
#: inc/health-check-curl-version.php:33 inc/health-check-curl-version.php:56
msgid "%1$s premium plugins cannot update"
msgstr "No se puede actualizar el plugin %1$s premium"
#: languages/wordpress-seojs.php:558 js/dist/dynamic-blocks-1740.js:1
msgid "site structure"
msgstr "estructura del sitio"
#: languages/wordpress-seojs.php:555 js/dist/dynamic-blocks-1740.js:1
msgid "internal linking"
msgstr "enlaces internos"
#: languages/wordpress-seojs.php:552 js/dist/dynamic-blocks-1740.js:1
msgid "breadcrumbs"
msgstr "migas de pan"
#: languages/wordpress-seojs.php:549 js/dist/dynamic-blocks-1740.js:1
msgid "seo"
msgstr "seo"
#: languages/wordpress-seojs.php:546 js/dist/dynamic-blocks-1740.js:1
msgid "Adds the Yoast SEO breadcrumbs to your template or content."
msgstr "Añade las migas de pan de Yoast SEO a tu plantilla o a tu contenido."
#: languages/wordpress-seojs.php:543 js/dist/dynamic-blocks-1740.js:1
msgid "Yoast Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan de Yoast"
#: src/exceptions/indexable/post-not-found-exception.php:16
msgid "The post could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar la entrada."
#. translators: %s is the reason given by WordPress.
#: src/exceptions/indexable/invalid-term-exception.php:21
msgid "The term is considered invalid. The following reason was given by WordPress: %s"
msgstr "El término no se considera válido. WordPress ha dado la siguiente razón: %s"
#: src/exceptions/indexable/term-not-found-exception.php:16
msgid "The term could not be found."
msgstr "No se ha podido encontrar el término."
#: admin/class-yoast-form.php:967
msgid "This feature has been disabled since subsites never send tracking data."
msgstr "Esta característica ha sido desactivada, ya que los subsitios nunca envían datos de seguimiento."
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to an
#. closing anchor tag.
#: src/integrations/third-party/wpml-wpseo-notification.php:110
msgid "We notice that you have installed WPML. To make sure your canonical URLs are set correctly, %1$sinstall and activate the Yoast SEO Multilingual add-on%2$s as well!"
msgstr "Hemos visto que has instalado WPML. Para asegurar que tus URL canónicas están establecidas correctamente, ¡%1$sinstala y activa también la extensión Yoast SEO Multilingual%2$s!"
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:81
msgid "Because of a change in your category base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en tu ajuste de la categoría base, algunos de tus datos SEO tienen que volver a ser procesados."
#. Translators: %1$s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:595 js/dist/elementor-1740.js:83
msgid "Unfortunately we cannot save changes to your SEO settings while you are working on a draft of an already-published %1$s. If you want to save your SEO changes, make sure to click 'Update', or wait to make your SEO changes until you are ready to update the %1$s."
msgstr "Lamentablemente no podemos guardar los cambios de tus ajustes SEO mientras estás trabajando en un borrador de una %1$s ya publicada. Si quieres guardar tus cambios de SEO, asegúrate de hacer clic en «Actualizar» o espera a hacer tus cambios de SEO hasta que estés listo para actualizar la %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:567 js/dist/elementor-1740.js:83
msgid "Got it"
msgstr "Entendido"
#: languages/wordpress-seojs.php:564 js/dist/elementor-1740.js:83
msgid "Get started with Yoast SEO's content analysis for Elementor!"
msgstr "¡Empieza con el análisis de contenido de Yoast SEO para Elementor!"
#: languages/wordpress-seojs.php:561 js/dist/elementor-1740.js:83
msgid "New: Yoast SEO for Elementor"
msgstr "Nuevo: Yoast SEO para Elementor"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:180
msgid "Find out how a rich snippet can improve visibility and click-through-rate."
msgstr "Descubre cómo puedes usar los fragmentos enriquecidos para aumentar tu visibilidad y tu tasa de clics."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:179
msgid "This adds an author byline and reading time estimate to the article’s snippet when shared on Slack."
msgstr "Añade una línea de autor y tiempo de lectura estimado al extracto del artículo cuando se comparte por Slack."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:177
msgid "Enhanced Slack sharing"
msgstr "Compartir en Slack"
#. translators: 1: Expands to Yoast SEO
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:120
msgid "Wait for a week or so, until %1$s automatically processes most of your content in the background."
msgstr "Espera una semana más o menos, hasta que %1$s procese automáticamente la mayoría de tu contenido en segundo plano."
#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:53
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuto"
msgstr[1] "%s minutos"
#. translators: %s expands to the reading time number, in minutes
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:53
msgid "Est. reading time"
msgstr "Tiempo de lectura"
#: src/presenters/slack/enhanced-data-presenter.php:48
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:337
msgid "Google Rich Results Test"
msgstr "Prueba de resultados enriquecidos de Google"
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:84
msgid "Because of a change in your tag base setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en tu ajuste de la etiqueta base, algunos de tus datos SEO tienen que volver a ser procesados."
#. translators: %s: 'Semrush'
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:71
msgid "The %s integration offers suggestions and insights for keywords related to the entered focus keyphrase."
msgstr "La integración con %s ofrece sugerencias y estadísticas de palabras clave relacionadas con la frase clave objetivo introducida."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %1$s integrations with third-party products for all sites in the network. By default all integrations are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle an integration on or off for their site. When you disable an integration here, site admins will not be able to use that integration at all."
msgstr "Esta pestaña te permite desactivar selectivamente las integraciones de %1$s con productos de terceros en todos los sitios de la red. Por defecto todas las integraciones están activas, lo que permite a los administradores de sitios elegir por sí mismos si quieren activar o no una integración en su sitio. Cuando desactivas una integración aquí, los administradores de sitios no podrán usar esa integración."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:26
msgid "%1$s can integrate with third parties products. You can enable or disable these integrations below."
msgstr "%1$s puede integrarse con productos de terceros. Puedes activar o desactivar estas integraciones abajo."
#: admin/class-admin.php:251
msgid "Activate your subscription"
msgstr "Activa tu suscripción"
#: languages/wordpress-seojs.php:125 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Stop SEO data optimization"
msgstr "Detener la optimización de datos SEO"
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:64
msgid "Oops, something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please click the button again to re-start the process. "
msgstr "Vaya, algo ha ido mal y no hemos podido completar la optimización de tus datos SEO. Por favor, vuelve a hacer clic en el botón para reiniciar el proceso."
#: languages/wordpress-seojs.php:134 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Optimizing SEO data... This may take a while."
msgstr "Optimizando datos SEO… Esto puede tardar un rato."
#: languages/wordpress-seojs.php:137 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "SEO data optimization complete"
msgstr "Optimización de datos SEO completa"
#: languages/wordpress-seojs.php:131 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "SEO data optimization is disabled for non-production environments."
msgstr "La optimización de datos SEO está desactivada para los entornos que no están en producción."
#: languages/wordpress-seojs.php:122 js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "This feature includes and replaces the Text Link Counter and Internal Linking Analysis"
msgstr "Esta característica incluye y reemplaza el contador de enlaces de texto y el análisis de enlaces internos"
#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO Premium".
#: languages/wordpress-seojs.php:479 js/dist/block-editor-1740.js:25
#: js/dist/classic-editor-1740.js:25 js/dist/editor-modules-1740.js:13
#: js/dist/elementor-1740.js:25
msgid "Check out %s!"
msgstr "¡Prueba %s!"
#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO".
#: languages/wordpress-seojs.php:475 js/dist/block-editor-1740.js:23
#: js/dist/classic-editor-1740.js:23 js/dist/editor-modules-1740.js:11
#: js/dist/elementor-1740.js:23
msgid "Would you like to be able to add these related keyphrases to the %s analysis so you can optimize your content even further?"
msgstr "¿Te gustaría poder añadir estas frases relacionadas al análisis de %s para poder optimizar tu contenido aún más?"
#: languages/wordpress-seojs.php:471 js/dist/block-editor-1740.js:25
#: js/dist/classic-editor-1740.js:25 js/dist/editor-modules-1740.js:13
#: js/dist/elementor-1740.js:25
msgid "We've encountered a problem trying to get related keyphrases. Please try again later."
msgstr "Hemos encontrado un problema al trarar de obtener las frases clave relacionadas. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#. translators: %s: Expands to "Yoast SEO".
#: languages/wordpress-seojs.php:468 js/dist/block-editor-1740.js:27
#: js/dist/classic-editor-1740.js:27 js/dist/editor-modules-1740.js:15
#: js/dist/elementor-1740.js:27
msgid "You've reached the maximum amount of 4 related keyphrases. You can change or remove related keyphrases in the %s metabox or sidebar."
msgstr "Has alcanzado la cantidad máxima de 4 frases clave relacionadas. Puedes cambiar o eliminar frases clave relacionadas en la caja meta o en la barra lateral de %s."
#. translators: %1$s expands to "Yoast SEO", %2$s expands to "Semrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:464 js/dist/block-editor-1740.js:15
#: js/dist/classic-editor-1740.js:15 js/dist/editor-modules-1740.js:3
#: js/dist/elementor-1740.js:15
msgid "Please wait while %1$s connects to %2$s to get related keyphrases..."
msgstr "Por favor, espera mientras %1$s se conecta a %2$s para obtener frases clave relacionadas…"
#. translators: %s : Expands to "Semrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:460 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Upgrade your %s plan"
msgstr "Amplía tu plan de %s"
#. translators: %s : Expands to "Semrush".
#: languages/wordpress-seojs.php:456 js/dist/block-editor-1740.js:17
#: js/dist/classic-editor-1740.js:17 js/dist/editor-modules-1740.js:5
#: js/dist/elementor-1740.js:17
msgid "You've reached your request limit for today. Check back tomorrow or upgrade your plan over at %s."
msgstr "Has alcanzado tu límite de peticiones de hoy. Vuelve mañana o amplía tu plan de %s."
#: languages/wordpress-seojs.php:452 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Last month"
msgstr "Último mes"
#: languages/wordpress-seojs.php:449 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Two months ago"
msgstr "Hace dos meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:446 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Three months ago"
msgstr "Hace tres meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:443 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Four months ago"
msgstr "Hace cuatro meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:440 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Five months ago"
msgstr "Hace cinco meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:437 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Six months ago"
msgstr "Hace seis meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:434 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Seven months ago"
msgstr "Hace siete meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:431 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Eight months ago"
msgstr "Hace ocho meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:428 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Nine months ago"
msgstr "Hace nueve meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:425 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Ten months ago"
msgstr "Hace diez meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:422 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Eleven months ago"
msgstr "Hace once meses"
#: languages/wordpress-seojs.php:419 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Twelve months ago"
msgstr "Hace doce meses"
#. translators: %s expands to Semrush
#: languages/wordpress-seojs.php:416 js/dist/block-editor-1740.js:21
#: js/dist/classic-editor-1740.js:21 js/dist/editor-modules-1740.js:9
#: js/dist/elementor-1740.js:21
msgid "Get more insights at %s"
msgstr "Consigue más estadísticas en %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:412 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Keyphrase volume in the last 12 months on a scale from 0 to 100."
msgstr "Volumen de frases clave durante los últimos 12 meses en una escala de 0 a 100."
#: languages/wordpress-seojs.php:409 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Learn more about the related keyphrases trend"
msgstr "Aprende más sobre las tendencias en frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:406 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Trend"
msgstr "Tendencia"
#: languages/wordpress-seojs.php:403 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Learn more about the related keyphrases volume"
msgstr "Aprende más sobre el volumen de frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:400 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: languages/wordpress-seojs.php:397 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Related keyphrase"
msgstr "Frase clave relacionada"
#: languages/wordpress-seojs.php:394 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Select country"
msgstr "Seleccionar país"
#: languages/wordpress-seojs.php:391 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "Show results for:"
msgstr "Mostrar resultados para:"
#: languages/wordpress-seojs.php:286 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Please enter a focus keyphrase first to get related keyphrases"
msgstr "Por favor, introduce primero una frase clave relacionada para obtener las frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:210 js/dist/block-editor-1740.js:27
#: js/dist/classic-editor-1740.js:27 js/dist/editor-modules-1740.js:15
#: js/dist/elementor-1740.js:27
msgid "Sorry, there's no data available for that keyphrase/country combination."
msgstr "Lo siento, no hay ningún dato disponible para esa combinación de frase clave/país."
#: languages/wordpress-seojs.php:204 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Get related keyphrases"
msgstr "Obtener frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:201 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Related keyphrases"
msgstr "Frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:107 js/dist/block-editor-1740.js:19
#: js/dist/classic-editor-1740.js:19 js/dist/editor-modules-1740.js:7
#: js/dist/elementor-1740.js:19
msgid "The number of headers and header labels don't match."
msgstr "El número de cabeceras y etiquetas de cabeceras no coincide."
#: src/integrations/watchers/indexable-homeurl-watcher.php:97
msgid "All permalinks were successfully reset"
msgstr "Todos los enlaces permanentes se han restablecido correctamente"
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:87
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. "
msgstr "Puedes acelerar tu sitio y obtener mejoras en la estructura de enlazado interno permitiéndonos realizar unas pocas optimizaciones en el modo en el que se almacenan los datos SEO. "
#: languages/wordpress-seojs.php:128
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:59
#: js/dist/indexation-1740.js:1
msgid "Start SEO data optimization"
msgstr "Empezar la optimización de datos de SEO"
#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:42
msgid "Learn more about the benefits of optimized SEO data."
msgstr "Aprende más sobre los beneficios de los datos SEO optimizados."
#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:40
msgid "You can speed up your site and get insight into your internal linking structure by letting us perform a few optimizations to the way SEO data is stored. If you have a lot of content it might take a while, but trust us, it's worth it."
msgstr "Puedes acelerar tu sitio y obtener mejoras en la estructura de enlazado interno permitiéndonos realizar unas pocas optimizaciones en el modo en el que se almacenan los datos SEO. Si tienes mucho contenido, puede que tarde un rato, pero fíate de nosotros, merece la pena."
#: src/presenters/admin/indexing-list-item-presenter.php:37
msgid "Optimize SEO Data"
msgstr "Optimizar datos de SEO"
#: src/presenters/admin/indexing-error-presenter.php:71
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:71
msgid "If the problem persists, please contact support."
msgstr "Si persiste el problema, contacta con soporte, por favor."
#. Translators: %1$s expands to an opening anchor tag for a link leading to the
#. Yoast SEO tools page, %2$s expands to a closing anchor tag.
#: src/presenters/admin/indexing-failed-notification-presenter.php:59
msgid "Something has gone wrong and we couldn't complete the optimization of your SEO data. Please %1$sre-start the process%2$s."
msgstr "Vaya, algo ha ido mal y no pudimos completar la optimización de tus datos de SEO. Por favor, %1$sreinicia el proceso.%2$s."
#. translators: %s expands to a mailto support link.
#: inc/class-addon-manager.php:763
msgid "If you still need support and have an active subscription for this product, please email %s."
msgstr "Si aún necesitas ayuda y tienes una suscripción activa para este producto, por favor, envía un correo electrónico a %s."
#. translators: 1: expands to <a> that refers to the help page, 2: </a> closing
#. tag.
#: inc/class-addon-manager.php:760
msgid "You can probably find an answer to your question in our %1$shelp center%2$s."
msgstr "Es probable que encuentres una respuesta a tu pregunta en nuestro %1$scentro de ayuda%2$s."
#: inc/class-addon-manager.php:757
msgid "Need support?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"
#. translators: %1$s: expands to an opening anchor tag, %2$s: expands to a
#. closing anchor tag
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:209
msgid "Disabling Yoast SEO's XML sitemaps will not disable WordPress' core sitemaps. In some cases, this %1$s may result in SEO errors on your site%2$s. These may be reported in Google Search Console and other tools."
msgstr "Desactivar los mapas de sitio XML de Yoast SEO no desactivará los mapas de sitio del núcleo de WordPress. En algunos casos, esto %1$spuede generar errores de SEO en tu sitio%2$s. Estos errores pueden aparecer reflejados en Google Search Console y en otras herramientas."
#. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:501 js/dist/block-editor-1740.js:83
#: js/dist/elementor-1740.js:76
msgid "Twitter preview"
msgstr "Vista previa de Twitter"
#. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:497 js/dist/block-editor-1740.js:83
#: js/dist/elementor-1740.js:81
msgid "Facebook preview"
msgstr "Vista previa de Facebook"
#. Translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:493 js/dist/block-editor-1740.js:9
#: js/dist/classic-editor-1740.js:9 js/dist/editor-modules-1740.js:19
#: js/dist/elementor-1740.js:9
msgid "Return to your %s"
msgstr "Volver a tu %s"
#. Translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:489 js/dist/block-editor-1740.js:7
#: js/dist/classic-editor-1740.js:7 js/dist/editor-modules-1740.js:17
#: js/dist/elementor-1740.js:7
msgid "Make sure to save your %s for changes to take effect"
msgstr "Asegúrate de haber guardado la %s para que tengan efecto los cambios"
#: admin/views/licenses.php:75
msgid "Make your products stand out in Google"
msgstr "Haz que tus productos destaquen en Google"
#: admin/views/licenses.php:58
msgid "Everything you need for Google News"
msgstr "Todo lo que necesitas para Google News"
#: admin/views/licenses.php:45
msgid "Start ranking better for your videos"
msgstr "Empieza a posicionar mejor tus vídeos"
#: admin/views/licenses.php:31
msgid "Stop losing customers to other local businesses"
msgstr "Deja de perder clientes por otros negocios locales"
#. translators: 1: Yoast SEO, 2: translated version of "Off"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:148
msgid "The advanced section of the %1$s meta box allows a user to remove posts from the search results or change the canonical. The settings in the schema tab allows a user to change schema meta data for a post. These are things you might not want any author to do. That's why, by default, only editors and administrators can do this. Setting to \"%2$s\" allows all users to change these settings."
msgstr "La sección avanzada de la caja meta %1$s permite a un usuario eliminar entradas de los resultados de búsqueda o cambiar el canónico. Estos ajustes en la pestaña del esquema permite a un usuario cambiar los datos meta de Schema para una entrada. Son cosas que quizá no quieras que haga un autor. Por eso, por defecto, solo pueden hacerlo los editores y administradores. Establecer esto como «%2$s» permitirá a todos los usuarios cambiar estos ajustes."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:144
msgid "Security: no advanced or schema settings for authors"
msgstr "Seguridad: ningún ajuste avanzado o de Schema para los autores"
#. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s
#. expands to the current site wide default.
#: languages/wordpress-seojs.php:251 js/dist/block-editor-1740.js:61
#: js/dist/classic-editor-1740.js:61 js/dist/elementor-1740.js:61
msgid "Default for %1$s (%2$s)"
msgstr "Por defecto para %1$s (%2$s)"
#: languages/wordpress-seojs.php:536 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "This helps search engines understand your website and your content. You can change some of your settings for this page below."
msgstr "Esto ayuda a los motores de búsqueda a comprender tu web y tu contenido. A continuación, puedes cambiar algunos de tus ajustes para esta página."
#: languages/wordpress-seojs.php:533 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "Yoast SEO automatically describes your pages using schema.org"
msgstr "Yoast SEO describe automáticamente tus páginas usando schema.org"
#: languages/wordpress-seojs.php:530 js/dist/settings-1740.js:6
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: languages/wordpress-seojs.php:247 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "Article type"
msgstr "Tipo de artículo"
#: languages/wordpress-seojs.php:243 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "Page type"
msgstr "Tipo de página"
#: languages/wordpress-seojs.php:239 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "Learn more about page or content types"
msgstr "Aprende más sobre los tipos de página o de contenido"
#: languages/wordpress-seojs.php:236 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "What type of page or content is this?"
msgstr "¿Qué tipo de página o contenido es este?"
#: languages/wordpress-seojs.php:258 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "Learn more about structured data with Schema.org"
msgstr "Aprende más sobre los datos estructurados con Schema.org"
#. translators: %1$s expands to the plural name of the current post type, %2$s
#. and %3$s expand to a link to the Search Appearance Settings page
#: languages/wordpress-seojs.php:255 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "You can change the default type for %1$s in your %2$sSearch Appearance Settings%3$s."
msgstr "Puedes cambiar el tipo por defecto para %1$s en tus %2$sajustes de apariencia en el buscador%3$s."
#. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or
#. Pages.
#: languages/wordpress-seojs.php:230 js/dist/block-editor-1740.js:5
#: js/dist/classic-editor-1740.js:5 js/dist/elementor-1740.js:5
#: js/dist/settings-1740.js:10
msgid "Upon saving, this setting will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched."
msgid_plural "Upon saving, these settings will apply to all of your %1$s. %1$s that are manually configured will be left untouched."
msgstr[0] "Al guardar, este ajuste se aplicará a todas tus %1$s. Las %1$s que se configuren manualmente se dejarán sin modificar."
msgstr[1] "Al guardar, este ajuste se aplicará a todas tus %1$s. Las %1$s que se configuren manualmente se dejarán sin modificar."
#. translators: %1$s expands to an indexable object's name, e.g. Posts or
#. Pages.
#: languages/wordpress-seojs.php:226 js/dist/block-editor-1740.js:3
#: js/dist/classic-editor-1740.js:3 js/dist/elementor-1740.js:3
#: js/dist/settings-1740.js:8
msgid "Choose how your %1$s should be described by default in your site's schema.org markup. You can change these settings for individual %1$s."
msgstr "Elige cómo deberían describirse por defecto tus %1$s en el marcado de schema.org de tu sitio. Puedes cambiar estos ajustes en cada %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:222 js/dist/block-editor-1740.js:1
#: js/dist/classic-editor-1740.js:1 js/dist/elementor-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:6
msgid "Learn more about the schema settings"
msgstr "Aprende más sobre los ajustes de schema"
#: languages/wordpress-seojs.php:219 js/dist/block-editor-1740.js:1
#: js/dist/classic-editor-1740.js:1 js/dist/elementor-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:6
msgid "Schema settings"
msgstr "Ajustes de Schema"
#: languages/wordpress-seojs.php:216 js/dist/block-editor-1740.js:5
#: js/dist/classic-editor-1740.js:5 js/dist/elementor-1740.js:5
#: js/dist/settings-1740.js:10
msgid "Default Article type"
msgstr "Tipo de artículo por defecto"
#: languages/wordpress-seojs.php:213 js/dist/block-editor-1740.js:5
#: js/dist/classic-editor-1740.js:5 js/dist/elementor-1740.js:5
#: js/dist/settings-1740.js:10
msgid "Default Page type"
msgstr "Tipo de página por defecto"
#: src/config/schema-types.php:154
msgid "Report"
msgstr "Informe"
#: src/config/schema-types.php:150
msgid "Tech Article"
msgstr "Artículo técnico"
#: src/config/schema-types.php:146
msgid "Scholarly Article"
msgstr "Artículo académico"
#: src/config/schema-types.php:142
msgid "Satirical Article"
msgstr "Artículo satírico"
#: src/config/schema-types.php:138
msgid "Advertiser Content Article"
msgstr "Artículo con contenido publicitario"
#: src/config/schema-types.php:134
msgid "News Article"
msgstr "Artículo de noticias"
#: src/config/schema-types.php:130
msgid "Social Media Posting"
msgstr "Publicación en medios sociales"
#: src/config/schema-types.php:126
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
#: src/config/schema-types.php:103
msgid "Search Results Page"
msgstr "Página de resultados de búsqueda"
#: src/config/schema-types.php:99
msgid "Real Estate Listing"
msgstr "Anuncio inmobiliario"
#: src/config/schema-types.php:95
msgid "Checkout Page"
msgstr "Página de finalizar compra"
#: src/config/schema-types.php:91
msgid "Collection Page"
msgstr "Página de colección"
#: src/config/schema-types.php:87
msgid "Medical Web Page"
msgstr "Página web médica"
#: src/config/schema-types.php:83
msgid "Contact Page"
msgstr "Página de contacto"
#: src/config/schema-types.php:79
msgid "Profile Page"
msgstr "Página de perfil"
#: src/config/schema-types.php:75
msgid "QA Page"
msgstr "Página de preguntas y respuestas"
#: src/config/schema-types.php:71
msgid "FAQ Page"
msgstr "Página de FAQ"
#: src/config/schema-types.php:67
msgid "About Page"
msgstr "Página «Acerca de»"
#: src/config/schema-types.php:63
msgid "Item Page"
msgstr "Página de artículo"
#: src/config/schema-types.php:59
msgid "Web Page"
msgstr "Página web"
#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:160
msgid "Allow us to track some data about your site to improve our plugin."
msgstr "Nos permite realizar seguimiento de algunos datos de tu sitio para mejorar nuestro plugin."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:155
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:156
msgid "Usage tracking"
msgstr "Seguimiento de uso"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:92
msgid "Help us improve %s"
msgstr "Ayúdanos a mejorar %s"
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:21
msgid "Read more about our usage tracking."
msgstr "Lee más sobre nuestro seguimiento del uso."
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking-intro.php:19
msgid "At Yoast, we are always keen on providing the very best experience for you. To do so, we'd like to collect some data about which other plugins and themes you have installed, and which features you use and don't use. Be assured that we'll never resell that data. And of course, as always, we won't collect any personal data about you or your visitors!"
msgstr "En Yoast, siempre estamos dispuestos a proporcionarte la mejor experiencia. Para ello, nos gustaría recopilar algunos datos sobre qué otros plugins y temas tienes instalados y qué características usas y cuáles no. Ten la seguridad de que nunca revenderemos esos datos. Y, por supuesto, como siempre, ¡no recopilaremos ningún dato personal sobre ti o tus visitantes!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:22
msgid "Yes, you can track my site's data!"
msgstr "¡Sí, podéis hacer seguimiento de los datos de mi sitio!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:21
msgid "No, I don't want to allow you to track my site data."
msgstr "No, no quiero permitiros hacer seguimiento de los datos de mi sitio."
#: admin/config-ui/fields/class-field-tracking.php:19
msgid "Can we collect anonymous information about your website and its usage?"
msgstr "¿Podemos recopilar información anónima sobre tu web y su uso?"
#: languages/wordpress-seojs.php:688 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Yoast How-to"
msgstr "Guía práctica de Yoast"
#: languages/wordpress-seojs.php:657 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Structured Data"
msgstr "Datos estructurados"
#: languages/wordpress-seojs.php:640 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Yoast FAQ"
msgstr "FAQ de Yoast"
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:75
msgid "Because of a change in your permalink structure, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en la estructura de tus enlaces permanentes, algunos de tus datos SEO tienen que volver a procesarse."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:78
msgid "Because of a change in your home URL setting, some of your SEO data needs to be reprocessed."
msgstr "Debido a un cambio en los ajustes de tu URL de tu página de inicio, algunos de tus datos SEO tienen que volver a procesarse."
#. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:527 js/dist/block-editor-1740.js:75
#: js/dist/block-editor-1740.js:80 js/dist/classic-editor-1740.js:75
#: js/dist/classic-editor-1740.js:80 js/dist/elementor-1740.js:75
#: js/dist/elementor-1740.js:80
msgid "Modify your %s description by editing it right here..."
msgstr "Modifica la descripción de tu %s editándola aquí mismo…"
#. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:520 js/dist/block-editor-1740.js:73
#: js/dist/block-editor-1740.js:78 js/dist/classic-editor-1740.js:73
#: js/dist/classic-editor-1740.js:78 js/dist/elementor-1740.js:73
#: js/dist/elementor-1740.js:78
msgid "Modify your %s title by editing it right here..."
msgstr "Modifica el título de tu %s editándolo aquí mismo…"
#. Translators: %s expands to the social medium name, i.e. Faceboook.
#: languages/wordpress-seojs.php:505 js/dist/block-editor-1740.js:82
#: js/dist/block-editor-1740.js:83 js/dist/classic-editor-1740.js:82
#: js/dist/classic-editor-1740.js:83
msgid "%s preview"
msgstr "Vista previa de %s"
#: languages/yoast-seo-js.php:408
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Not all the words from your keyphrase \"%4$s\" appear in the SEO title. %2$sFor the best SEO results write the exact match of your keyphrase in the SEO title, and put the keyphrase at the beginning of the title%3$s."
msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: No todas las palabras de tu frase clave «%4$s» aparecen en el título SEO. %2$sPara unos mejores resultados en SEO escribe tu frase clave exacta en el título SEO, y pon la frase clave al principio del título%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:405
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: Does not contain the exact match. %2$sTry to write the exact match of your keyphrase in the SEO title and put it at the beginning of the title%3$s."
msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: No coincide exactamente. %2$sPrueba a escribir tu frase clave exacta en el título SEO y pon la frase clave al principio del título%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:401
msgid "%1$sKeyphrase in title%3$s: The exact match of the focus keyphrase appears in the SEO title, but not at the beginning. %2$sMove it to the beginning for the best results%3$s."
msgstr "%1$sFrase clave en el título%3$s: Tu frase clave objetivo exacta aparece en el título SEO pero no al principio %2$sMuévale al principio para obtener los mejores resultados posibles%3$s."
#. Translators: %s expands to Twitter, %s expands to the 5MB size.
#: languages/yoast-components.php:171 js/dist/externals/helpers-1740.js:13
msgid "The file size of the uploaded image is too large for %s. File size must be less than %s."
msgstr "El tamaño de archivo de la imagen subida es demasiado grande para %s. El tamaño del archivo debe ser menor de %s."
#. Translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s
#. expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:167 js/dist/externals/helpers-1740.js:11
msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s, %s and %s."
msgstr "El formato de la imagen subida no está admitido. Los formatos admitidos son: %s, %s, %s y %s."
#. Translators: %s expands to the gif format, %s expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:163 js/dist/externals/helpers-1740.js:9
msgid "You have uploaded a %s. Please note that, if it’s an animated %s, only the first frame will be used."
msgstr "Has subido un %s. Por favor, ten en cuenta que si es un %s animado solo se usará el primer fotograma."
#: languages/yoast-components.php:159 js/dist/externals/helpers-1740.js:5
msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels. The maximum dimensions are %dx%d pixels."
msgstr "Las dimensiones de tu imagen no son adecuadas. Las dimensiones mínimas son de %dx%d píxeles. Las dimensiones máximas son de %dx%d píxeles."
#. Translators: %s expands to the jpg format, %s expands to the png format, %s
#. expands to the gif format.
#: languages/yoast-components.php:155 js/dist/externals/helpers-1740.js:5
msgid "The format of the uploaded image is not supported. The supported formats are: %s, %s and %s."
msgstr "El formato de la imagen subida no está admitido. Los formatos admitidos son: %s, %s y %s."
#. Translators: %d expands to the minimum width, %d expands to the minimum
#. hight
#: languages/yoast-components.php:151 js/dist/externals/helpers-1740.js:3
msgid "Your image dimensions are not suitable. The minimum dimensions are %dx%d pixels."
msgstr "Las dimensiones de tu imagen no son adecuadas. Las dimensiones mínimas son de %dx%d píxeles."
#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:70
msgid "%1$s Internal Linking Blocks"
msgstr "Bloques de %1$s de enlazado interno"
#: languages/wordpress-seojs.php:637 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Open in new tab"
msgstr "Abrir en una nueva pestaña"
#: languages/wordpress-seojs.php:634 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "This is a sponsored link or advert (mark as %1$ssponsored%2$s)%3$s"
msgstr "Este es un enlace sponsored o un anuncio (marcado como %1$ssponsored%2$s)%3$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:631 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Search engines should ignore this link (mark as %1$snofollow%2$s)%3$s"
msgstr "Los motores de búsqueda deberían ignorar este enlace (marcado como %1$snofollow%2$s)%3$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:628 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Learn more about marking a link as nofollow or sponsored."
msgstr "Aprende más sobre marcar un enlace como nofollow o sponsored."
#: languages/wordpress-seojs.php:625 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Link inserted."
msgstr "Enlace insertado."
#: languages/wordpress-seojs.php:622 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Link edited."
msgstr "Enlace editado."
#: languages/wordpress-seojs.php:619 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Warning: the link has been inserted but may have errors. Please test it."
msgstr "Advertencia: el enlace se ha insertado pero puede tener errores. Por favor, compruébalo."
#: languages/wordpress-seojs.php:616 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
#: languages/wordpress-seojs.php:613 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Unlink"
msgstr "Eliminar enlace"
#: languages/wordpress-seojs.php:610 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Link removed."
msgstr "Enlace eliminado."
#: languages/wordpress-seojs.php:591 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Please upgrade your WordPress version or install the Gutenberg plugin to get this %1$s feature."
msgstr "Por favor, actualiza tu versión de WordPress o instala el plugin Gutenberg para conseguir esta característica de %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:588 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Marking links with nofollow/sponsored has been disabled for WordPress installs < 5.4."
msgstr "Marcar enlaces con nofollow/sponsored se ha desactivado para instalaciones de WordPress inferiores a la 5.4."
#: languages/wordpress-seojs.php:576 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "No focus keyword was entered"
msgstr "No se ha introducido ninguna frase clave objetivo"
#: languages/wordpress-seojs.php:187 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "We've analyzed your post. There is still room for improvement!"
msgstr "Hemos analizado tu entrada. ¡Todavía hay posibilidad de mejoras!"
#: languages/wordpress-seojs.php:184 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "We've analyzed your post. Everything looks good. Well done!"
msgstr "Hemos analizado tu entrada. Todo parece estar bien. ¡Bien hecho!"
#: languages/wordpress-seojs.php:172 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Share your post!"
msgstr "¡Comparte tu entrada!"
#: languages/wordpress-seojs.php:96 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Improve your post with Yoast SEO"
msgstr "Mejora tu entrada con Yoast SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:582 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "SEO analysis:"
msgstr "Análisis SEO:"
#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#. translators: %s: Expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/post-type.php:31
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:39
msgid "Show SEO settings for %1$s?"
msgstr "¿Mostrar los ajustes SEO para %1$s?"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Link start tag to the Yoast help
#. center, %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:208
msgid ""
"As the indexability status of your website can only be fetched from %1$s every 15 seconds,\n"
"\t\t\ta first step could be to wait at least 15 seconds and refresh the Site Health page. If that did not help,\n"
"\t\t\t%2$sread more about troubleshooting search engine visibility%3$s."
msgstr ""
"Como el estado de indexado de tu web solo puede recuperarse desde %1$s cada 15 segundos,\n"
"\t\t\tun primer paso podría ser esperar al menos 15 segundos y recargar la página de salud del sitio. Si eso no ayuda,\n"
"\t\t\t%2$slee más sobre cómo diagnosticar la visibilidad en los motores de búsqueda%3$s."
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:126
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users. The request to %1$s to check whether your site can be found by search engines failed due to an error."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexabilidad para los usuarios de %2$s. La petición a %1$s para que compruebe si tu sitio pueden encontrarlo los motores de búsqueda falló debido a un error."
#. translators: 1: Link to the Yoast help center, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:56
msgid "%1$sFind out how to solve this problem on our help center%2$s."
msgstr "%1$sDescubre cómo resolver este problema en nuestro centro de ayuda%2$s."
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:44
msgid "The text link counter feature is not working as expected"
msgstr "La característica del contador de enlaces a texto no está funcionando como es de esperar"
#. translators: 1: Link to the Yoast SEO blog, 2: Link closing tag.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:36
msgid "The text link counter helps you improve your site structure. %1$sFind out how the text link counter can enhance your SEO%2$s."
msgstr "El contador de enlaces a texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio. %1$sDescubre cómo puede el contador de enlaces a texto mejorar tu SEO%2$s."
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:31
msgid "The text link counter is working as expected"
msgstr "El contador de enlaces a texto está funcionando como es de esperar"
#. translators: %1$s: Link to article about text links, %2$s: Anchor closing
#. tag, %3$s: Emphasis open tag, %4$s: Emphasis close tag
#: admin/class-yoast-columns.php:48
msgid "The links columns show the number of articles on this site linking %3$sto%4$s this article and the number of URLs linked %3$sfrom%4$s this article. Learn more about %1$show to use these features to improve your internal linking%2$s, which greatly enhances your SEO."
msgstr "La columna de enlaces muestra el número de artículos de este sitio que enlazan %3$sa%4$s este artículo y el número de URLs enlazadas %3$sdesde%4$s este artículo. Aprende más sobre %1$scómo usar estas características para mejorar tu enlazado interno%2$s, algo que mejora enormemente tu SEO."
#. translators: %1$s: Link to article about content analysis, %2$s: Anchor
#. closing
#: admin/class-yoast-columns.php:39
msgid "We've written an article about %1$show to use the SEO score and Readability score%2$s."
msgstr "Hemos escrito un artículo sobre cómo %1$susar la puntuación de SEO y legibilidad%2$s."
#. translators: %1$s: Yoast SEO
#: admin/class-yoast-columns.php:32
msgid "%1$s adds several columns to this page."
msgstr "%1$s añade varias columnas a esta página."
#: admin/class-admin-init.php:410
msgid "I don't want this site to show in the search results."
msgstr "No quiero que este sitio se muestre en los resultados de búsqueda."
#. translators: 1: Link start tag to the WordPress Reading Settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: admin/class-admin-init.php:405
msgid "If you want search engines to show this site in their results, you must %1$sgo to your Reading Settings%2$s and uncheck the box for Search Engine Visibility."
msgstr "Si quieres que los motores de búsqueda muestren este sitio en sus resultados debes %1$sir a tus ajustes de lectura%2$s y desmarcar la casilla de visibilidad en los motores de búsqueda."
#: languages/wordpress-seojs.php:292 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Your keyphrase is too long. It can be a maximum of 191 characters."
msgstr "Tu frase clave es demasiado larga. Puede tener un máximo de 191 caracteres."
#: languages/wordpress-seojs.php:93 js/dist/block-editor-1740.js:69
#: js/dist/classic-editor-1740.js:69 js/dist/elementor-1740.js:69
msgid "Learn more about the no-index setting on our help page."
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de noindex en nuestra página de ayuda."
#: languages/wordpress-seojs.php:86 js/dist/block-editor-1740.js:67
#: js/dist/classic-editor-1740.js:67 js/dist/elementor-1740.js:67
msgid "Even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "Aunque puedes configurar aquí los ajustes de meta robots, el sitio completo está configurado como noindex en los ajustes de privacidad globales, así que estos ajustes no tendrían efecto."
#: languages/wordpress-seojs.php:73 js/dist/block-editor-1740.js:71
#: js/dist/classic-editor-1740.js:71 js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Learn more about canonical URLs on our help page."
msgstr "Aprende más sobre las URLs canonical en nuestra página de ayuda."
#: languages/wordpress-seojs.php:67 js/dist/block-editor-1740.js:71
#: js/dist/classic-editor-1740.js:71 js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Learn more about the breadcrumbs title setting on our help page."
msgstr "Aprende más sobre el ajuste del título de las migas de pan en nuestra página de ayuda."
#: languages/wordpress-seojs.php:61 js/dist/block-editor-1740.js:71
#: js/dist/classic-editor-1740.js:71 js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Learn more about advanced meta robots settings on our help page."
msgstr "Aprende más sobre los ajustes avanzados de meta robots en nuestra página de ayuda."
#: languages/wordpress-seojs.php:46 js/dist/block-editor-1740.js:71
#: js/dist/classic-editor-1740.js:71 js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Learn more about the no-follow setting on our help page."
msgstr "Aprende más sobre el ajuste nofollow en nuestra página de ayuda."
#. Translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: languages/wordpress-seojs.php:43 js/dist/block-editor-1740.js:71
#: js/dist/classic-editor-1740.js:71 js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Should search engines follow links on this %s"
msgstr "Deberían los motores de búsqueda seguir los enlaces en esta %s"
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:59
msgid "Show debug information"
msgstr "Mostrar información de depuración"
#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:53
msgid "Your site will continue to work normally, but won't take full advantage of %s."
msgstr "Tu sitio seguirá funcionando normalmente, pero no aprovechará todas las ventajas de %s."
#. translators: %s: Yoast SEO.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:42
msgid "%s had problems creating the database tables needed to speed up your site."
msgstr "%s ha tenido problemas al crear las tablas de la base de datos necesarias para acelerar tu sitio."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:108
msgid "We estimate this will take less than a minute."
msgstr "Estimamos que esto llevará menos de un minuto."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:112
msgid "We estimate this will take a couple of minutes."
msgstr "Estimamos que esto llevará un par de minutos."
#. translators: 1: Link to article about indexation command, 2: Anchor closing
#. tag, 3: Link to WP CLI.
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:127
msgid "%1$sRun the indexation process on your server%2$s using %3$sWP CLI%2$s."
msgstr "%1$sEjecuta el proceso de indexación en tu servidor%2$s usando %3$sWP CLI%2$s."
#: src/presenters/admin/indexing-notification-presenter.php:115
msgid "We estimate this could take a long time, due to the size of your site. As an alternative to waiting, you could:"
msgstr "Estimamos que esto llevará mucho tiempo, debido al tamaño de tu sitio. Como alternativa a esperar podrías:"
#: src/integrations/front-end/theme-titles.php:49
msgid "a theme that has proper title-tag theme support, or adapt your theme to have that support"
msgstr "un tema que tenga la compatibilidad adecuada para la etiqueta de título del tema o adapta tu tema para tener esa compatibilidad"
#. translators: %1$s: link to help article about solving table issue. %2$s: is
#. anchor closing.
#: src/presenters/admin/migration-error-presenter.php:47
msgid "Please read %1$sthis help article%2$s to find out how to resolve this problem."
msgstr "Por favor, lee %1$seste artículo de ayuda%2$s para descubrir cómo resolver este problema."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1453
msgid "Replaced with the term ancestors hierarchy"
msgstr "Reemplazado con la jerarquía de antecesores del término"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1453
msgid "Term hierarchy"
msgstr "Jerarquía de términos"
#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:171
msgid "This %1$s REST API endpoint gives you all the metadata you need for a specific URL. This will make it very easy for headless WordPress sites to use %1$s for all their SEO meta output."
msgstr "La variable %1$s de la API REST te da todos los metadatos que necesitas para una URL específica. Esto hará que para los sitios WordPress descabezados utilicen %1$s para la salida de todos sus meta SEO."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:167
msgid "REST API: Head endpoint"
msgstr "API REST: Variable de cabecera"
#: inc/health-check-curl-version.php:81
msgid "Great! You can activate your premium plugin(s) and receive updates."
msgstr "¡Genial! Puedes activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones."
#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast help center, %4$s Link closing tag, %5$s to Yoast
#. SEO, %6$s to my.yoast.com.
#: inc/health-check-curl-version.php:63
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates because %5$s cannot connect to %6$s. The cause for this error is probably that the cURL software on your server is too old. Please contact your host and ask them to update it to at least version 7.34. %3$sRead more about cURL in our help center%4$s."
msgstr "%1$sNo puedes%2$s activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones porque %5$s no puede conectar con %6$s. Probablemente, la causa de este error es que el software cURL de tu servidor es demasiado antiguo. Por favor, contacta con tu alojamiento y pídeles que lo actualice, al menos, a la versión 7.34. %3$sLee más sobre cURL en nuestro centro de ayuda%4$s."
#. translators: %1$s Emphasis open tag, %2$s: Emphasis close tag, %3$s Link
#. start tag to the Yoast help center, %4$s Link closing tag, %5$s to Yoast
#. SEO, %6$s to my.yoast.com.
#: inc/health-check-curl-version.php:40
msgid "You can %1$snot%2$s activate your premium plugin(s) and receive updates because %5$s cannot connect to %6$s. A common cause for not being able to connect is an out-of-date version of cURL, software used to connect to other servers. However, your cURL version seems fine. Please talk to your host and, if needed, the Yoast support team to figure out what is broken. %3$sRead more about cURL in our help center%4$s."
msgstr "%1$sNo puedes%2$s activar tu(s) plugin(s) premium y recibir actualizaciones porque %5$s no puede conectar con %6$s. Una causa común para no poder conectar es una versión no actualizada de cURL, software usado para conectar con otros servidores. Sin embargo, tu versión de cURL parece estar bien. Por favor, habla con tu alojamiento y, si es necesario, con el equipo de soporte de Yoast para averiguar qué es lo que está mal. %3$sLee más sobre cURL en nuestro centro de ayuda%4$s."
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast Ryte website, %2$s:
#. Expands to 'Ryte', %3$s: Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:253
msgid "%1$sGo to %2$s to analyze your entire site%3$s"
msgstr "%1$sVe a %2$s para analizar tu sitio completo%3$s"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:238
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users, and it shows that your site can be found by search engines."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y muestra que tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda."
#: inc/health-check-ryte.php:233
msgid "Your site can be found by search engines"
msgstr "Tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:193
msgid ""
"%1$s offers a free indexability check for %2$s users and right now it has trouble determining\n"
"\t\t\twhether search engines can find your site. This could have several (legitimate) reasons and\n"
"\t\t\tis not a problem in itself. If this is a live site, it is recommended that you figure out why\n"
"\t\t\tthe %1$s check failed."
msgstr ""
"%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y, en este momento, tiene problemas para determinar\n"
"\t\t\tsi los motores de búsqueda pueden encontrar tu sitio. Esto podría ser por varios motivos (legítimos) y\n"
"\t\t\tno es un problema por sí mismo. Si este es un sitio en vivo, se recomienda que averigües por qué\n"
"\t\t\tha fallado la comprobación de %1$s."
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte'.
#: inc/health-check-ryte.php:186
msgid "%1$s cannot determine whether your site can be found by search engines"
msgstr "%1$s no puede determinar si tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:169
msgid "%1$sRead more about troubleshooting search engine visibility.%2$s"
msgstr "%1$sLeer más sobre el diagnóstico de la visibilidad de los motores de búsqueda.%2$s"
#. translators: %1$s: Expands to 'Ryte', %2$s: Expands to 'Yoast SEO'.
#: inc/health-check-ryte.php:162
msgid "%1$s offers a free indexability check for %2$s users and it has determined that your site cannot be found by search engines. If this site is live or about to become live, this should be fixed."
msgstr "%1$s ofrece una comprobación gratuita de indexación para los usuarios de %2$s y ha determinado que tu sitio no puede ser encontrado por los motores de búsqueda. Si este sitio está en vivo o a punto de estarlo, esto debería ser corregido."
#: inc/health-check-ryte.php:156
msgid "Your site cannot be found by search engines"
msgstr "Tu sitio no puede ser encontrado por los motores de búsqueda"
#. translators: %1$s: Opening tag of the link to the Yoast help center, %2$s:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-ryte.php:141
msgid "If this is a live site, %1$sit is recommended that you figure out why the check failed.%2$s"
msgstr "Si este es un sitio en vivo, %1$sse recomienda que averigües por qué ha fallado la comprobación.%2$s"
#. translators: 1: The Ryte response raw error code, if any. 2: The error
#. message. 3: The WordPress error code, if any.
#: inc/health-check-ryte.php:132
msgid "Error details: %1$s %2$s %3$s"
msgstr "Detalles del error: %1$s %2$s %3$s"
#: inc/health-check-ryte.php:118
msgid "An error occurred while checking whether your site can be found by search engines"
msgstr "Ha ocurrido un error al comprobar si tu sitio puede ser encontrado por los motores de búsqueda"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: inc/health-check-default-tagline.php:46
msgid "%1$sYou can change the tagline in the customizer%2$s."
msgstr "%1$sPuedes cambiar la descripción corta en el personalizador%2$s."
#: inc/health-check-default-tagline.php:37
msgid "You still have the default WordPress tagline. Even an empty one is probably better."
msgstr "Aún tienes la descripción corta por defecto de WordPress. Incluso una en blanco es probablemente mejor."
#: inc/health-check-default-tagline.php:33
msgid "You should change the default WordPress tagline"
msgstr "Deberías cambiar la descripción corta por defecto de WordPress"
#: inc/health-check-default-tagline.php:28
msgid "You are using a custom tagline or an empty one."
msgstr "Estás utilizando una descripción corta personalizada o una vacía."
#: inc/health-check-default-tagline.php:25
msgid "You changed the default WordPress tagline"
msgstr "Has cambiado la descripción corta por defecto de WordPress"
#: inc/health-check-page-comments.php:28
msgid "Comments on your posts are displayed on a single page. This is just like we'd suggest it. You're doing well!"
msgstr "Los comentarios de tus entradas se muestran en una página individual. Esto es tal como lo hemos sugerido. ¡Lo estás haciendo bien!"
#. translators: %s expands to '/%postname%/'
#: inc/health-check-postname-permalink.php:39
msgid "It's highly recommended to have your postname in the URL of your posts and pages. Consider setting your permalink structure to %s."
msgstr "Es muy recomendable que tengas el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas. Considera ajustar la estructura de tus enlaces permanentes como %s."
#: inc/health-check-postname-permalink.php:33
msgid "You do not have your postname in the URL of your posts and pages"
msgstr "No tienes el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas"
#: inc/health-check-postname-permalink.php:28
msgid "You do have your postname in the URL of your posts and pages."
msgstr "Tienes el nombre de la entrada en la URL de tus entradas y páginas."
#: inc/health-check-postname-permalink.php:25
msgid "Your permalink structure includes the post name"
msgstr "Tu estructura de enlaces permanentes incluye el nombre de la entrada"
#: admin/ryte/class-ryte-request.php:92
msgid "The request to Ryte returned an error."
msgstr "La petición a Ryte ha devuelto un error."
#: inc/health-check-page-comments.php:35
msgid "Comments on your posts break into multiple pages. As this is not needed in 999 out of 1000 cases, we recommend you disable it. To fix this, uncheck \"Break comments into pages...\" on the Discussion Settings page."
msgstr "Los comentarios de tus entradas se dividen en varias páginas. Como esto no es necesario en 999 de cada 1000 casos, recomendamos que lo desactives. Para corregir esto, desmarca «Separar comentarios en páginas...» en la página de ajustes de comentarios."
#: inc/health-check-page-comments.php:32
msgid "Comments break into multiple pages"
msgstr "Los comentarios se dividen en varias páginas"
#: inc/health-check-page-comments.php:25
msgid "Comments are displayed on a single page"
msgstr "Los comentarios se muestran en una sola página"
#: src/helpers/post-helper.php:101
msgid "No title"
msgstr "Sin título"
#. translators: 1: Start of a paragraph beginning with the Yoast icon, 2:
#. Expands to 'Yoast SEO', 3: Paragraph closing tag.
#: inc/health-check.php:208
msgid "%1$sThis was reported by the %2$s plugin%3$s"
msgstr "%1$sEsto ha sido informado por el plugin %2$s%3$s"
#. translators: 1: Opening tag of the link to the discussion settings page, 2:
#. Link closing tag.
#: inc/health-check-page-comments.php:38
msgid "%1$sGo to the Discussion Settings page%2$s"
msgstr "%1$sIr a la página de ajustes de comentarios%2$s"
#: languages/yoast-components.php:180
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Mobile result"
msgstr "Resultado móvil"
#: languages/yoast-components.php:177
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Preview as:"
msgstr "Previsualizar como:"
#: languages/yoast-components.php:174
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Desktop result"
msgstr "Resultado en escritorio"
#: languages/wordpress-seojs.php:335 languages/yoast-seo-js.php:445
#: js/dist/block-editor-1740.js:83 js/dist/classic-editor-1740.js:83
#: js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Google preview"
msgstr "Vista previa de Google"
#: languages/wordpress-seojs.php:570 js/dist/help-scout-beacon-1740.js:1
msgid "When you click OK we will open our HelpScout beacon where you can find answers to your questions. This beacon will load our support data and also potentially set cookies."
msgstr "Cuando hagas clic en «Aceptar», abriremos nuestra baliza de HelpScout donde podrás encontrar respuestas a tus preguntas. Esta baliza cargará nuestros datos de soporte y, potencialmente, también podrá establecer cookies."
#: admin/metabox/class-metabox.php:191
msgid "If you want to apply advanced <code>meta</code> robots settings for this page, please define them in the following field."
msgstr "Si deseas aplicar ajustes avanzados de <code>meta</code> robots para esta página, por favor, defínelos en el siguiente campo."
#. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to
#. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing
#. tag.
#. translators: 1: Link start tag to the Firefox website, 2: Link start tag to
#. the Chrome website, 3: Link start tag to the Edge website, 4: Link closing
#. tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:154 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:99
msgid "The browser you are currently using is unfortunately rather dated. Since we strive to give you the best experience possible, we no longer support this browser. Instead, please use %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s or %3$sMicrosoft Edge%4$s."
msgstr "Lamentablemente, el navegador que estás usando actualmente está bastante anticuado. Dado que nos esforzamos para ofrecerte la mejor experiencia posible, ya no tenemos compatibilidad con este navegador. En su lugar, usa %1$sFirefox%4$s, %2$sChrome%4$s o %3$sMicrosoft Edge%4$s."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy
#: admin/views/sidebar.php:72
msgid "Check out %1$s"
msgstr "Consulta %1$s"
#: admin/views/sidebar.php:65
msgid "We have both free and premium online courses to learn everything you need to know about SEO."
msgstr "Tenemos cursos online gratuitos y premium para aprender todo lo que necesitas saber acerca de SEO."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO academy, which is a clickable link.
#: admin/views/sidebar.php:63
msgid "Want to learn SEO from Team Yoast? Check out our %1$s!"
msgstr "¿Quieres aprender SEO del equipo Yoast? ¡Consulta nuestros %1$s!"
#: admin/views/sidebar.php:55
msgid "Learn SEO"
msgstr "Aprender SEO"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:39
msgid "%s settings to import:"
msgstr "Ajustes de %s a importar:"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO, 2: expands to Import settings.
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:23
msgid "Import settings from another %1$s installation by pasting them here and clicking \"%2$s\"."
msgstr "Importa los ajustes desde otra instalación de %1$s pegándolos aquí y haciendo clic en «%2$s»."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-export.php:68
msgid "Your %1$s settings:"
msgstr "Tus ajustes de %1$s:"
#: admin/metabox/class-metabox.php:420 languages/wordpress-seojs.php:346
#: js/dist/block-editor-1740.js:83 js/dist/elementor-1740.js:81
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Schema"
msgstr "Schema"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:21
msgid "Twitter uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Twitter."
msgstr "Twitter usa datos meta de Open Graph, al igual que Facebook, por lo que asegúrate de mantener activado el ajuste «Añadir datos meta de Open Graph» en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Twitter."
#: admin/admin-settings-changed-listener.php:81
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:167
msgid "Please check the format of the Youtube URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de YouTube que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:157
msgid "Please check the format of the Wikipedia URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Wikipedia que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:142
msgid "Please check the format of the Pinterest URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Pinterest que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:137
msgid "Please check the format of the MySpace URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de MySpace que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:127
msgid "Please check the format of the Linkedin URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de LinkedIn que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:122
msgid "Please check the format of the Instagram URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de Instagram que has introducido. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:112
msgid "Please check the format of the Facebook Page URL you entered. %s"
msgstr "Por favor, comprueba el formato de la URL de la página de Facebook que has introducido. %s"
#: languages/yoast-components.php:29 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "Dismiss this alert"
msgstr "Descartar esta alerta"
#. translators: 1: expands to a link opening tag; 2: expands to a link closing
#. tag
#: inc/language-utils.php:81
msgid "A company name and logo need to be set for structured data to work properly. %1$sLearn more about the importance of structured data.%2$s"
msgstr "Es necesario establecer un nombre y un logotipo de la empresa para que los datos estructurados funcionen correctamente. %1$sAprende más sobre la importancia de los datos estructurados.%2$s"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:93
msgid "Continue learning"
msgstr "Seguir aprendiendo"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:21
msgid "%1$s will now take care of all the needed technical optimization of your site. To really improve your site's performance in the search results, it's important to know everything our plugin has to offer. Sign up for our free %1$s plugin training, in which you'll learn how to use %1$s and how it can help you make the best of your website!"
msgstr "%1$s ahora se encargará de toda la optimización técnica de tu sitio. Para mejorar realmente el rendimiento de tu sitio en los resultados de búsqueda, es importante saber todo lo que puede ofrecer nuestro plugin. ¡Regístrate en nuestra formación gratuita del plugin %1$s, en la que aprenderás cómo usar %1$s y cómo puede ayudarte a conseguir lo mejor de tu web!"
#. translators: %s expands to an invalid Facebook App ID.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:482
msgid "%s does not seem to be a valid Facebook App ID. Please correct."
msgstr "%s no parece ser un ID de aplicación válido de Facebook. Por favor, corrígelo."
#. translators: %s: form value as submitted.
#: admin/class-yoast-input-validation.php:319
msgid "The submitted value was: %s"
msgstr "El valor enviado fue: %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:162
msgid "Yandex confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Yandex solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:152
msgid "Twitter usernames can only contain letters, numbers, and underscores. %s"
msgstr "Los nombres de usuario de Twitter solo pueden contener letras, números y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:147
msgid "Pinterest confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Pinterest solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:132
msgid "Bing confirmation codes can only contain letters from A to F, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Bing solo pueden contener letras de la A a la F, números, guiones y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:117
msgid "Google verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de verificación de Google solo pueden contener letras, números, guiones y guiones bajos. %s"
#. translators: %s: additional message with the submitted invalid value
#: admin/class-yoast-input-validation.php:107
msgid "Baidu verification codes can only contain letters, numbers, hyphens, and underscores. %s"
msgstr "Los códigos de confirmación de Baidu solo pueden contener letras, números, guiones y guiones bajos. %s"
#: admin/views/partial-notifications-template.php:45
msgid "Show this item."
msgstr "Mostrar este elemento."
#: admin/views/partial-notifications-template.php:38
msgid "Hide this item."
msgstr "Ocultar este elemento."
#. translators: %d expands the amount of hidden problems.
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:25
msgid "You have %d hidden problem:"
msgid_plural "You have %d hidden problems:"
msgstr[0] "Tienes %d problema oculto:"
msgstr[1] "Tienes %d problemas ocultos:"
#. translators: %d expands the amount of hidden notifications.
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:25
msgid "You have %d hidden notification:"
msgid_plural "You have %d hidden notifications:"
msgstr[0] "Tienes %d aviso oculto:"
msgstr[1] "Tienes %d avisos ocultos:"
#: languages/yoast-components.php:58 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "Once you add a bit more copy, we'll give you a list of words that occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on."
msgstr "Una vez que hayas escrito un poco más, te daremos la lista de las palabras que más aparecen en el contenido. Estas dan una indicación de en qué se centra tu contenido."
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:117
msgid "SEO settings configured"
msgstr "Ajustes SEO configurados"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:111
msgid "If you want to double-check your %1$s settings, or change something, you can always %2$sreopen the configuration wizard%3$s."
msgstr "Si quieres volver a comprobar tus ajustes de %1$s o cambiar algo, siempre puedes %2$svolver a abrir el asistente de configuración%3$s."
#. translators: %1$s: amount of errors, %2$s: the admin page title
#: admin/class-yoast-input-validation.php:65
msgid "The form contains %1$s error. %2$s"
msgid_plural "The form contains %1$s errors. %2$s"
msgstr[0] "El formulario contiene %1$s error. %2$s"
msgstr[1] "El formulario contiene %1$s errores. %2$s"
#. translators: %s expands to the extension title
#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:165 admin/views/licenses.php:270
msgid "Activate %s for your site on MyYoast"
msgstr "Activa %s para tu sitio en MyYoast"
#. Translators: %d expands to number of occurrences.
#: languages/yoast-components.php:72 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "%d occurrences"
msgstr "%d apariciones"
#: admin/class-customizer.php:109
msgid "Show blog page in breadcrumbs"
msgstr "Mostrar página del blog en las migas de pan"
#: languages/yoast-components.php:108 js/dist/externals/components-1740.js:3
msgid "We could not find any relevant articles on your website that you could link to from your post."
msgstr "No hemos podido encontrar ningún artículo relevante en tu web al que puedas enlazar desde tu entrada."
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the SEO score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:136
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:143
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:150
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:157
msgid "%1$sSEO%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sSEO%2$s: %3$s"
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#. translators: %1$s expands to the opening anchor tag, %2$s to the closing
#. anchor tag, %3$s to the readability score.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:106
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:113
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:120
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:127
msgid "%1$sReadability%2$s: %3$s"
msgstr "%1$sLegibilidad%2$s: %3$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:25
msgid "Has feedback"
msgstr "Tiene respuestas"
#: languages/yoast-seo-js.php:19
msgid "Content optimization:"
msgstr "Optimización del contenido:"
#. translators: %s expands to the score
#. translators: %s expands to the score
#. translators: %s expands to the score
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:216
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:221
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:226
msgid "Posts with the SEO score: %s"
msgstr "Entradas con la puntuación de SEO: %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:601 js/dist/settings-1740.js:6
msgid "Person logo / avatar"
msgstr "Logo / avatar de la persona"
#. translators: %s: expends to Yoast SEO
#: admin/class-admin.php:332
msgid "%s video tutorial"
msgstr "videotutorial de %s"
#: inc/class-wpseo-rank.php:178
msgid "Post Noindexed"
msgstr "Publicación con no-index"
#: inc/class-wpseo-rank.php:158
msgid "No Focus Keyphrase"
msgstr "Sin frase clave objetivo"
#. translators: %s expands to the SEO score
#. translators: %s expands to the SEO score
#. translators: %s expands to the SEO score
#. translators: %s expands to the SEO score
#. translators: %s expands to the SEO score
#: inc/class-wpseo-rank.php:157 inc/class-wpseo-rank.php:162
#: inc/class-wpseo-rank.php:167 inc/class-wpseo-rank.php:172
#: inc/class-wpseo-rank.php:177
msgid "SEO: %s"
msgstr "SEO: %s"
#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:39
msgid "To view your current crawl errors, %1$splease visit Google Search Console%2$s."
msgstr "%1$sVisita Google Search Console%2$s para ver tus errores de indexación."
#. Translators: %1$s: expands to opening anchor tag, %2$s expands to closing
#. anchor tag.
#: admin/google_search_console/views/gsc-display.php:32
msgid "Google has discontinued its Crawl Errors API. Therefore, any possible crawl errors you might have cannot be displayed here anymore. %1$sRead our statement on this for further information%2$s."
msgstr "Google ha eliminado la API de errores de rastreo, así que ya no es posible mostrar aquí tus posibles errores de rastreo. %1$sLee nuestro comunicado para más información%2$s."
#. translators: %s expands to Local SEO
#: languages/wordpress-seojs.php:169 js/dist/settings-1740.js:5
msgid "Get the %s plugin now"
msgstr "Consigue el plugin %s ahora"
#. translators: %s expands to Local SEO
#: languages/wordpress-seojs.php:165 js/dist/settings-1740.js:3
msgid "Truly optimize your site for a local audience with our %s plugin! Optimized address details, opening hours, store locator and pickup option!"
msgstr "¡Optimiza de verdad tu sitio para una audiencia local con nuestro plugin %s! ¡Detalles de direcciones optimizadas, horarios de apertura, localizador de tiendas y opciones de recogida!"
#: languages/wordpress-seojs.php:161 js/dist/settings-1740.js:1
msgid "Serving local customers?"
msgstr "¿Sirves a clientes locales?"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:60
msgid "Personal info"
msgstr "Información personal"
#: languages/wordpress-seojs.php:598 js/dist/settings-1740.js:6
msgid "Organization logo"
msgstr "Logotipo de la organización"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:52
msgid "Organization name"
msgstr "Nombre de la organización"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:28
msgid "Choose whether the site represents an organization or a person."
msgstr "Elige si el sitio representa a una organización o a una persona."
#: admin/views/tabs/metas/general.php:67
msgid "Knowledge Graph & Schema.org"
msgstr "Knowledge Graph y Schema.org"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:102
msgid "Organization social profiles"
msgstr "Perfiles sociales de la organización"
#. translators: 1: link tag to the relevant WPSEO admin page; 2: link close
#. tag.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:88
msgid "To make your site represent a Company or Organization go to %1$sSearch Appearance%2$s and set Organization or Person to \"Organization\"."
msgstr "Para hacer que tu sitio represente a una empresa u organización ve a %1$sApariencia en el buscador%2$s y establece «Organización o persona» como «Organización»."
#. translators: 1: link to edit user page.
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:82
msgid "To change the social accounts used for your site, update the details for %1$s."
msgstr "Para cambiar las cuentas sociales utilizadas para tu sitio actualiza los detalles de %1$s."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:75
msgid "That means that the form and information below is disabled, and not used."
msgstr "Esto significa que el formulario y la información a continuación están desactivados, y no se usan."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:73
msgid "Your website is currently configured to represent a Person"
msgstr "Tu web está actualmente configurada para representar a una persona"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:72
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:35
msgid "Organization or person"
msgstr "Organización o persona"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:23
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:32
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:38
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:19
msgid "Does your site represent a person or an organization?"
msgstr "¿Este sitio representa a una persona o a una organización?"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-logo.php:19
msgid "Provide an image of the organization logo"
msgstr "Facilita una imagen del logotipo de la organización"
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-name.php:19
msgid "The name of the organization"
msgstr "El nombre de la organización"
#: admin/config-ui/fields/class-field-person.php:19
msgid "The person"
msgstr "La persona"
#. translators: %1$s is a link start tag to the Configuration Wizard, %2$s is
#. the link closing tag.
#: admin/class-schema-person-upgrade-notification.php:59
msgid "You have previously set your site to represent a person. We’ve improved our functionality around Schema and the Knowledge Graph, so you should go in and %1$scomplete those settings%2$s."
msgstr "Anteriormente configuraste tu sitio para representar a una persona.Hemos mejorado nuestra funcionalidad sobre Schema y el Knowledge Graph, así que deberías ir y %1$scompletar estos ajustes%2$s."
#: admin/class-admin.php:300
msgid "(if one exists)"
msgstr "(si es que existe)"
#: admin/class-admin.php:300
msgid "Wikipedia page about you"
msgstr "Página de la Wikipedia sobre ti"
#: admin/class-admin.php:299
msgid "YouTube profile URL"
msgstr "URL del perfil en YouTube"
#: admin/class-admin.php:297
msgid "Tumblr profile URL"
msgstr "URL del perfil en Tumblr"
#: admin/class-admin.php:296
msgid "SoundCloud profile URL"
msgstr "URL del perfil en SoundCloud"
#: admin/class-admin.php:294
msgid "MySpace profile URL"
msgstr "URL del perfil en MySpace"
#: src/generators/schema/article.php:133
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"
#. translators: %1$s expands to the user's name, %2$s expands to an opening
#. anchor tag, %3$s expands to a closing anchor tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:280 js/dist/settings-1740.js:6
msgid "You have selected the user %1$s as the person this site represents. Their user profile information will now be used in search results. %2$sUpdate their profile to make sure the information is correct.%3$s"
msgstr "Has seleccionado el usuario %1$s como la persona a la que representa este sitio. Su información de perfil de usuario se utilizará ahora en los resultados de búsqueda. %2$sActualiza su perfil para asegurarte de que la información sea correcta.%3$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:277 js/dist/settings-1740.js:5
msgid "Please select a user below to make your site's meta data complete."
msgstr "Por favor, a continuación, selecciona un usuario para completar los datos meta de tu sitio."
#. translators: %1$s expands to WordPress
#: languages/wordpress-seojs.php:271 js/dist/configuration-wizard-1740.js:3
msgid "You can edit the details shown in meta data, like the social profiles, the name and the description of this user on their %1$s profile page."
msgstr "Puedes editar los detalles mostrados en los datos meta, como los perfiles sociales, el nombre descripción de este usuario, en su página de perfil de %1$s."
#: languages/wordpress-seojs.php:264 js/dist/configuration-wizard-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1
msgid "Select a user..."
msgstr "Selecciona un usuario…"
#. translators: %s expands to the SEO score.
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:620
msgid "SEO score: %s"
msgstr "Puntuación SEO: %s"
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:20
msgid "If a Wikipedia page for you or your organization exists, add it too."
msgstr "Si existe una página tuya o de tu organización en la Wikipedia añádela también."
#: admin/class-admin.php:295
msgid "Pinterest profile URL"
msgstr "URL del perfil de Pinterest"
#: admin/class-admin.php:293
msgid "LinkedIn profile URL"
msgstr "URL del perfil de LinkedIn"
#: admin/class-admin.php:292
msgid "Instagram profile URL"
msgstr "URL del perfil de Instagram"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-wikipedia.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:64
msgid "Wikipedia URL"
msgstr "URL de Wikipedia"
#: inc/class-my-yoast-api-request.php:141
msgid "No JSON object was returned."
msgstr "No se ha devuelto un objeto JSON."
#. translators: %1$s resolves to Keyword research training
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:57
msgid "Keyword research is essential in any SEO strategy. You decide the search terms you want to be found for, and figure out what words your audience uses to find you. Great keyword research tells you what content you need to start ranking for the terms you want to rank for. Make sure your efforts go into the keywords you actually have a chance at ranking for! The %1$s walks you through this process, step by step."
msgstr "La investigación de palabras clave es esencial en cualquier estrategia de SEO. Tú decides los términos de búsqueda por los que quieres que te encuentren, y averiguas qué palabras usa tu audiencia para encontrarte. Una gran investigación de palabras clave te dice qué contenido necesitas para empezar a puntuar para los términos que quieres posicionar. ¡Asegúrate de que tus esfuerzos se centren en las palabras clave para las que realmente tienes posibilidades de posicionarte! El %1$s te guía a través de este proceso, paso a paso."
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:54
msgid "Find out what words your audience uses to find you"
msgstr "Descubre qué palabras utiliza tu audiencia para encontrarte"
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:145
msgid "Received internal links"
msgstr "Enlaces internos recibidos"
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:138
msgid "Outgoing internal links"
msgstr "Enlaces salientes internos"
#: languages/wordpress-seojs.php:700 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "New step added"
msgstr "Nuevo paso añadido"
#: languages/wordpress-seojs.php:660 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "New question added"
msgstr "Nueva pregunta añadida"
#: languages/yoast-seo-js.php:84
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s"
msgstr "%1$sFacilidad de lectura Flesch%2$s: El escrito puntúa %3$s en la prueba, Lo que se considera %4$s de leer. %5$s"
#: admin/class-meta-columns.php:102
msgid "Keyphrase"
msgstr "Frase clave"
#. translators: 1: Yoast SEO.
#: inc/health-check-links-table-not-accessible.php:50
msgid "For this feature to work, %1$s needs to create a table in your database. We were unable to create this table automatically."
msgstr "Para que esta característica funcione, %1$snecesita crear una tabla en tu base de datos. No pudimos crear esta tabla automáticamente."
#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:40
msgid "Cannot get the size of %1$s because of unknown reasons."
msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a razones desconocidas."
#. translators: %1$s expands to the requested url
#: admin/exceptions/class-file-size-exception.php:23
msgid "Cannot get the size of %1$s because it is hosted externally."
msgstr "No se pudo obtener el tamaño de %1$s debido a que está alojada externamente."
#. translators: %s expands to the current page number
#: src/generators/breadcrumbs-generator.php:381
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
#: languages/yoast-seo-js.php:236
msgid "%3$sImage Keyphrase%5$s: Out of %2$d images on this page, %1$d have alt attributes with words from your keyphrase or synonyms. That's a bit much. %4$sOnly include the keyphrase or its synonyms when it really fits the image%5$s."
msgstr "%3$sFrase clave de la imagen%5$s: De %2$d imágenes en esta página, %1$d tienen atributos `alt` con palabras de tu frase clave o sinónimos. Eso es demasiado. %4$sIncluye la frase clave o sus sinónimos solo cuando realmente encajen con la imagen%5$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:230
msgid "%3$sImage Keyphrase%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d has an alt attribute that reflects the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgid_plural "%3$sImage Keyphrase%5$s: Out of %2$d images on this page, only %1$d have alt attributes that reflect the topic of your text. %4$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of more relevant images%5$s!"
msgstr[0] "%3$sFrase clave de la imagen%5$s: De %2$d imágenes en esta página, solo %1$d tiene un atributo `alt` que refleja el tema de tu texto. ¡%4$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas `alt` de las imágenes más relevantes%5$s!"
msgstr[1] "%3$sFrase clave de la imagen%5$s: De %2$d imágenes en esta página, solo %1$d tienen atributos `alt` que reflejan el tema de tu texto. ¡%4$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas `alt` de las imágenes más relevantes%5$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:240
msgid "%1$sImage Keyphrase%3$s: Images on this page do not have alt attributes that reflect the topic of your text. %2$sAdd your keyphrase or synonyms to the alt tags of relevant images%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave de la imagen%3$s: Las imágenes de esta página no tienen atributos `alt` que reflejen el tema de tu texto. ¡%2$sAñade tu frase clave o sinónimos a las etiquetas `alt` de las imágenes relevantes%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:224
msgid "%1$sImage Keyphrase%3$s: Images on this page have alt attributes, but you have not set your keyphrase. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave de la imagen%3$s: Las imágenes de esta página tienen atributos `alt`, pero no has establecido tu frase clave. ¡%2$sCorrígelo%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:357
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflects the topic of your copy. Good job!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: %3$s of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. Good job!"
msgstr[0] "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: %3$s de tus subtítulos H2 y H3 refleja el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!"
msgstr[1] "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: %3$s de tus subtítulos H2 y H3 reflejan el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:354
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%2$s: Your H2 or H3 subheading reflects the topic of your copy. Good job!"
msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%2$s: tus subtítulos H2 o H3 reflejan el tema de tu texto. ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:351
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: More than 75%% of your H2 and H3 subheadings reflect the topic of your copy. That's too much. %2$sDon't over-optimize%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%3$s: Más del 75%% de tus subtítulos H2 y H3 reflejan el tema de tu texto. Eso es demasiado. ¡%2$sNo optimices en exceso%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:348
msgid "%1$sKeyphrase in subheading%3$s: %2$sUse more keyphrases or synonyms in your H2 and H3 subheadings%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en subtítulo%3$s: ¡%2$sUsa más frases clave o sinónimos en tus subtítulos H2 o H3%3$s!"
#. translators: %1$s expands to the method name. %2$s expands to the class name
#: src/exceptions/missing-method.php:24
msgid "Method %1$s() does not exist in class %2$s"
msgstr "El método %1$s() no existe en la clase %2$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:344
msgid "%1$sSingle title%3$s: H1s should only be used as your main title. Find all H1s in your text that aren't your main title and %2$schange them to a lower heading level%3$s!"
msgstr "%1$sTítulo único%3$s: Solo se debería usar H1 como tu título principal. Encuentra todos los H1 en tu texto que no sean el título principal y ¡%2$scámbialos a un nivel de encabezado inferior%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:283
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's way more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es mucho más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es mucho más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:280
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's more than the recommended maximum of %3$d times for a text of this length. %4$sDon't overoptimize%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es más que el máximo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sNo sobreoptimices%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:277
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d time. This is great!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %3$d times. This is great!"
msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %3$d vez. ¡Eso está genial!"
msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %3$d veces ¡Eso está genial!"
#: languages/yoast-seo-js.php:274
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d time. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgid_plural "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found %5$d times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr[0] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d vez. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!"
msgstr[1] "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado %5$d veces. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:271
msgid "%1$sKeyphrase density%2$s: The focus keyphrase was found 0 times. That's less than the recommended minimum of %3$d times for a text of this length. %4$sFocus on your keyphrase%2$s!"
msgstr "%1$sDensidad de frase clave%2$s: La frase clave objetivo se ha encontrado 0 veces. Eso es menos que el mínimo recomendado de %3$d veces para un texto con esta longitud. ¡%4$sCéntrate en tu frase clave%2$s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:219
msgid "With %s, you can easily create such redirects."
msgstr "Con %s puedes crear esas redirecciones fácilmente."
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:15
msgid "Import of settings is only supported on servers that run PHP 5.3 or higher."
msgstr "La importación de los ajustes solo es compatible en servidores que ejecuten PHP 5.3 o superior."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:25
msgid "Export your %1$s settings here, to copy them on another site."
msgstr "Exporta aquí tus ajustes de %1$s para copiarlos en otro sitio."
#: admin/views/licenses.php:80
msgid "Improve sharing on Facebook and Pinterest"
msgstr "Mejora el compartir en Facebook y Pinterest"
#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "No settings found."
msgstr "No se han encontrado ajustes."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to Yoast.com
#: admin/class-export.php:89
msgid "These are settings for the %1$s plugin by %2$s"
msgstr "Estos son los ajustes del plugin %1$s de %2$s"
#. translators: %1$s expands to Import settings
#: admin/class-export.php:57
msgid "Copy all these settings to another site's %1$s tab and click \"%1$s\" there."
msgstr "Copia todos estos ajustes a la pestaña %1$s de otro sitio y haz clic en «%1$s» allí."
#: admin/class-export.php:50
msgid "You do not have the required rights to export settings."
msgstr "No tienes los permisos necesarios para exportar ajustes."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:261
msgid "Google Ads"
msgstr "Google Ads"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:28
msgid "Not showing the date archives in the search results technically means those will have a %1$s robots meta. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "No mostrar los archivos de fecha en los resultados de búsqueda, técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s. %2$sMás información sobre los ajustes de los resultados de búsqueda%3$s."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:84 admin/views/sidebar.php:23
msgid "Upgrade to %s"
msgstr "Actualizar a %s"
#: admin/class-admin-init.php:362
msgid "Learn about why permalinks are important for SEO."
msgstr "Aprende sobre por qué los enlaces permanentes son importantes para el SEO."
#. translators: %1$s and %2$s expand to <em> items to emphasize the word in the
#. middle.
#: admin/class-admin-init.php:356
msgid "Changing your permalinks settings can seriously impact your search engine visibility. It should almost %1$s never %2$s be done on a live website."
msgstr "Cambiar tus ajustes de enlaces permanentes puede impactar seriamente en tu visibilidad en los motores de búsqueda. No debería hacerse casi %1$s nunca %2$s en una web ya publicada."
#: admin/class-admin-init.php:353
msgid "WARNING:"
msgstr "ADVERTENCIA:"
#. Translators: %1$s and $3$s expand to the admin search page for the keyword,
#. %2$d expands to the number of times this keyword has been used before, %4$s
#. and %5$s expand to links to yoast.com, %6$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:16
msgid "%4$sPreviously used keyphrase%6$s: You've used this keyphrase %1$s%2$d times before%3$s. %5$sDo not use your keyphrase more than once%6$s."
msgstr "%4$sFrase clave usada anteriormente%6$s: Has usado esta frase clave objetivo %1$s%2$d veces antes%3$s. %5$sNo uses tu frase clave objetivo más de una vez%6$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to an admin link where the keyword is
#. already used. %3$s and %4$s expand to links on yoast.com, %4$s expands to
#. the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:10
msgid "%3$sPreviously used keyphrase%5$s: You've used this keyphrase %1$sonce before%2$s. %4$sDo not use your keyphrase more than once%5$s."
msgstr "%3$sFrase clave usada anteriormente%5$s: Has usado esta frase clave objetivo %1$suna vez ya%2$s. %4$sNo uses tu frase clave objetivo más de una vez%5$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:5
msgid "%1$sPreviously used keyphrase%2$s: You've not used this keyphrase before, very good."
msgstr "%1$sFrase clave usada anteriormente%2$s: No has usado antes esta frase clave objetivo, muy bien."
#: languages/yoast-seo-js.php:418
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: More than half of your keyphrase appears in the slug. That's great!"
msgstr "%1$sFrase clave en el slug%2$s: Más de la mitad de tu frase clave aparece en el slug. ¡Eso es fantástico!"
#: languages/yoast-seo-js.php:415
msgid "%1$sKeyphrase in slug%3$s: (Part of) your keyphrase does not appear in the slug. %2$sChange that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en el slug%3$s: (Parte de) tu frase clave no aparece en el slug. ¡%2$sCambia eso%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:411
msgid "%1$sKeyphrase in slug%2$s: Great work!"
msgstr "%1$sFrase clave en el slug%2$s: ¡Fantástico trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:398
msgid "%1$sKeyphrase in title%2$s: The exact match of the focus keyphrase appears at the beginning of the SEO title. Good job!"
msgstr "%1$sFrase clave en el título%2$s: La coincidencia exacta de la frase clave objetivo aparece al principio del título SEO. ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:173
msgid "%1$sImages%3$s: No images appear on this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sImágenes%3$s: No hay imágenes en esta página. ¡%2$sAñade algunas%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:360
msgid "%1$sLink keyphrase%3$s: You're linking to another page with the words you want this page to rank for. %2$sDon't do that%3$s!"
msgstr "%1$sEnlace a la frase clave objetivo%3$s: Estás enlazando a otra página con las palabras con las que quieres posicionar esta página. ¡%2$sNo hagas eso%3$s!"
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:380
msgid "This is far below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is far below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Esto está muy por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sAñade más contenido%4$s."
msgstr[1] "Esto está muy por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sAñade más contenido%4$s."
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:395
msgid "This is below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd more content%4$s."
msgid_plural "This is below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd more content%4$s."
msgstr[0] "Esto está por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sAñade más contenido%4$s."
msgstr[1] "Esto está por debajo del mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sAñade más contenido%4$s."
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end tag.
#: languages/yoast-seo-js.php:373
msgid "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d word."
msgid_plural "%2$sText length%4$s: The text contains %1$d words."
msgstr[0] "%2$sLongitud del texto%4$s: El texto contiene %1$d palabra."
msgstr[1] "%2$sLongitud del texto%4$s: El texto contiene %1$d palabras."
#. Translators: %1$d expands to the number of words in the text, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$s expands to the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:365
msgid "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d word. Good job!"
msgid_plural "%2$sText length%3$s: The text contains %1$d words. Good job!"
msgstr[0] "%2$sLongitud del texto%3$s: El texto contiene %1$d palabra. ¡Buen trabajo!"
msgstr[1] "%2$sLongitud del texto%3$s: El texto contiene %1$d palabras. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:341
msgid "%1$sSEO title width%3$s: %2$sPlease create an SEO title%3$s."
msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: %2$sPor favor, crea un título SEO%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:337
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is wider than the viewable limit. %2$sTry to make it shorter%3$s."
msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: El título SEO es más ancho que el límite visible. %2$sPrueba a hacerlo más corto%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:331
msgid "%1$sSEO title width%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sAncho del título SEO%2$s: ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:334
msgid "%1$sSEO title width%3$s: The SEO title is too short. %2$sUse the space to add keyphrase variations or create compelling call-to-action copy%3$s."
msgstr "%1$sAncho del título SEO%3$s: El título SEO es demasiado corto. %2$sUsa el espacio para añadir variaciones de palabras clave o para crear un texto que anime a una acción%3$s."
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:327
msgid "%1$sOutbound links%2$s: There are both nofollowed and normal outbound links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sEnlaces salientes%2$s: Hay enlaces salientes nofollow y normales en esta página. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:323
msgid "%1$sOutbound links%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sEnlaces salientes%2$s: ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:319
msgid "%1$sOutbound links%3$s: All outbound links on this page are nofollowed. %2$sAdd some normal links%3$s."
msgstr "%1$sEnlaces salientes%3$s: Todos los enlaces salientes de esta página son nofollow. %2$sAñade algún enlace normal%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:315
msgid "%1$sOutbound links%3$s: No outbound links appear in this page. %2$sAdd some%3$s!"
msgstr "%1$sEnlaces salientes%3$s: No hay enlaces salientes en esta página. ¡%2$sAñade alguno%3$s!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:311
msgid "%1$sMeta description length%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sLongitud de la metadescripción%2$s: ¡Bien hecho!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the total available number of characters in
#. the meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:307
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is over %4$d characters. To ensure the entire description will be visible, %2$syou should reduce the length%3$s!"
msgstr "%1$sLongitud de la metadescripción%3$s: La metadescripción tiene más de %4$d caracteres. Asegúrate de que sea visible toda la description, ¡%2$sdeberías reducir su longitud%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag, %4$d expands to the number of characters in the meta
#. description, %5$d expands to the total available number of characters in the
#. meta description
#: languages/yoast-seo-js.php:302
msgid "%1$sMeta description length%3$s: The meta description is too short (under %4$d characters). Up to %5$d characters are available. %2$sUse the space%3$s!"
msgstr "%1$sLongitud de la metadescripción%3$s: La metadescripción es demasiado corta (menos de %4$d caracteres). Hay hasta %5$d caracteres disponibles. ¡%2$sUsa el espacio%3$s!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to a links on yoast.com, %3$s expands to
#. the anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:296
msgid "%1$sMeta description length%3$s: No meta description has been specified. Search engines will display copy from the page instead. %2$sMake sure to write one%3$s!"
msgstr "%1$sLongitud de la metadescripción%3$s: No se ha especificado ninguna metadescripción. Los motores de búsqueda mostrarán en su lugar texto de la página. ¡%2$sAsegúrate de escribir una%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:292
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description has been specified, but it does not contain the keyphrase. %3$sFix that%4$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en la metadescripción%2$s: La metadescripción se ha especificado, pero no contiene la frase clave objetivo. ¡%3$sArregla eso%4$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:289
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: The meta description contains the keyphrase %3$s times, which is over the advised maximum of 2 times. %4$sLimit that%5$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en la metadescripción%2$s: La metadescripción contiene la palabra clave objetivo %3$s veces, que es más del máximo recomendado de 2 veces. ¡%4$sLimita eso%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:286
msgid "%1$sKeyphrase in meta description%2$s: Keyphrase or synonym appear in the meta description. Well done!"
msgstr "%1$sFrase clave en la metadescripción%2$s: La frase clave objetivo o el sinónimo aparece en la metadescripción. ¡Bien hecho!"
#: languages/yoast-seo-js.php:268
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's way more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras de longitud. Es mucho más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:265
msgid "%3$sKeyphrase length%5$s: The keyphrase is %1$d words long. That's more than the recommended maximum of %2$d words. %4$sMake it shorter%5$s!"
msgstr "%3$sLongitud de la frase clave%5$s: La frase clave tiene %1$d palabras de longitud. Es más que el máximo recomendado de %2$d palabras. ¡%4$sHazla más corta%5$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:262
msgid "%1$sKeyphrase length%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%2$s: ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:248
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: No focus keyphrase was set for this page. %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%3$s: No se ha establecido una frase clave objetivo para esta página. %2$sEstablece una frase clave objetivo para calcular tu puntuación SEO%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:244
msgid "%1$sKeyphrase length%3$s: %2$sSet a keyphrase in order to calculate your SEO score%3$s."
msgstr "%1$sLongitud de la frase clave%3$s: %2$sDefine una frase clave para calcular tu puntuación SEO%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:221
msgid "%1$sKeyphrase distribution%2$s: Good job!"
msgstr "%1$sDistribución de frase clave%2$s: ¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:218
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Uneven. Some parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: Desigual. Algunas partes de tu texto no contienen la frase clave o sus sinónimos. %2$sDistribúyelas de manera más uniforme%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:215
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: Very uneven. Large parts of your text do not contain the keyphrase or its synonyms. %2$sDistribute them more evenly%3$s."
msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: Muy desigual. Grandes partes de tu texto no contienen la frase clave o sus sinónimos. %2$sDistribúyelas de manera más uniforme%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:212
msgid "%1$sKeyphrase distribution%3$s: %2$sInclude your keyphrase or its synonyms in the text so that we can check keyphrase distribution%3$s."
msgstr "%1$sDistribución de frase clave%3$s: %2$sIncluye tu frase clave o sus sinónimos en el texto para que podamos comprobar la distribución de la frase clave%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:209
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms do not appear in the first paragraph. %2$sMake sure the topic is clear immediately%3$s."
msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%3$s: Tu frase clave o sus sinónimos no aparecen en el primer párrafo. %2$sAsegúrate de que el tema esté claro inmediatamente%3$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:206
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%3$s: Your keyphrase or its synonyms appear in the first paragraph of the copy, but not within one sentence. %2$sFix that%3$s!"
msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%3$s: Tu frase clave o sus sinónimos aparecen en el primer párrafo de la copia, pero no dentro de una frase. ¡%2$sCorrígelo%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:203
msgid "%1$sKeyphrase in introduction%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sFrase clave en la introducción%2$s: ¡Bien hecho!"
#: languages/yoast-seo-js.php:200
msgid "%1$sInternal links%2$s: There are both nofollowed and normal internal links on this page. Good job!"
msgstr "%1$sEnlaces internos%2$s: En esta página hay enlaces internos nofollow y normales. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s expands to a link on yoast.com, %2$s expands to the anchor
#. end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:197
msgid "%1$sInternal links%2$s: You have enough internal links. Good job!"
msgstr "%1$sEnlaces internos%2$s: Tienes suficientes enlaces internos. ¡Buen trabajo!"
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:193
msgid "%1$sInternal links%3$s: The internal links in this page are all nofollowed. %2$sAdd some good internal links%3$s."
msgstr "%1$sEnlaces internos%3$s: Los enlaces internos de esta página son todos nofollow. %2$sAñade algún buen enlace interno%3$s."
#. Translators: %1$s and %2$s expand to links on yoast.com, %3$s expands to the
#. anchor end tag
#: languages/yoast-seo-js.php:189
msgid "%1$sInternal links%3$s: No internal links appear in this page, %2$smake sure to add some%3$s!"
msgstr "%1$sEnlaces internos%3$s: No hay enlaces internos en esta página, ¡%2$sasegúrate de añadir alguno%3$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:158
msgid "%1$sFunction words in keyphrase%3$s: Your keyphrase \"%4$s\" contains function words only. %2$sLearn more about what makes a good keyphrase.%3$s"
msgstr "%1$sPalabras funcionales en frase clave%3$s: Tu frase clave «%4$s» sólo contiene palabras funcionales. %2$sAprende cómo es una buena frase clave.%3$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:143
msgid "%1$sTransition words%2$s: Well done!"
msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: ¡Bien hecho!"
#: languages/yoast-seo-js.php:140
msgid "%1$sTransition words%2$s: Only %3$s of the sentences contain transition words, which is not enough. %4$sUse more of them%2$s."
msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: Solo %3$s de las frases contienen palabras de transición, y no es suficiente. %4$sUsa algunas más%2$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:137
msgid "%1$sTransition words%2$s: None of the sentences contain transition words. %3$sUse some%2$s."
msgstr "%1$sPalabras de transición%2$s: Ninguna de las frases contiene palabras de transición. %3$sUsa alguna%2$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:134
msgid "%1$sNot enough content%2$s: %3$sPlease add some content to enable a good analysis%2$s."
msgstr "%1$sNo hay suficiente contenido%2$s: %3$sPor favor, añade algo de contenido para permitir un buen análisis%2$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:131
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, but your text is short enough and probably doesn't need them."
msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: No estás usando ningún subtítulo, pero tu texto es bastante corto y probablemente no los necesite."
#: languages/yoast-seo-js.php:128
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: You are not using any subheadings, although your text is rather long. %3$sTry and add some subheadings%2$s."
msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: No estás usando ningún subtítulo, aunque tu texto es bastante largo. %3$sPrueba a añadir algún subtítulo%2$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:125
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d section of your text is longer than %4$d words and is not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgid_plural "%1$sSubheading distribution%2$s: %3$d sections of your text are longer than %4$d words and are not separated by any subheadings. %5$sAdd subheadings to improve readability%2$s."
msgstr[0] "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: %3$d sección de tu texto tiene más de %4$d palabras y no está separada por ningún subtítulo. %5$sAñade subtítulos para mejorar la legibilidad%2$s."
msgstr[1] "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: %3$d secciones de tu texto tienen más de %4$d palabras y no están separadas por ningún subtítulo. %5$sAñade subtítulos para mejorar la legibilidad%2$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:121
msgid "%1$sSubheading distribution%2$s: Great job!"
msgstr "%1$sDistribución de subtítulos%2$s: ¡Fantástico trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:117
msgid "%1$sSentence length%2$s: %3$s of the sentences contain more than %4$s words, which is more than the recommended maximum of %5$s. %6$sTry to shorten the sentences%2$s."
msgstr "%1$sLongitud de las frases%2$s: %3$s de las frases contiene más de %4$s palabras, que es más del máximo recomendado de %5$s. %6$sTrata de acortar las frases%2$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:114
msgid "%1$sSentence length%2$s: Great!"
msgstr "%1$sLongitud de las frases%2$s: ¡Fantástico!"
#: languages/yoast-seo-js.php:111
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: There is enough variety in your sentences. That's great!"
msgstr "%1$sFrases consecutivas%2$s: Hay suficiente variedad en tus frases. ¡Eso es fantástico!"
#: languages/yoast-seo-js.php:108
msgid "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %3$d consecutive sentences starting with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgid_plural "%1$sConsecutive sentences%2$s: The text contains %4$d instances where %3$d or more consecutive sentences start with the same word. %5$sTry to mix things up%2$s!"
msgstr[0] "%1$sFrases consecutivas%2$s: El texto contiene %3$d frases consecutivas que empiezan con la misma palabra. ¡%5$sIntenta probar cosas nuevas %2$s!"
msgstr[1] "%1$sFrases consecutivas%2$s: El texto contiene %4$d ocasiones en las que %3$d o más frases consecutivas empiezan con la misma palabra. ¡%5$sIntenta probar cosas nuevas %2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:105
msgid "%1$sPassive voice%2$s: %3$s of the sentences contain passive voice, which is more than the recommended maximum of %4$s. %5$sTry to use their active counterparts%2$s."
msgstr "%1$sVoz pasiva%2$s: %3$s de las frases contiene una voz pasiva, que es más del máximo recomendado de %4$s. %5$sIntenta usar sus equivalentes activas%2$s."
#: languages/yoast-seo-js.php:102
msgid "%1$sPassive voice%2$s: You're using enough active voice. That's great!"
msgstr "%1$sVoz pasiva%2$s: Estás usando suficientes voces activas. ¡Eso es fantástico!"
#: languages/yoast-seo-js.php:99
msgid "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contains more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgid_plural "%1$sParagraph length%2$s: %3$d of the paragraphs contain more than the recommended maximum of %4$d words. %5$sShorten your paragraphs%2$s!"
msgstr[0] "%1$sLongitud de párrafos%2$s: %3$d de los párrafos contiene más del máximo recomendado de %4$d palabras. ¡%5$sAcorta tus párrafos%2$s!"
msgstr[1] "%1$sLongitud de párrafos%2$s: %3$d de los párrafos contienen más del máximo recomendado de %4$d palabras. ¡%5$sAcorta tus párrafos%2$s!"
#: languages/yoast-seo-js.php:96
msgid "%1$sParagraph length%2$s: None of the paragraphs are too long. Great job!"
msgstr "%1$sLongitud de párrafos%2$s: Ninguno de los párrafos es demasiado largo. ¡Fantástico trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:53
msgid "Good job!"
msgstr "¡Buen trabajo!"
#: languages/yoast-seo-js.php:87
msgid "%1$sFlesch Reading Ease%2$s: The copy scores %3$s in the test, which is considered %4$s to read. %5$s%6$s%7$s"
msgstr "%1$sPrueba de legibilidad Flesch%2$s: El texto puntúa %3$s en la prueba, lo que se considera %4$s de leer. %5$s%6$s%7$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:296 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:27
#: js/dist/elementor-1740.js:59 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Focus keyphrase"
msgstr "Frase clave objetivo"
#: languages/wordpress-seojs.php:283 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Help on choosing the perfect focus keyphrase"
msgstr "Ayuda para elegir la frase clave objetivo perfecta"
#: languages/wordpress-seojs.php:315 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Would you like to add a related keyphrase?"
msgstr "¿Te gustaría añadir una frase clave relacionada?"
#. translators: %s expands to Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:104 js/dist/block-editor-1740.js:31
#: js/dist/classic-editor-1740.js:31 js/dist/elementor-1740.js:31
msgid "Go %s!"
msgstr "¡Ir a %s!"
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#: languages/wordpress-seojs.php:100 js/dist/block-editor-1740.js:29
#: js/dist/classic-editor-1740.js:29 js/dist/elementor-1740.js:29
msgid "Did you know %s also analyzes the different word forms of your keyphrase, like plurals and past tenses?"
msgstr "¿Sabías que %s también analiza las distintas variaciones de tu frase clave, como plurales y tiempos verbales?"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:326
msgid "Check Keyphrase Density"
msgstr "Comprueba la densidad de la frase clave"
#: admin/views/tabs/network/features.php:53
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:55
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: admin/views/tabs/network/features.php:52
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:54
msgid "Allow Control"
msgstr "Permitir control"
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/features.php:24
msgid "This tab allows you to selectively disable %s features for all sites in the network. By default all features are enabled, which allows site admins to choose for themselves if they want to toggle a feature on or off for their site. When you disable a feature here, site admins will not be able to use that feature at all."
msgstr "Esta pestaña te permite desactivar selectivamente características de %s en todos los sitios de la red. Por defecto están activas todas las características, lo que permite a los administradores del sitio elegir por sí mismos si quieren activar o desactivar una característica para su sitio. Cuando desactives aquí una característica los administradores del sitio no podrán usar esa característica."
#: admin/views/sidebar.php:28 languages/wordpress-seojs.php:353
#: js/dist/block-editor-1740.js:33 js/dist/classic-editor-1740.js:33
#: js/dist/elementor-1740.js:33
msgid "Rank better with synonyms & related keyphrases"
msgstr "Posiciona mejor con sinónimos y frases clave relacionadas"
#: admin/views/licenses.php:129
msgid "optimize a single post for synonyms and related keyphrases."
msgstr "optimiza una entrada para sinónimos y frases clave relacionadas."
#. translators: %s: argument name
#: admin/views/class-yoast-feature-toggle.php:109
msgid "%s is a required feature toggle argument."
msgstr "%s es un argumento obligatorio de activación de la característica."
#: admin/views/licenses.php:128
msgid "Synonyms & related keyphrases"
msgstr "Sinónimos y frases clave relacionadas"
#: languages/wordpress-seojs.php:318 js/dist/block-editor-1740.js:55
#: js/dist/block-editor-1740.js:59 js/dist/classic-editor-1740.js:55
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:55
#: js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Add related keyphrase"
msgstr "Añadir frase clave relacionada"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:66
msgid "Remove keyphrase"
msgstr "Quitar frase clave"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:65
msgid "Keyphrase:"
msgstr "Frase clave:"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO Premium.
#. translators: %1$s expands to Keyword research training.
#. translators: %1$s expands to Local SEO.
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:46
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:69
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:90
msgid "%1$s video"
msgstr "Video %1$s"
#: admin/class-yoast-form.php:963
msgid "This feature has been disabled by the network admin."
msgstr "Esta característica la ha desactivado el administrador de la red."
#: admin/class-yoast-form.php:701 admin/metabox/class-metabox.php:643
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:133
msgid "Clear Image"
msgstr "Vaciar imagen"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Multiple keyphrases"
msgstr "Múltiples frases clave"
#: admin/class-meta-columns.php:152 admin/class-meta-columns.php:645
msgid "Focus keyphrase not set."
msgstr "La frase clave objetivo no está establecida."
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/class-premium-popup.php:81
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:67
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:303 admin/views/sidebar.php:45
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:223
#: languages/wordpress-seojs.php:312
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:47
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:47
#: js/dist/block-editor-1740.js:41 js/dist/block-editor-1740.js:51
#: js/dist/block-editor-1740.js:53 js/dist/block-editor-1740.js:55
#: js/dist/block-editor-1740.js:57 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:41 js/dist/classic-editor-1740.js:51
#: js/dist/classic-editor-1740.js:53 js/dist/classic-editor-1740.js:55
#: js/dist/classic-editor-1740.js:57 js/dist/classic-editor-1740.js:59
#: js/dist/elementor-1740.js:41 js/dist/elementor-1740.js:51
#: js/dist/elementor-1740.js:53 js/dist/elementor-1740.js:55
#: js/dist/elementor-1740.js:57 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Get %s"
msgstr "Consigue %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:739 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Optional. Customize how you want to describe the duration of the instruction"
msgstr "Opcional. Personaliza cómo quieres describir la duración de la instrucción"
#: languages/wordpress-seojs.php:736 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Describe the duration of the instruction:"
msgstr "Describe la duración de la instrucción:"
#: languages/wordpress-seojs.php:303 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Learn more about the readability analysis"
msgstr "Aprende más sobre el análisis de legibilidad"
#: languages/wordpress-seojs.php:579 js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Readability analysis:"
msgstr "Análisis de legibilidad:"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:670
msgid "There is a new notification."
msgid_plural "There are new notifications."
msgstr[0] "Hay un nuevo aviso."
msgstr[1] "Hay nuevos avisos."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:965
msgid "Colon"
msgstr "Dos puntos"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'SEO' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to the creation of duplicate SEO meta.
#: admin/class-plugin-conflict.php:166
msgid "Both %1$s and %2$s manage the SEO of your site. Running two SEO plugins at the same time is detrimental."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s gestionan el SEO de tu sitio. Ejecutar dos plugins SEO al mismo tiempo es perjudicial."
#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#: languages/wordpress-seojs.php:789 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:5
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s y %s"
#. translators: %s expands to a unit of time (e.g. 1 day).
#: languages/wordpress-seojs.php:784 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:3
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:7
msgid "%s and %s"
msgstr "%s y %s"
#: languages/wordpress-seojs.php:779 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:5
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
#: languages/wordpress-seojs.php:775 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:5
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#: languages/wordpress-seojs.php:771 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:5
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#: languages/wordpress-seojs.php:764 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Enter a step title"
msgstr "Introduce un título para el paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:733 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Optional. This can give you better control over the styling of the steps."
msgstr "Opcional. Esto puede darte un mayor control sobre los estilos de los pasos."
#: languages/wordpress-seojs.php:730 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "CSS class(es) to apply to the steps"
msgstr "Clase(s) CSS a aplicar a los pasos"
#: languages/wordpress-seojs.php:721 languages/yoast-components.php:92
#: js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
#: js/dist/externals/schemaBlocks-1740.js:10
#: js/dist/externals/schemaBlocks-1740.js:13
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: languages/wordpress-seojs.php:718 languages/yoast-components.php:89
#: js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
#: js/dist/externals/schemaBlocks-1740.js:10
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: languages/wordpress-seojs.php:715 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "days"
msgstr "días"
#: languages/wordpress-seojs.php:691 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Create a How-to guide in an SEO-friendly way. You can only use one How-to block per post."
msgstr "Crea una guía práctica en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de guía práctica en cada entrada."
#: languages/wordpress-seojs.php:643 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "List your Frequently Asked Questions in an SEO-friendly way. You can only use one FAQ block per post."
msgstr "Haz una lista de tus preguntas más frecuentes en un modo amigable para el SEO. Solo puedes usar un bloque de FAQ en cada entrada."
#: languages/wordpress-seojs.php:194 js/dist/post-edit-1740.js:5
msgid "Copy error"
msgstr "Error en el texto"
#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: languages/wordpress-seojs.php:191 js/dist/post-edit-1740.js:5
msgid "An error occurred loading the %s primary taxonomy picker."
msgstr "Ocurrió un error al cargar el selector %s de la taxonomía principal."
#. translators: %1$s expands to Yoast.
#: src/integrations/blocks/block-categories.php:62
msgid "%1$s Structured Data Blocks"
msgstr "Bloques de %1$s de datos estructurados"
#: languages/wordpress-seojs.php:749 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Time needed:"
msgstr "Tiempo necesario:"
#: languages/wordpress-seojs.php:675 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Move question down"
msgstr "Bajar pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:672 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Move question up"
msgstr "Subir pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:669 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Insert question"
msgstr "Insertar pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:666 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Delete question"
msgstr "Borrar pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:681 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Enter the answer to the question"
msgstr "Escribe la respuesta a la pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:678 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Enter a question"
msgstr "Introduce una pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:663 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Add question"
msgstr "Añadir pregunta"
#: languages/wordpress-seojs.php:649 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Preguntas frecuentes"
#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#. translators: %s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:291
#: languages/wordpress-seojs.php:388
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:35
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:35
#: js/dist/block-editor-1740.js:43 js/dist/classic-editor-1740.js:43
#: js/dist/elementor-1740.js:43
msgid "Great news: you can, with %s!"
msgstr "Buenas noticias: ¡puedes, con %s!"
#: languages/wordpress-seojs.php:207 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "(Opens in a new browser window)"
msgstr "(Se abre en una nueva ventana del navegador)"
#. translators: %s expands to the taxonomy name.
#: languages/wordpress-seojs.php:198 js/dist/post-edit-1740.js:3
msgid "Select the primary %s"
msgstr "Elige el %s principal"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:321
msgid "Check links to this URL"
msgstr "Comprueba los enlaces a esta URL"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:256
msgid "Keyword research training"
msgstr "Entrenamiento de búsqueda de frases clave"
#: languages/wordpress-seojs.php:289 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Are you trying to use multiple keyphrases? You should add them separately below."
msgstr "¿Estás tratando de utilizar varias frases clave? Debes añadirlas por separado a continuación."
#: languages/wordpress-seojs.php:119 languages/yoast-components.php:128
#: js/dist/block-editor-1740.js:59 js/dist/classic-editor-1740.js:59
#: js/dist/elementor-1740.js:59 js/dist/externals/components-1740.js:1
msgid "Mark as cornerstone content"
msgstr "Marcar como contenido esencial"
#: languages/wordpress-seojs.php:761 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Move step down"
msgstr "Mover paso hacia abajo"
#: languages/wordpress-seojs.php:758 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Move step up"
msgstr "Mover paso hacia arriba"
#: languages/wordpress-seojs.php:755 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Insert step"
msgstr "Insertar paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:752 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Delete step"
msgstr "Eliminar paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:685 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "Add image"
msgstr "Añadir imagen"
#: languages/wordpress-seojs.php:767 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Enter a step description"
msgstr "Introduce una descripción del paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:745 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Enter a description"
msgstr "Introduce una descripción"
#: languages/wordpress-seojs.php:742 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista desordenada"
#: languages/wordpress-seojs.php:709 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Showing step items as an ordered list."
msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista ordenada."
#: languages/wordpress-seojs.php:706 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Showing step items as an unordered list"
msgstr "Mostrando los elementos de los pasos como una lista desordenada"
#: languages/wordpress-seojs.php:703 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Add step"
msgstr "Añadir paso"
#: languages/wordpress-seojs.php:724 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Delete total time"
msgstr "Eliminar tiempo total"
#: languages/wordpress-seojs.php:712 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Add total time"
msgstr "Añadir tiempo total"
#: languages/wordpress-seojs.php:697 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "How to"
msgstr "Cómo hacer"
#: languages/wordpress-seojs.php:694 js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "How-to"
msgstr "Guía práctica"
#: languages/wordpress-seojs.php:300 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Analysis results"
msgstr "Resultados del análisis"
#: languages/wordpress-seojs.php:321 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Enter a focus keyphrase to calculate the SEO score"
msgstr "Introduce una frase clave objetivo para calcular la puntuación SEO"
#: languages/wordpress-seojs.php:116 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Learn more about Cornerstone Content."
msgstr "Aprende más sobre el contenido esencial."
#: languages/wordpress-seojs.php:113 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Cornerstone content should be the most important and extensive articles on your site."
msgstr "El contenido esencial deben ser los artículos más importantes y extensos de tu sitio."
#: admin/pages/network.php:21
msgid "Restore Site"
msgstr "Restaurar sitio"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:34
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:266
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."
#. translators: %s: error message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:198
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#. translators: %s: success message
#: admin/class-yoast-network-admin.php:196
msgid "Success: %s"
msgstr "Éxito: %s"
#. translators: %s expands to the ID of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:158
msgid "Site with ID %d not found."
msgstr "No se encontró el sitio con ID %d."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:149
msgid "No site has been selected to restore."
msgstr "No se seleccionó un sitio para ser restaurado."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:110
msgid "You are not allowed to modify unregistered network settings."
msgstr "No tienes permisos para modificar ajustes de red no registrados."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:81
msgid "deleted"
msgstr "eliminado"
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:32
msgid "Would you like to add another keyphrase?"
msgstr "¿Te gustaría añadir otra frase clave?"
#: languages/yoast-components.php:253
msgid "image preview"
msgstr "vista previa de imagen"
#: languages/yoast-components.php:122 js/dist/externals/components-1740.js:3
msgid "Copied!"
msgstr "¡Copiado!"
#: languages/yoast-components.php:125 js/dist/externals/components-1740.js:3
msgid "Not supported!"
msgstr "¡No compatible!"
#: languages/yoast-components.php:112 js/dist/externals/components-1740.js:3
msgid "{{a}}Read our article about site structure{{/a}} to learn more about how internal linking can help improve your SEO."
msgstr "{{a}}Lee nuestro artículo sobre de la estructura del sitio{{/a}} para saber más sobre cómo los enlaces internos pueden ayudar a mejorar tu SEO."
#: languages/yoast-components.php:116 js/dist/externals/components-1740.js:3
msgid "Consider linking to these {{a}}cornerstone articles:{{/a}}"
msgstr "Plantéate enlazar a estos {{a}}artículos esenciales{{/a}}"
#: languages/yoast-components.php:119 js/dist/externals/components-1740.js:3
msgid "Consider linking to these articles:"
msgstr "Plantéate enlazar a estos artículos:"
#: languages/yoast-components.php:101 js/dist/externals/components-1740.js:1
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar enlace"
#. translators: %s expands to the link value
#: languages/yoast-components.php:105 js/dist/externals/components-1740.js:3
msgid "Copy link to suggested article: %s"
msgstr "Copiar enlace al artículo sugerido: %s"
#: languages/yoast-components.php:55 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "Read our %1$sultimate guide to keyword research%2$s to learn more about keyword research and keyword strategy."
msgstr "Lee nuestra %1$sguía definitiva para la búsqueda de palabras clave%2$s para aprender más sobre la búsqueda y estrategia de palabras clave."
#: languages/yoast-components.php:61 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "The following words occur the most in the content. These give an indication of what your content focuses on. If the words differ a lot from your topic, you might want to rewrite your content accordingly. "
msgstr "Las siguientes palabras son las que más aparecen en el contenido. Estas dan una indicación de en qué se centra tu contenido. Si las palabras difieren mucho de tu temática, puede que quieras reescribir tu contenido debidamente. "
#: languages/yoast-components.php:65 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "Prominent words"
msgstr "Palabras importantes"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1442
msgid "The site's tagline"
msgstr "Descripción corta del sitio"
#. translators: %1$s expands to the missing field name.
#: admin/menu/class-replacevar-editor.php:150
msgid "Not all required fields are given. Missing field %1$s"
msgstr "No se dan todos los campos obligatorios. Falta el campo %1$s"
#: languages/wordpress-seojs.php:327 js/dist/block-editor-1740.js:51
#: js/dist/classic-editor-1740.js:51 js/dist/elementor-1740.js:51
msgid "Add synonyms"
msgstr "Añade sinónimos"
#: languages/wordpress-seojs.php:330
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:32
#: js/dist/block-editor-1740.js:55 js/dist/classic-editor-1740.js:55
#: js/dist/elementor-1740.js:55
msgid "Would you like to add keyphrase synonyms?"
msgstr "¿Te gustaría añadir sinónimos de la frase clave?"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:288
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:32
msgid "Would you like to add more than one keyphrase?"
msgstr "¿Te gustaría añadir más de una frase clave?"
#. translators: %1$s expands to an opening anchor tag, %2$s expands to a
#. closing anchor tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:15
msgid "You can edit the SEO meta-data for this custom type on the %1$sShop page%2$s."
msgstr "Puedes editar los metadatos SEO de este tipo de contenido personalizado en la %1$spágina de la tienda%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:10
msgid "You haven't set a Shop page in your WooCommerce settings. Please do this first."
msgstr "No has configurado una página de tienda en tus ajustes de WooCommerce, Por favor, haz primero esto."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1456 languages/wordpress-seojs.php:792
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Current year"
msgstr "Año actual"
#: languages/yoast-components.php:32 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:3
msgid "Something went wrong. Please reload the page."
msgstr "Algo salió mal. Por favor, recarga la página."
#: languages/yoast-components.php:224
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Url preview"
msgstr "Vista previa de la URL"
#: languages/yoast-components.php:221
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below. If you don’t, Google will try to find a relevant part of your post to show in the search results."
msgstr "Por favor, introduce una meta description editando el snippet de abajo. Si no lo haces Google intentará encontrar una parte relevante de tu contenido para mostrarla en los resultados de búsqueda."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1442 languages/wordpress-seojs.php:807
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Tagline"
msgstr "Descripción corta"
#: languages/wordpress-seojs.php:801 js/dist/elementor-1740.js:27
#: js/dist/post-edit-1740.js:1 js/dist/settings-1740.js:1
#: js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: languages/wordpress-seojs.php:261 languages/yoast-components.php:183
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
#: js/dist/settings-1740.js:6
msgid "Modify your meta description by editing it right here"
msgstr "Modifica tu meta description editándola aquí mismo"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1493
msgid "description (custom taxonomy)"
msgstr "descripción (taxonomía personalizada)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1492
msgid "(custom taxonomy)"
msgstr "(taxonomía personalizada)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1491
msgid "(custom field)"
msgstr "(campo personalizado)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1490
msgid "Term404"
msgstr "Term404"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1488
msgid "Caption"
msgstr "Leyenda"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1487
msgid "Pagenumber"
msgstr "Pagenumber"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1486
msgid "Pagetotal"
msgstr "Pagetotal"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485
msgid "Page number"
msgstr "Número de página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "User description"
msgstr "Descripción del usuario"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482 languages/wordpress-seojs.php:798
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480
msgid "Post type (plural)"
msgstr "Tipo de contenido (plural)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479
msgid "Post type (singular)"
msgstr "Tipo de contenido (singular)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1454 languages/wordpress-seojs.php:828
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1452 languages/wordpress-seojs.php:804
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Search phrase"
msgstr "Frase de búsqueda"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1451
msgid "Term title"
msgstr "Título del término"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1450 languages/wordpress-seojs.php:840
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Term description"
msgstr "Descripción del término"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1449 languages/wordpress-seojs.php:837
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Tag description"
msgstr "Descripción de la etiqueta"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1448 languages/wordpress-seojs.php:834
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Category description"
msgstr "Descripción de la categoría"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1447 languages/wordpress-seojs.php:825
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Primary category"
msgstr "Categoría principal"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1446 languages/wordpress-seojs.php:813
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1445
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1444 languages/wordpress-seojs.php:831
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Excerpt only"
msgstr "Solo el extracto"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1443 languages/wordpress-seojs.php:822
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Excerpt"
msgstr "Extracto"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1441 languages/wordpress-seojs.php:810
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Site title"
msgstr "Título del sitio"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1440
msgid "Archive title"
msgstr "Título del archivo"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1439 languages/wordpress-seojs.php:819
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Parent title"
msgstr "Título superior"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1437 languages/wordpress-seojs.php:795
#: js/dist/elementor-1740.js:27 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/settings-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: admin/views/workouts.php:152
msgid "Get Yoast SEO Premium"
msgstr "Consigue Yoast SEO Premium"
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:217
msgid "You should create a redirect to ensure your visitors do not get a 404 error when they click on the no longer working URL."
msgstr "Deberías crear una redirección para asegurarte de que tus visitantes no obtienen un error 404 cuando hagan clic en la URL que ya no funciona."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:216
msgid "Search engines and other websites can still send traffic to your deleted post."
msgstr "Los motores de búsqueda y otras webs puede que sigan enviando tráfico a tu entrada borrada."
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:213
msgid "Make sure you don't miss out on traffic!"
msgstr "¡Asegúrate de no perder tráfico!"
#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#. translators: 1: term label
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:84
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:104
msgid "You just deleted a %1$s."
msgstr "Acabas de borrar una %1$s."
#. translators: %1$s expands to the translated name of the post type.
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:65
msgid "You just trashed a %1$s."
msgstr "Acabas de enviar a la papelera una %1$s."
#. translators: %s expands to the post type name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post_type/woocommerce-shop-page.php:22
msgid "Settings for %s archive"
msgstr "Ajustes del archivo de %s"
#: admin/views/tabs/metas/post-types.php:25
msgid "The settings on this page allow you to specify what the default search appearance should be for any type of content you have. You can choose which content types appear in search results and what their default description should be."
msgstr "Los ajustes de esta página te permiten especificar cuál debería ser la apariencia en el buscador por defecto para cualquier tipo de contenido que tengas. Puedes elegir qué tipos de contendido aparecerán en los resultados de búsqueda y cuál debería ser su descripción por defecto."
#: languages/yoast-components.php:46 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:6
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"
#. Translators: %s expands to the actual language.
#: languages/yoast-components.php:40 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:6
msgid "Your site language is set to %s. If this is not correct, contact your site administrator."
msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a %s. Si no es así contacta con el administrador de tu sitio."
#. translators: %1$s expands Yoast, %2$s expands to an opening anchor tag, %3$s
#. expands to a closing anchor tag.
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:31
msgid "%1$s respects your privacy. Read our %2$sprivacy policy%3$s on how we handle your personal information."
msgstr "%1$s respeta tu privacidad. Lee nuestra %2$spolítica de privacidad%3$s para saber cómo gestionamos tu información personal."
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:41
msgid "Includes a free MyYoast account which gives you access to our free SEO for Beginners course!"
msgstr "¡Incluye una cuenta gratuita MyYoast que te da acceso a nuestro curso gratuito SEO para principiantes!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO for WordPress, %2$s expands to Yoast
#: admin/config-ui/fields/class-field-mailchimp-signup.php:24
msgid "Sign up for our newsletter if you would like to keep up-to-date about %1$s, other cool plugins by %2$s, and interesting news and tips from the world of SEO."
msgstr "Únete para nuestra newsletter si quieres estar al día sobre %1$s, otros plugins interesantes de %2$s, y noticias interesantes y consejos del mundo del SEO."
#. translators: %1$s expands to a link start tag to the Baidu Webmaster Tools
#. site add page, %2$s is the link closing tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:44
msgid "Get your Baidu verification code in %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Baidu en las %1$sBaidu Webmaster Tools%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:40
msgid "Baidu verification code"
msgstr "Código de verificación de Baidu"
#. translators: %s is replaced with Yoast SEO.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:257
msgid "The %s importer functionality uses temporary database tables. It seems your WordPress install does not have the capability to do this, please consult your hosting provider."
msgstr "La funcionalidad del importador de %s utiliza tablas temporales de la base de datos. Parece que tu instalación de WordPress no tiene la capacidad de hacer esto, por favor, consulta a tu proveedor de alojamiento."
#. translators: %s is replaced with the plugin's name.
#: admin/import/plugins/class-abstract-plugin-importer.php:132
msgid "Cleanup of %s data failed."
msgstr "La limpieza de los datos de %s han fallado."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:993
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:406
msgid "Filter by content type"
msgstr "Filtar por tipo de contenido"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:389
msgid "Show All Content Types"
msgstr "Mostrar todos los tipos de contenido"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1440
msgid "Replaced with the normal title for an archive generated by WordPress"
msgstr "Reemplazado con el título normal de un archivo generado por WordPress"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:118
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:109
msgid "Once you're certain your site is OK, you can clean up. This will remove all the original data."
msgstr "Una vez estés seguro de que tu sitio está BIEN puedes limpiarlo. Esto borrará todos los datos originales."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:107
msgid "Step 5: Clean up"
msgstr "Paso 5: Limpieza"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:98
msgid "You should run the configuration wizard, from the SEO → General → Dashboard page, to make sure all the settings for your site are correct."
msgstr "Deberías ejecutar el asistente de configuración, desde la página SEO → General → Escritorio, para asegurarte de que todos los ajustes de tu sitio están correctos."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:94
msgid "Step 4: Run the configuration wizard"
msgstr "Paso 4: Ejecutar el asistente de configuración"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:89
msgid "Please check your posts and pages and see if the metadata was successfully imported."
msgstr "Por favor, revisa tus entradas y páginas para ver si se han importado correctamente los metadatos."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:87
msgid "Step 3: Check your data"
msgstr "Paso 4: Comprueba tus datos"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:67
msgid "This will import the post metadata like SEO titles and descriptions into your %1$s metadata. It will only do this when there is no existing %1$s metadata yet. The original data will remain in place."
msgstr "Esto importará los metadatos de entrada, como los títulos y descripciones SEO, en tus metadatos de %1$s. Solo lo hará si no hay aún metadatos de %1$s. Los datos originales seguirán en su sitio."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:62
msgid "Step 2: Import"
msgstr "Paso 2: Importar"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:57
msgid "Please make a backup of your database before starting this process."
msgstr "Por favor, haz una copia de seguridad de tu base de datos antes de empezar este proceso."
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:55
msgid "Step 1: Create a backup"
msgstr "Paso 1: Crea una copia de seguridad"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:51
msgid "We've detected data from one or more SEO plugins on your site. Please follow the following steps to import that data:"
msgstr "Hemos detectado datos de uno o más plugins SEO en tu sitio. Por favor, sigue los siguientes pasos para importar los datos:"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:39
msgid "Plugin: "
msgstr "Plugin: "
#. translators: %s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:22
msgid "%s did not detect any plugin data from plugins it can import from."
msgstr "%s no detectó ningún dato de plugins desde los que pueda hacer una importación."
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:229
msgid "Posts that should not show up in search results"
msgstr "Entradas que no deberían mostrarse en los resultados de búsqueda"
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we've found data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:128
msgid "%s data found."
msgstr "%s datos encontrados."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're removing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:124
msgid "%s data successfully removed."
msgstr "%s datos borrados con éxito."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're importing data
#. from.
#: admin/import/class-import-status.php:121
msgid "%s data successfully imported."
msgstr "%s datos importados con éxito."
#. translators: %s is replaced with the name of the plugin we're trying to find
#. data from.
#: admin/import/class-import-status.php:61
msgid "%s data not found."
msgstr "%s datos no encontrados."
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:58 admin/views/sidebar.php:37
#: languages/wordpress-seojs.php:371 js/dist/block-editor-1740.js:37
#: js/dist/block-editor-1740.js:47 js/dist/classic-editor-1740.js:37
#: js/dist/classic-editor-1740.js:47 js/dist/elementor-1740.js:37
#: js/dist/elementor-1740.js:47
msgid "24/7 email support"
msgstr "Soporte por correo electrónico 24/7"
#: admin/views/sidebar.php:36
msgid "No more dead links a.k.a. 404 pages"
msgstr "No más enlaces muertos, también conocidos como páginas 404"
#: admin/views/sidebar.php:34
msgid "Get real-time suggestions for internal links"
msgstr "Consigue sugerencias en tiempo real de enlaces internos"
#: admin/views/sidebar.php:31
msgid "Preview your page in Facebook and Twitter"
msgstr "Vista previa de tu página en Facebook y Twitter"
#: admin/views/user-profile.php:15
msgid "this author's archives"
msgstr "archivos de este autor"
#. translators: %s expands to "this author's archives".
#: admin/views/user-profile.php:14
msgid "Do not allow search engines to show %s in search results."
msgstr "No permitir a los motores de búsqueda mostrar %s en los resultados."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:19
msgid "To let search engines know which social profiles are associated to this site, enter your site social profiles data below."
msgstr "Para permitir a los motores de búsqueda saber qué perfiles sociales están asociados a este sitio introduce los datos de los perfiles sociales de tu sitio a continuación."
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:18
msgid "Learn more about your social profiles settings"
msgstr "Aprende más sobre los ajustes de tus perfiles sociales"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:24
msgid "Remove the categories prefix?"
msgstr "¿Eliminar el prefijo de las categorías?"
#. translators: %s expands to <code>/category/</code>
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:17
msgid "Category URLs in WordPress contain a prefix, usually %s, this feature removes that prefix, for categories only."
msgstr "En WordPress, las URL de las categorías contienen un prefijo, generalmente %s, esta característica elimina ese prefijo, únicamente en las categorías."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:14
msgid "Help on the category prefix setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste del prefijo en las categorías"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies.php:54
msgid "Category URLs"
msgstr "URLs de categorías"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:19
msgid "Learn more about the available variables"
msgstr "Aprende más sobre las variables disponibles"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:20
msgid "Learn more about the RSS feed setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste del RSS feed"
#. translators: %s expands to the post type's name.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:50
msgid "the archive for %s"
msgstr "el archivo para %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:25
msgid "Redirect attachment URLs to the attachment itself?"
msgstr "¿Redirigir las URL de adjuntos a los propios adjuntos?"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:15
msgid "We recommend you set this to Yes."
msgstr "Recomendamos establecer esto a Sí."
#: admin/views/tabs/metas/media.php:15
msgid "Media & attachment URLs"
msgstr "URL de medios y adjuntos"
#: admin/views/tabs/metas/media.php:21
msgid "When you upload media (an image or video for example) to WordPress, it doesn't just save the media, it creates an attachment URL for it. These attachment pages are quite empty: they contain the media item and maybe a title if you entered one. Because of that, if you never use these attachment URLs, it's better to disable them, and redirect them to the media item itself."
msgstr "Cuando subes medios (una imagen o un vídeo, por ejemplo) a WordPress, no guarda solo el medio, crea también una URL de adjunto para él. Estas páginas de adjuntos están bastante vacías: contienen el elemento del medio y puede que un título si lo has introducido. Debido a esto, si nunca usas estas URLs de adjuntos, es mejor desactivarlas, y redirigirlas al medio mismo."
#: admin/views/tabs/metas/media.php:20
msgid "Learn more about the Media and attachment URLs setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de medios y URLs de adjuntos"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:13
msgid "This is what shows in the search results when people find your homepage. This means this is probably what they see when they search for your brand name."
msgstr "Esto es lo que se muestra en los resultados de búsqueda cuando las personas encuentran tu página de inicio. Significa que esto es probablemente lo que verán cuando busquen su nombre de marca."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:12
msgid "Learn more about the special pages setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajustes de páginas especiales"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:37
msgid "date archives"
msgstr "archivos por fecha"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:25
msgid "Help on the date archives search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de resultados de búsqueda en archivos por fecha"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:62
msgid "archives for authors without posts"
msgstr "archivos para autores sin entradas"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:53
msgid "Not showing the archives for authors without posts in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "No mostrar los archivos de autor sin entradas en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:50
msgid "Help on the authors without posts archive search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de autores sin entradas en los resultados de búsqueda"
#. translators: 1: expands to <code>noindex</code>; 2: link open tag; 3: link
#. close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:30
msgid "Not showing the archive for authors in the search results technically means those will have a %1$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %2$sMore info on the search results settings%3$s."
msgstr "No mostrar los archivos de autor en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %1$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %2$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%3$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:27
msgid "Help on the author archives search results setting"
msgstr "Ayuda sobre el ajuste de archivos de autor en los resultados de búsqueda"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:32
msgid "Archives settings help"
msgstr "Ayuda sobre los ajustes en archivos"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:26
msgid "Learn more about the archives setting"
msgstr "Aprende más sobre el ajuste de archivos"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:79
msgid "Get your Yandex verification code in %1$sYandex Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Yandex en las %1$sherramientas para webmasters de Yandex%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:75
msgid "Yandex verification code"
msgstr "Código de verificación de Yandex"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:69
msgid "Get your Google verification code in %1$sGoogle Search Console%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Google en %1$sla Search Console de Google%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:65
msgid "Google verification code"
msgstr "Código de verificación de Google"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:59
msgid "Get your Bing verification code in %1$sBing Webmaster Tools%2$s."
msgstr "Obtén tu código de verificación de Bing en %1$slas herramientas para webmasters de Bing%2$s."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:55
msgid "Bing verification code"
msgstr "Código de verificación de Bing"
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:19
msgid "You can use the boxes below to verify with the different Webmaster Tools. This feature will add a verification meta tag on your home page. Follow the links to the different Webmaster Tools and look for instructions for the meta tag verification method to get the verification code. If your site is already verified, you can just forget about these."
msgstr "Puedes usar las cajas siguientes para verificar las distintas herramientas para webmasters. Esta característica añadirá una meta tag de verificación en tu portada. Sigue los enlaces a las distintas herramientas para webmasters y mira las instrucciones para el método de verificación de la meta tag con el que conseguir el código de verificación. Si tu sitio ya está verificado puedes olvidarte de esto."
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:18
msgid "Learn more about the Webmaster Tools verification"
msgstr "Aprende más sobre la verificación en las herramientas para webmasters"
#: admin/class-yoast-form.php:859 admin/class-yoast-form.php:899
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:68
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:71
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:13
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: languages/yoast-components.php:49 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:6
msgid "On"
msgstr "Activo"
#. translators: %s expands to a feature's name
#. translators: %s expands to an integration's name
#. translators: %s expands to a feature's name
#. translators: %s expands to an integration's name
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:51
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:54
#: admin/views/tabs/network/features.php:45
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:47
msgid "Help on: %s"
msgstr "Ayuda sobre: %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:26
msgid "%1$s comes with a lot of features. You can enable / disable some of them below. Clicking the question mark gives more information about the feature."
msgstr "%1$s tiene un montón de características. Puedes activar / desactivar algunas de ellas a continuación. Al hacer clic en el signo de interrogación se muestra más información sobre la característica."
#: admin/class-yoast-form.php:860 admin/class-yoast-form.php:900
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:150
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:69
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:72
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:14
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:19
#: languages/yoast-components.php:52 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:6
msgid "Off"
msgstr "Inactivo"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:130
msgid "Read why XML Sitemaps are important for your site."
msgstr "Lee por qué los mapas del sitio XML son importantes para tu sitio."
#. translators: %s: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:129
msgid "Enable the XML sitemaps that %s generates."
msgstr "Activar los mapas del sitio XML que genera %s."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:69
msgid "See the XML sitemap."
msgstr "Ver el mapa del sitio XML."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:22
msgid "See who contributed to %1$s."
msgstr "Mira quién ha contribuido a %1$s."
#: admin/views/class-view-utils.php:56
msgid "Help on this search results setting"
msgstr "Ayuda sobre este ajuste de resultados de búsqueda"
#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:50
msgid "Not showing the archive for %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "No mostrar los archivos de %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s."
#. translators: 1: expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy; 2: expands to <code>noindex</code>; 3: link open tag; 4: link
#. close tag.
#: admin/views/class-view-utils.php:46
msgid "Not showing %1$s in the search results technically means those will have a %2$s robots meta and will be excluded from XML sitemaps. %3$sMore info on the search results settings%4$s."
msgstr "No mostrar %1$s en los resultados de búsqueda técnicamente significa que tendrán un meta robots %2$s y que se excluirán de los mapas del sitio XML. %3$sMás información sobre los ajustes de resultados de búsqueda%4$s."
#. Translators: %s translates to "yes" or "no", %s translates to the Post Label
#. in plural form
#. Translators: %s translates to the "yes" or "no" ,%s translates to the Post
#. Label in plural form
#: languages/wordpress-seojs.php:83 js/dist/block-editor-1740.js:65
#: js/dist/block-editor-1740.js:67 js/dist/classic-editor-1740.js:65
#: js/dist/classic-editor-1740.js:67 js/dist/elementor-1740.js:65
#: js/dist/elementor-1740.js:67
msgid "%s (current default for %s)"
msgstr "%s (actualmente por defecto para %s)"
#: admin/pages/metas.php:20
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: admin/pages/metas.php:19
msgid "Content Types"
msgstr "Tipos de contenido"
#. translators: %1$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:186
msgid "Should search engines follow links on this %1$s?"
msgstr "¿Deberían los motores de búsqueda seguir los enlaces que hay en esta %1$s?"
#. translators: %1$s expands to Yes or No, %2$s expands to the post type name.
#: admin/metabox/class-metabox.php:181
msgid "Default for %2$s, currently: %1$s"
msgstr "Por defecto es %2$s, actualmente: %1$s"
#. translators: %s expands to the post type name.
#. Translators: %s translates to the Post Label in singular form
#: admin/metabox/class-metabox.php:176 languages/wordpress-seojs.php:90
#: js/dist/block-editor-1740.js:69 js/dist/classic-editor-1740.js:69
#: js/dist/elementor-1740.js:69
msgid "Allow search engines to show this %s in search results?"
msgstr "¿Permitir a los motores de búsqueda mostrar esta %s en los resultados?"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:90
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:37
msgid "Search Appearance"
msgstr "Apariencia en el buscador"
#: admin/config-ui/fields/class-field-post-type-visibility.php:19
msgid "Please specify what content types you would like to appear in search engines. If you do not know the differences between these, it's best to choose the default settings."
msgstr "Por favor, especifica qué tipos de contenido quieres que aparezcan en los motores de búsqueda. Si no conoces las diferencias entre ellos, es mejor que elijas los ajustes por defecto."
#. Translators: %1$s expands to the name of the post type. The options given to
#. the user are "visible" and "hidden"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:32
msgid "Search engines should show \"%1$s\" in search results:"
msgstr "Los motores de búsqueda deberían mostrar «%1$s» en los resultados:"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:82
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Visibilidad en los motores de búsqueda"
#. translators: %s expands to an indexable object's name, like a post type or
#. taxonomy
#: admin/class-yoast-form.php:870
msgid "Show %s in search results?"
msgstr "¿Mostramos %s en los resultados de búsqueda?"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:158
msgid "Toggle %1$s's XML Sitemap"
msgstr "Alternar mapa del sitio XML de %1$s"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:27
msgid "Enable this feature if you want Twitter to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Activa esta característica si quieres que Twitter muestre una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio."
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:25
msgid "Enable this feature if you want Facebook and other social media to display a preview with images and a text excerpt when a link to your site is shared."
msgstr "Activa esta característica si quieres que Facebook y otras redes sociales muestren una vista previa con imágenes y un extracto de texto cuando se comparta un enlace de tu sitio."
#. translators: %s: Ryte
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:87
msgid "Read more about how %s works."
msgstr "Lee más acerca de cómo funciona %s."
#. translators: %s: 'Semrush'
#. translators: %s: Ryte
#. translators: %s: Zapier.
#. translators: %s: Algolia.
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:67
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:78
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:93
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:110
msgid "%s integration"
msgstr "Integración con %s"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:101
msgid "Find out how the text link counter can enhance your SEO."
msgstr "Descubre cómo el contador de enlaces de texto puede mejorar tu SEO."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:100
msgid "The text link counter helps you improve your site structure."
msgstr "El contador de enlaces de texto te ayuda a mejorar la estructura de tu sitio."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:93
msgid "Find out how cornerstone content can help you improve your site structure."
msgstr "Descubre cómo el contenido esencial puede ayudarte a mejorar la estructura de tu sitio."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:92
msgid "The cornerstone content feature lets you to mark and filter cornerstone content on your website."
msgstr "La característica de contenido esencial te permite marcar y filtrar contenido esencial de tu web."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:85
msgid "Discover why readability is important for SEO."
msgstr "Descubre por qué la legibilidad es importante para el SEO."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:84
msgid "The readability analysis offers suggestions to improve the structure and style of your text."
msgstr "El análisis de legibilidad ofrece sugerencias para mejorar la estructura y estilo de tu texto."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:77
msgid "Learn how the SEO analysis can help you rank."
msgstr "Aprende cómo puede el análisis SEO mejorar tu posicionamiento."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:76
msgid "The SEO analysis offers suggestions to improve the SEO of your text."
msgstr "El análisis SEO ofrece sugerencias para mejorar el SEO de tu texto."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:74
#: languages/wordpress-seojs.php:324 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "SEO analysis"
msgstr "Análisis SEO"
#. translators: %1$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:38
msgid "Allow customers to pick up their %s order locally"
msgstr "Permite a tus clientes recoger su pedido de %s en tu local"
#: admin/views/licenses.php:35
msgid "Get better search results in local search"
msgstr "Consigue mejores resultados de búsqueda en la búsqueda local"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:192
#: languages/yoast-components.php:20 js/dist/externals/analysisReport-1740.js:1
msgid "Good results"
msgstr "Buenos resultados"
#. Author URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uk"
msgstr "https://yoa.st/1uk"
#. Plugin URI of the plugin
msgid "https://yoa.st/1uj"
msgstr "https://yoa.st/1uj"
#. translators: %1$s resolves to Yoast.com
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:123
msgid "Latest blog posts on %1$s"
msgstr "Últimos artículos del blog de %1$s"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:194
#: languages/yoast-components.php:8 js/dist/externals/analysisReport-1740.js:1
msgid "Remove highlight from the text"
msgstr "Quitar el resaltado del texto"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. Onboarding Wizard, %3$s is the link closing tag.
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:128
msgid "Get started quickly with the %1$s %2$sconfiguration wizard%3$s!"
msgstr "¡Comienza ya mismo con el %2$sasistente de configuración%3$s de %1$s!"
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:134
msgid "First-time SEO configuration"
msgstr "Configuración SEO inicial"
#. Translators: %s expands to the actual language.
#: languages/yoast-components.php:36 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:4
msgid "Your site language is set to %s. "
msgstr "El idioma de tu sitio está configurado a %s. "
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:193
#: languages/yoast-components.php:11 js/dist/externals/analysisReport-1740.js:1
msgid "Highlight this result in the text"
msgstr "Resalta este resultado en el texto"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:191
#: languages/yoast-components.php:17 js/dist/externals/analysisReport-1740.js:1
msgid "Considerations"
msgstr "Consideraciones"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:188
#: languages/yoast-components.php:23 js/dist/externals/analysisReport-1740.js:1
msgid "Errors"
msgstr "Errores"
#: languages/yoast-components.php:43 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:6
msgid "Change language"
msgstr "Cambiar idioma"
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:186
msgid "%s file"
msgstr "archivo %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:174 admin/views/tool-file-editor.php:224
msgid "Save changes to %s"
msgstr "Guardar cambios a %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:165 admin/views/tool-file-editor.php:215
msgid "Edit the content of your %s:"
msgstr "Editar el contenido de tu %s:"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:125
msgid "Create %s file"
msgstr "Crear archivo %s"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:65
msgid "Updated %s"
msgstr "%s actualizado"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:49 admin/views/tool-file-editor.php:76
msgid "You cannot edit the %s file."
msgstr "No puedes editar el archivo %s."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:28
msgid "You cannot create a %s file."
msgstr "No puedes crear un archivo %s."
#. translators: %1$s expands to the dependency name.
#: admin/class-suggested-plugins.php:136
msgid "More information about %1$s"
msgstr "Más información sobre %1$s"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:218
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:25
msgid "You've done it!"
msgstr "¡Lo has hecho!"
#. translators: %s expands to the extension title
#. translators: %s expands to the extension title
#: admin/views/licenses.php:151 admin/views/licenses.php:255
msgid "Manage your %s subscription on MyYoast"
msgstr "Gestiona tu suscripción de %s en MyYoast"
#. translators: %1$s expands to the posttype label, %2$s expands anchor to blog
#. post about cornerstone content, %3$s expands to </a>
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:104
msgid "Mark the most important %1$s as 'cornerstone content' to improve your site structure. %2$sLearn more about cornerstone content%3$s."
msgstr "Marca la %1$s más importante como 'contenido esencial' para mejorar la estructura de tu sitio. %2$sAprende más sobre contenido esencial%3$s."
#: admin/class-admin-utils.php:78 admin/class-premium-popup.php:82
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:68
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:196
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:307 admin/views/licenses.php:97
#: admin/watchers/class-slug-change-watcher.php:224
#: languages/wordpress-seojs.php:181 languages/yoast-components.php:75
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:51
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:51
#: src/presenters/admin/help-link-presenter.php:75
#: js/dist/block-editor-1740.js:83 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:1
#: js/dist/externals/helpers-1740.js:1
msgid "(Opens in a new browser tab)"
msgstr "(Se abre en una nueva pestaña del navegador)"
#. translators: %1$s expands to an opening strong tag, %2$s expands to a
#. closing strong tag
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:210
msgid "Posts %1$swithout%2$s a focus keyphrase"
msgstr "Entradas %1$ssin%2$s frase clave objetivo"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:77
msgid "Hey, your SEO is doing pretty well! Check out the stats:"
msgstr "¡Eh, tu SEO está funcionando bastante bien! Echa un vistazo a las estadísticas:"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:73
msgid "You don't have any published posts, your SEO scores will appear here once you make your first post!"
msgstr "No tienes ninguna entrada publicada. ¡Tus puntuaciones SEO aparecerán aquí una vez hagas tu primera entrada!"
#: admin/config-ui/fields/class-field-title-intro.php:19
msgid "On this page, you can change the name of your site and choose which separator to use. The separator will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results. Choose the one that fits your brand best or takes up the least space in the snippets."
msgstr ""
"En esta página puedes cambiar el nombre de tu sitio y elegir qué separador usar. El separador se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu entrada y el nombre\n"
"del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en que aparecerán en los\n"
"resultados de búsqueda. Elige el que se adapte mejor a tu marca o que ocupe\n"
"el menor espacio posible en los snippets."
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:28
msgid "Something else"
msgstr "Algo más"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:27
msgid "A portfolio"
msgstr "Un portafolio"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:26
msgid "A corporation"
msgstr "Una empresa"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:25
msgid "A small offline business"
msgstr "Un pequeño negocio offline"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:24
msgid "A news channel"
msgstr "Un canal de noticias"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:23
msgid "An online shop"
msgstr "Una tienda online"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:22
msgid "A blog"
msgstr "Un blog"
#. translators: %1$s resolves to the home_url of the blog.
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-type.php:20
msgid "What does the site %1$s represent?"
msgstr "¿A qué representa el sitio %1$s?"
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:21
msgid "If you choose no, your author archives will be deactivated to prevent duplicate content issues."
msgstr ""
"Si eliges que no, no se activará ningún archivo de autor para evitar\n"
"problemas de contenido duplicado."
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:24
msgid "Option B: My site is under construction and should not be indexed"
msgstr "Opción B: Mi sitio está en construcción y no debería indexarse"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:23
msgid "Option A: My site is live and ready to be indexed"
msgstr "Opción A: Mi sitio está en directo y listo para indexar"
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:21
msgid "Choose under construction if you want to keep the site out of the index of search engines. Don't forget to activate it once you're ready to publish your site."
msgstr ""
"Elige en construcción si quieres mantener el sitio fuera de los índices\n"
"de los motores de búsqueda. No olvides activarlo una vez estés listo\n"
"para publicar tu sitio."
#: admin/config-ui/fields/class-field-environment.php:19
msgid "Please specify if your site is under construction or already active."
msgstr "Por favor, especifica si tu sitio está en construcción o si ya está activo."
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:21
msgid "This information will be used in Google's Knowledge Graph Card, the big block of information you see on the right side of the search results."
msgstr ""
"Esta información se usará en la ficha de Google Knowledge Graph, el gran bloque\n"
"de información que verás a la derecha de los resultados de búsqueda."
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:126
msgid "Read more like this on our SEO blog"
msgstr "Lee más como esto en nuestro blog de SEO"
#. translators: %s expands to the readability score
#. translators: %s expands to the readability score
#. translators: %s expands to the readability score
#: inc/class-wpseo-rank.php:194 inc/class-wpseo-rank.php:199
#: inc/class-wpseo-rank.php:204
msgid "Readability: %s"
msgstr "Legibilidad: %s"
#: admin/views/licenses.php:159 admin/views/licenses.php:264
msgid "Not activated"
msgstr "Sin activar"
#: admin/views/licenses.php:145 admin/views/licenses.php:249
msgid "Activated"
msgstr "Activa"
#. translators: %1$s expands to Yoast
#: admin/views/sidebar.php:16
msgid "%1$s recommendations for you"
msgstr "Recomendaciones de %1$s para ti"
#: admin/class-meta-columns.php:246
msgid "All Readability Scores"
msgstr "Todas las puntuaciones de legibilidad"
#: admin/class-meta-columns.php:242
msgid "Filter by Readability Score"
msgstr "Filtrar por puntuación de legibilidad"
#. translators: %1$s expands to the product name. %2$s expands to a link to My
#. Yoast
#: inc/class-addon-manager.php:421
msgid "You are not receiving updates or support! Fix this problem by adding this site and enabling %1$s for it in %2$s."
msgstr "¡No estás recibiendo actualizaciones ni soporte! Soluciona este problema añadiendo este sitio y activando %1$s en %2$s."
#. translators: %1$s expands to the request method
#: admin/class-remote-request.php:95
msgid "Request method %1$s is not valid."
msgstr "El método de petición %1$s no es válido."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:98
msgid "Text link counter"
msgstr "Contador de enlaces en textos"
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:144
msgid "Number of internal links linking to this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de enlaces internos que enlazan a esta entrada. Revisa el texto en las «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información."
#: src/integrations/admin/link-count-columns-integration.php:137
msgid "Number of outgoing internal links in this post. See \"Yoast Columns\" text in the help tab for more info."
msgstr "Número de enlaces salientes de esta entrada. Revisa el texto «Columnas Yoast» de la pestaña de ayuda para más información."
#. translators: %s expands to Yoast
#: admin/class-yoast-columns.php:60
msgid "%s Columns"
msgstr "Columnas %s"
#: admin/class-meta-columns.php:95 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:72
msgid "Readability score"
msgstr "Puntuación de legibilidad"
#: languages/yoast-components.php:201 languages/yoast-seo-js.php:466
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:1
msgid "Scroll to see the preview content."
msgstr "Navega para ver la vista previa del contenido."
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#. translators: %s expands to 'Yoast SEO Premium'.
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:297
#: languages/wordpress-seojs.php:380
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:41
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:41
#: js/dist/block-editor-1740.js:39 js/dist/block-editor-1740.js:49
#: js/dist/classic-editor-1740.js:39 js/dist/classic-editor-1740.js:49
#: js/dist/elementor-1740.js:39 js/dist/elementor-1740.js:49
msgid "Other benefits of %s for you:"
msgstr "Otros beneficios de %s para ti:"
#: admin/filters/class-cornerstone-filter.php:87
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:90
#: languages/wordpress-seojs.php:110 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Cornerstone content"
msgstr "Contenido esencial"
#. translators: %1$s resolves to Local SEO
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:80
msgid "If you want to outrank the competition in a specific town or region, check out our %1$s plugin! You’ll be able to easily insert Google maps, opening hours, contact information and a store locator. Besides that %1$s helps you to improve the usability of your contact page."
msgstr "¡Si quieres ganar a tu competencia en una región o ciudad específica echa un vistazo a nuestro plugin %1$s! Podrás insertar fácilmente mapas de Google, horarios de apertura, información de contacto y localizadores de tienda. Además de todo esto %1$s te ayuda a mejorar la usabilidad de tu página de contacto."
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:78
msgid "Attract more customers near you"
msgstr "Atrae más clientes cerca de ti"
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:38
msgid "Upgrade to Premium"
msgstr "Actualizar a premium"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:36
msgid "Do you want to outrank your competition? %1$s gives you awesome additional features that'll help you to set up your SEO strategy like a professional. Add synonyms and related keywords, use our Premium SEO analysis, the redirect manager and our internal linking tool. %1$s will also give you access to premium support."
msgstr "¿Quieres ganar a tu competencia? %1$s te ofrece fantásticas características adicionales que te ayudarán a configurar tu estrategia SEO como un profesional. Añade sinónimos y palabras clave relacionadas, nuestro análisis SEO Premium el gestor de redirecciones y nuestra herramienta de enlaces internos. %1$s también te dará acceso a soporte premium."
#. translators: %s resolves to Yoast SEO Premium
#: admin/config-ui/components/class-component-suggestions.php:34
msgid "Outrank the competition with %s"
msgstr "Gana a tu competencia con %s"
#. translators: %1$s resolves to Yoast SEO, %2$s resolves to the starting tag
#. of the link to the wizard, %3$s resolves to the closing link tag
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:220
msgid "We have detected that you have not finished this wizard yet, so we recommend you to %2$sstart the configuration wizard to configure %1$s%3$s."
msgstr "Hemos detectado que no has completado aún este asistente, así que te recomendamos que %2$sinicies el asistente de configuración para configurar %1$s%3$s."
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:216
msgid "The configuration wizard helps you to easily configure your site to have the optimal SEO settings."
msgstr "El asistente de configuración te ayudar a configurar con facilidad tu sitio para conseguir los ajustes SEO óptimos."
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:56
#: languages/wordpress-seojs.php:362 js/dist/block-editor-1740.js:35
#: js/dist/block-editor-1740.js:45 js/dist/classic-editor-1740.js:35
#: js/dist/classic-editor-1740.js:45 js/dist/elementor-1740.js:35
#: js/dist/elementor-1740.js:45
msgid "Superfast internal linking suggestions"
msgstr "Sugerencias super rápidas sobre enlaces internos"
#. translators: %1$s expands to a 'Yoast SEO Premium' text linked to the
#. yoast.com website.
#: languages/wordpress-seojs.php:350 js/dist/block-editor-1740.js:33
#: js/dist/classic-editor-1740.js:33 js/dist/elementor-1740.js:33
msgid "Great news: you can, with %1$s!"
msgstr "¡Buenas noticias: puedes hacerlo, con %1$s!"
#: admin/class-yoast-form.php:139 admin/class-yoast-form.php:144
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: admin/class-premium-popup.php:88
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:306
#: languages/wordpress-seojs.php:384
#: src/deprecated/admin/add-keyword-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/keyword-synonyms-modal.php:50
#: src/deprecated/admin/multiple-keywords-modal.php:50
#: js/dist/block-editor-1740.js:41 js/dist/block-editor-1740.js:51
#: js/dist/classic-editor-1740.js:41 js/dist/classic-editor-1740.js:51
#: js/dist/elementor-1740.js:41 js/dist/elementor-1740.js:51
msgid "1 year free support and updates included!"
msgstr "¡1 año de soporte y actualizaciones gratuitas incluido!"
#. translators: %2$s expands to 'RS Head Cleaner' plugin name of possibly
#. conflicting plugin with regard to differentiating output between search
#. engines and normal users.
#: admin/class-plugin-conflict.php:163
msgid "The plugin %2$s changes your site's output and in doing that differentiates between search engines and normal users, a process that's called cloaking. We highly recommend that you disable it."
msgstr "El plugin %2$s cambia el código de tu sitio haciendo diferencias entre los motores de búsqueda y los usuarios normales, un proceso llamado cloaking. Recomendamos encarecidamente que lo desactives."
#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:367 js/dist/block-editor-1740.js:37
#: js/dist/block-editor-1740.js:47 js/dist/classic-editor-1740.js:37
#: js/dist/classic-editor-1740.js:47 js/dist/elementor-1740.js:37
#: js/dist/elementor-1740.js:47
msgid "%1$sSocial media preview%2$s: Facebook & Twitter"
msgstr "%1$sVista previa en redes sociales%2$s: Facebook y Twitter"
#. translators: %1$s expands to a 'strong' start tag, %2$s to a 'strong' end
#. tag.
#: languages/wordpress-seojs.php:358 js/dist/block-editor-1740.js:35
#: js/dist/block-editor-1740.js:45 js/dist/classic-editor-1740.js:35
#: js/dist/classic-editor-1740.js:45 js/dist/elementor-1740.js:35
#: js/dist/elementor-1740.js:45
msgid "%1$sNo more dead links%2$s: easy redirect manager"
msgstr "%1$sNo más enlaces muertos%2$s: sencillo gestor de redirecciones"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:59 admin/views/sidebar.php:38
#: languages/wordpress-seojs.php:375 js/dist/block-editor-1740.js:37
#: js/dist/block-editor-1740.js:47 js/dist/classic-editor-1740.js:37
#: js/dist/classic-editor-1740.js:47 js/dist/elementor-1740.js:37
#: js/dist/elementor-1740.js:47
msgid "No ads!"
msgstr "¡Sin anuncios!"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Facebook & Twitter"
msgstr "Facebook y Twitter"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:57
msgid "Social media preview"
msgstr "Vista previa en redes sociales"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "Easy redirect manager"
msgstr "Sencillo gestor de redirecciones"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:55
msgid "No more dead links"
msgstr "No más enlaces muertos"
#: admin/class-premium-upsell-admin-block.php:54
msgid "Increase your SEO reach"
msgstr "Aumenta tu alcance SEO"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:32
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:25
msgid "Available variables"
msgstr "Variables disponibles"
#: admin/class-admin.php:333
msgid "Scroll to see the table content."
msgstr "Navega para ver el contenido de la tabla."
#. Translators: %1$s expands to the name of the assessment.
#: languages/yoast-seo-js.php:50
msgid "An error occurred in the '%1$s' assessment"
msgstr "Ocurrió un error en la evaluación '%1$s'"
#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:155
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is more than the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s de las palabras contiene %2$smás de %3$s sílabas%4$s, que es más que el máximo recomendado: %5$s."
#. Translators: %1$s expands to the percentage of complex words, %2$s expands
#. to a link on yoast.com, %3$d expands to the recommended maximum number of
#. syllables, %4$s expands to the anchor end tag, %5$s expands to the
#. recommended maximum number of syllables.
#: languages/yoast-seo-js.php:149
msgid "%1$s of the words contain %2$sover %3$s syllables%4$s, which is less than or equal to the recommended maximum of %5$s."
msgstr "%1$s de las palabras contienen %2$smás %3$s sílabas%4$s, que es menor o igual que el máximo recomendado de %5$s."
#. Translators: The preceding sentence is "Text length: The text contains x
#. words.", %3$s expands to a link on yoast.com, %4$s expands to the anchor end
#. tag, %5$d expands to the recommended minimum of words.
#: languages/yoast-seo-js.php:387
msgid "This is slightly below the recommended minimum of %5$d word. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgid_plural "This is slightly below the recommended minimum of %5$d words. %3$sAdd a bit more copy%4$s."
msgstr[0] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %5$d palabra. %3$sEscribe un poco más%4$s."
msgstr[1] "Esto es ligeramente menos que el mínimo recomendado de %5$d palabras. %3$sEscribe un poco más%4$s."
#: languages/yoast-components.php:147
#: js/dist/externals/configurationWizard-1740.js:1
msgid "Step %1$d: %2$s"
msgstr "Paso %1$d: %2$s"
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:22
msgid "No new notifications."
msgstr "No hay nuevos avisos."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:882
msgid "Save all"
msgstr "Guardar todo"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:881
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. translators: 1: Author name; 2: Site name.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:246
msgid "%1$s, Author at %2$s"
msgstr "%1$s, autor en %2$s"
#: languages/yoast-seo-js.php:463
msgid "Mobile preview"
msgstr "Vista previa móvil"
#: languages/yoast-seo-js.php:460
msgid "Desktop preview"
msgstr "Vista previa escritorio"
#: languages/yoast-seo-js.php:469
msgid "Please provide an SEO title by editing the snippet below."
msgstr "Por favor introduce un título SEO editando el snippet de abajo."
#: languages/yoast-components.php:233 languages/yoast-seo-js.php:454
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Meta description preview:"
msgstr "Vista previa de la meta description:"
#: languages/yoast-seo-js.php:451
msgid "Slug preview:"
msgstr "Vista previa del slug:"
#: languages/yoast-seo-js.php:448
msgid "SEO title preview:"
msgstr "Vista previa del título SEO:"
#: languages/yoast-components.php:186 languages/yoast-seo-js.php:442
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Close snippet editor"
msgstr "Cerrar el editor de snippet"
#: languages/yoast-components.php:195 languages/yoast-seo-js.php:436
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: languages/yoast-seo-js.php:427
msgid "Remove marks in the text"
msgstr "Quitar marcas del texto"
#: languages/yoast-seo-js.php:424
msgid "Mark this result in the text"
msgstr "Marca este resultado en el texto"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:195
#: languages/yoast-components.php:5 languages/yoast-seo-js.php:421
#: js/dist/externals/analysisReport-1740.js:1
msgid "Marks are disabled in current view"
msgstr "Las marcas están desactivadas en la vista actual"
#: languages/wordpress-seojs.php:18 languages/yoast-seo-js.php:41
#: js/dist/block-editor-1740.js:1 js/dist/classic-editor-1740.js:1
#: js/dist/editor-modules-1740.js:15 js/dist/elementor-1740.js:1
#: js/dist/post-edit-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Good SEO score"
msgstr "Puntuación SEO buena"
#: languages/wordpress-seojs.php:12 languages/yoast-seo-js.php:34
#: js/dist/block-editor-1740.js:1 js/dist/classic-editor-1740.js:1
#: js/dist/editor-modules-1740.js:15 js/dist/elementor-1740.js:1
#: js/dist/post-edit-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "OK SEO score"
msgstr "Puntuación SEO aceptable"
#: languages/wordpress-seojs.php:5 languages/yoast-seo-js.php:22
#: js/dist/block-editor-1740.js:1 js/dist/classic-editor-1740.js:1
#: js/dist/editor-modules-1740.js:15 js/dist/elementor-1740.js:1
#: js/dist/post-edit-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
#: languages/yoast-seo-js.php:65
msgid "ok"
msgstr "fácil"
#: languages/yoast-components.php:247
msgid "Choose an image"
msgstr "Elige una imagen"
#: languages/yoast-components.php:250
msgid "Remove the image"
msgstr "Quita la imagen"
#: languages/yoast-components.php:236
msgid "MailChimp signup failed:"
msgstr "El registro en Mailchimp ha fallado:"
#: languages/yoast-components.php:239
msgid "Sign Up!"
msgstr "¡Regístrate!"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483 languages/wordpress-seojs.php:274
#: js/dist/settings-1740.js:6
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: languages/wordpress-seojs.php:540 languages/yoast-seo-js.php:472
#: js/dist/block-editor-1740.js:71 js/dist/classic-editor-1740.js:71
#: js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Please provide a meta description by editing the snippet below."
msgstr "Por favor introduce una meta description editando el snippet de abajo."
#: languages/yoast-components.php:189 languages/yoast-seo-js.php:430
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Edit snippet"
msgstr "Editar snippet"
#: languages/yoast-seo-js.php:457
msgid "You can click on each element in the preview to jump to the Snippet Editor."
msgstr "Puedes hacer clic en cualquier elemento de la vista previa para ir al editor del snippet."
#: languages/yoast-components.php:230
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "SEO title preview"
msgstr "Vista previa del título SEO"
#. Translators: {{link}} resolves to the link opening tag to yoa.st/bugreport,
#. {{/link}} resolves to the link closing tag.
#: languages/yoast-components.php:131
#: js/dist/externals/configurationWizard-1740.js:3
msgid "A problem occurred when saving the current step, {{link}}please file a bug report{{/link}} describing what step you are on and which changes you want to make (if any)."
msgstr "Ocurrió un problema al guardar este paso, {{link}}por favor, envía un informe de fallos{{/link}} describiendo en qué paso estás y qué cambios querías hacer (si los hubiera)."
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:142
#: languages/yoast-components.php:134
#: js/dist/externals/configurationWizard-1740.js:3
msgid "Close the Wizard"
msgstr "Cerrar el asistente"
#: admin/views/tool-import-export.php:88
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar ajustes"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/fields/class-field-success-message.php:30
msgid "%1$s video tutorial"
msgstr "%1$s video tutorial"
#. translators: %s expands to Yoast SEO.
#: admin/config-ui/class-configuration-page.php:107
msgid "%s › Configuration Wizard"
msgstr "%s › Asistente de configuración"
#: admin/class-product-upsell-notice.php:161
msgid "Please don't show me this notification anymore"
msgstr "Por favor, no me muestres más este aviso"
#. translators: %1$s is a link start tag to the bugreport guidelines on the
#. Yoast help center, %2$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:154
msgid "If you are experiencing issues, %1$splease file a bug report%2$s and we'll do our best to help you out."
msgstr "Si estás teniendo problemas, %1$spor favor, envía un informe de fallos%2$s y haremos todo lo posible para ayudarte."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s is a link start tag to the
#. plugin page on WordPress.org, %3$s is the link closing tag.
#: admin/class-product-upsell-notice.php:146
msgid "We've noticed you've been using %1$s for some time now; we hope you love it! We'd be thrilled if you could %2$sgive us a 5 stars rating on WordPress.org%3$s!"
msgstr "Hemos observado que has estado usando %1$s desde hace algún tiempo; ¡esperamos que te guste! ¡Nos encantaría que pudieras %2$sdejarnos una valoración de 5 estrellas en WordPress.org%3$s!"
#. translators: %1$s: '%%term_title%%' variable used in titles and meta's
#. template that's not compatible with the given template, %2$s: expands to
#. 'HelpScout beacon'
#: admin/class-admin.php:327
msgid "Warning: the variable %1$s cannot be used in this template. See the %2$s for more info."
msgstr "Advertencia: la variable `%1$s` no se puede usar en esta plantilla. Revisa %2$s para más información."
#. translators: %1$s expands anchor to premium plugin page, %2$s expands to
#. </a>
#: admin/class-product-upsell-notice.php:129
msgid "By the way, did you know we also have a %1$sPremium plugin%2$s? It offers advanced features, like a redirect manager and support for multiple keyphrases. It also comes with 24/7 personal support."
msgstr "Por cierto, ¿sabías que también tenemos un %1$splugin Premium%2$s? Ofrece funcionalidades avanzadas, como un gestor de redirecciones y compatibilidad con múltiples frases clave. También incluye soporte personal 24/7."
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:789
msgid "(no title)"
msgstr "(sin título)"
#. Translators: %s expands to "Yoast SEO for WordPress".
#: languages/yoast-components.php:144
#: js/dist/externals/configurationWizard-1740.js:5
msgid "%s installation wizard"
msgstr "Asistente de instalación de %s"
#. translators: 1: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:140
msgid "The %1$s admin bar menu contains useful links to third-party tools for analyzing pages and makes it easy to see if you have new notifications."
msgstr "El menú de la barra de administración de %1$s contiene enlaces útiles de herramientas de terceros con las que analizar páginas y facilitarte ver si tienes nuevos avisos."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:137
msgid "Admin bar menu"
msgstr "Menú de la barra de administración"
#. translators: 1: Ryte, 2: Yoast SEO
#: admin/views/class-yoast-integration-toggles.php:82
msgid "%1$s will check weekly if your site is still indexable by search engines and %2$s will notify you when this is not the case."
msgstr "%1$s puede comprobar a diario si tu sitio aún está indexado en los motores de búsqueda, y %2$s te avisará cuando no sea así."
#: admin/pages/dashboard.php:41 admin/pages/network.php:19
#: admin/views/tabs/dashboard/features.php:21
#: admin/views/tabs/network/features.php:19
msgid "Features"
msgstr "Características"
#: admin/metabox/class-metabox.php:172 languages/yoast-components.php:192
#: languages/yoast-seo-js.php:433
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor-1740.js:1
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "SEO title"
msgstr "Título SEO"
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:21
msgid "Google shows your website's name in the search results, if you want to change it, you can do that here."
msgstr "Google muestra el nombre de tu web en los resultados de búsqueda, y si quieres cambiarlo, puedes hacerlo aquí."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:997
msgid "Greater than sign"
msgstr "Símbolo mayor que"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:993
msgid "Less than sign"
msgstr "Símbolo de menor que"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:989
msgid "Right angle quotation mark"
msgstr "Comilla inclinada a la derecha"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:985
msgid "Left angle quotation mark"
msgstr "Comilla inclinada a la izquierda"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:981
msgid "Low asterisk"
msgstr "Asterisco bajo"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:977
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:973
msgid "Bullet"
msgstr "Viñeta"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:969
msgid "Middle dot"
msgstr "Punto medio"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:961
msgid "Em dash"
msgstr "Guión largo"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:957
msgid "En dash"
msgstr "Guión corto"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:953
msgid "Dash"
msgstr "Guión"
#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:20
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:10
msgid "Choose the symbol to use as your title separator. This will display, for instance, between your post title and site name. Symbols are shown in the size they'll appear in the search results."
msgstr "Elige qué símbolo utilizar como separador de título. Se mostrará, por ejemplo, entre el título de tu publicación y el nombre del sitio. Los símbolos se muestran en el tamaño en el que aparecerán en los resultados de búsqueda."
#: languages/wordpress-seojs.php:267 js/dist/configuration-wizard-1740.js:1
msgid "The name of the person"
msgstr "El nombre de la persona"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:35
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:24
#: admin/metabox/class-metabox.php:183 admin/metabox/class-metabox.php:188
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:20
#: languages/wordpress-seojs.php:76 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
msgid "No"
msgstr "No"
#: admin/config-ui/fields/class-field-choice-post-type.php:34
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:23
#: admin/metabox/class-metabox.php:182 admin/metabox/class-metabox.php:187
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/media-content.php:19
#: languages/wordpress-seojs.php:79 js/dist/block-editor-1740.js:63
#: js/dist/classic-editor-1740.js:63 js/dist/elementor-1740.js:63
#: js/dist/externals/schemaBlocks-1740.js:13
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: admin/config-ui/fields/class-field-multiple-authors.php:19
msgid "Does, or will, your site have multiple authors?"
msgstr "¿Tiene o tendrá tu sitio varios autores?"
#: admin/config-ui/factories/class-factory-post-type.php:59
msgid "WordPress automatically generates an URL for each media item in the library. Enabling this will allow for google to index the generated URL."
msgstr "WordPress genera automáticamente una URL para cada elemento multimedia existente en la biblioteca. Activando esto permitirá a Google indexar la URL generada."
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:94
msgid "Success!"
msgstr "¡Lo lograste!"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:90
msgid "Title settings"
msgstr "Ajustes de título"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:86
msgid "Multiple authors"
msgstr "Varios autores"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:69
msgid "Site type"
msgstr "Tipo de sitio"
#: admin/config-ui/class-configuration-structure.php:68
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#. translators: %1$s resolves to the option name passed to the lookup
#. registration
#: admin/config-ui/class-configuration-options-adapter.php:75
msgid "Yoast option %1$s not found."
msgstr "El ajuste %1$s de Yoast no está disponible."
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:63
msgid "Posts list"
msgstr "Lista de entradas"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:62
msgid "Posts list navigation"
msgstr "Navegación por la lista de entradas"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:61
msgid "Filter posts list"
msgstr "Filtrar la lista de entradas"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:20
msgid "Note that links to archives might be still output by your theme and you would need to remove them separately."
msgstr "Observa que los enlaces a los archivos aún podrían verse en tu tema y que puede que tengas que quitarlos por tu cuenta."
#. translators: 1: expands to Yoast SEO extensions
#: admin/views/licenses.php:225
msgid "%1$s to optimize your site even further"
msgstr "%1$s para optimizar tu sitio aún más"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO
#: admin/views/licenses.php:220
msgid "%1$s extensions"
msgstr "Extensiones de %1$s"
#: admin/views/licenses.php:209
msgid "Comes with our 30-day no questions asked money back guarantee"
msgstr "Incluye nuestra garantía de reembolso de 30 días sin preguntas"
#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#. translators: Text between 1: and 2: will only be shown to screen readers. 3:
#. expands to the product name.
#: admin/views/licenses.php:196 admin/views/licenses.php:300
msgid "More information %1$sabout %3$s%2$s"
msgstr "Más información %1$ssobre %3$s%2$s"
#: admin/views/licenses.php:142 admin/views/licenses.php:246
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: admin/views/licenses.php:137
msgid "gain access to our 24/7 support team."
msgstr "obtén acceso a nuestro equipo de soporte 24/7."
#: admin/views/licenses.php:136
msgid "Premium support"
msgstr "Soporte premium"
#: admin/views/licenses.php:133
msgid "check what your Facebook or Twitter post will look like."
msgstr "comprueba cómo se verá tu publicación en Facebook o Twitter."
#: admin/views/licenses.php:132
msgid "Social previews"
msgstr "Vistas previas sociales"
#: admin/views/licenses.php:125
msgid "create and manage redirects from within your WordPress install."
msgstr "crea y administra redirecciones desde dentro de tu instalación de WordPress."
#: admin/views/licenses.php:124
msgid "Redirect manager"
msgstr "Gestor de redirecciones"
#. translators: 1: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/views/licenses.php:112
msgid "%1$s, take your optimization to the next level!"
msgstr "¡%1$s, lleva tu optimización al siguiente nivel!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:84
msgid "A seamless integration between %1$s and %2$s"
msgstr "Integración sin fisuras entre %1$s y %2$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast, %2$s expands to WooCommerce
#: admin/views/licenses.php:82
msgid "Use %1$s breadcrumbs instead of %2$s ones"
msgstr "Utiliza las migas de pan de %1$s en vez de las de %2$s"
#: admin/views/licenses.php:36
msgid "Easily insert Google Maps, a store locator, opening hours and more"
msgstr "Inserción sencilla de Google Maps, un localizador de tiendas, horas de apertura y más"
#: admin/views/licenses.php:64
msgid "Creates XML News Sitemaps"
msgstr "Crea mapas del sitio XML de noticias"
#: admin/views/licenses.php:63
msgid "Immediately pings Google on the publication of a new post"
msgstr "Hace inmediatamente ping a Google cada vez que se publica una nueva entrada"
#: admin/views/licenses.php:62
msgid "Optimize your site for Google News"
msgstr "Optimiza tu sitio para Google News"
#: admin/views/licenses.php:51
msgid "Make videos responsive through enabling fitvids.js"
msgstr "Haz que los vídeos sean adaptables activando fitvids.js"
#: admin/views/licenses.php:50
msgid "Enhance the experience of sharing posts with videos"
msgstr "Mejora la experiencia compartiendo entradas con vídeos"
#: admin/views/licenses.php:49
msgid "Show your videos in Google Videos"
msgstr "Muestra tus vídeos en Google Videos"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:803
msgid "Edit “%s”"
msgstr "Modificar “%s”"
#: admin/menu/class-base-menu.php:258
#: src/integrations/admin/menu-badge-integration.php:35
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: admin/class-admin.php:258
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtén la versión Premium"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:266
msgid "Google Trends"
msgstr "Google Trends"
#: admin/views/partial-notifications-warnings.php:20
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:207
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
#: admin/views/user-profile.php:48
msgid "Removes the focus keyphrase section from the metabox and disables all SEO-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de frase clave de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con el SEO."
#: admin/views/user-profile.php:45
msgid "Disable SEO analysis"
msgstr "Desactivar análisis SEO"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:17
msgid "Twitter settings"
msgstr "Ajustes de Twitter"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:16
msgid "Pinterest settings"
msgstr "Ajustes de Pinterest"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:18
msgid "Facebook settings"
msgstr "Ajustes de Facebook"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/title-separator.php:12
msgid "Title separator symbol"
msgstr "Símbolo separador del título"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:15
msgid "RSS feed settings"
msgstr "Ajustes del feed RSS"
#: admin/views/tabs/metas/breadcrumbs.php:15
msgid "Breadcrumbs settings"
msgstr "Ajustes de migas de pan"
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:28
msgid "Make primary"
msgstr "Hacer principal"
#: languages/wordpress-seojs.php:29 js/dist/addon-installation-1740.js:5
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. translators: %s: number of notifications
#. translators: %s: number of notifications
#: admin/menu/class-admin-menu.php:120 inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:650
msgid "%s notification"
msgid_plural "%s notifications"
msgstr[0] "%s aviso"
msgstr[1] "%s avisos"
#: admin/views/user-profile.php:57
msgid "Disable readability analysis"
msgstr "Desactivar el análisis de legibilidad"
#: admin/views/user-profile.php:60
msgid "Removes the readability analysis section from the metabox and disables all readability-related suggestions."
msgstr "Quita la pestaña de legibilidad de la caja meta y desactiva todas las sugerencias relacionadas con la legibilidad."
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:82
#: languages/wordpress-seojs.php:306 js/dist/block-editor-1740.js:59
#: js/dist/classic-editor-1740.js:59 js/dist/elementor-1740.js:59
msgid "Readability analysis"
msgstr "Análisis de legibilidad"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:116
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:146
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:217
#: inc/class-wpseo-rank.php:140 inc/class-wpseo-rank.php:163
#: inc/class-wpseo-rank.php:195 languages/wordpress-seojs.php:9
#: languages/yoast-seo-js.php:30 js/dist/block-editor-1740.js:1
#: js/dist/block-editor-1740.js:83 js/dist/classic-editor-1740.js:1
#: js/dist/editor-modules-1740.js:15 js/dist/elementor-1740.js:1
#: js/dist/post-edit-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Needs improvement"
msgstr "Necesita mejorar"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:64
#: admin/metabox/class-metabox-section-readability.php:28
msgid "Readability"
msgstr "Legibilidad"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:190
#: languages/yoast-components.php:14 js/dist/externals/analysisReport-1740.js:1
msgid "Improvements"
msgstr "A mejorar"
#: admin/notifiers/class-configuration-notifier.php:169
msgid "Dismiss this item."
msgstr "Descartar este elemento."
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:22
msgid "Good job! We could detect no serious SEO problems."
msgstr "¡Buen trabajo! No hemos podido detectar ningún problema grave de SEO."
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:21
msgid "We have detected the following issues that affect the SEO of your site."
msgstr "Hemos detectado los siguientes problemas que afectan al SEO de tu sitio."
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:189
#: admin/views/partial-notifications-errors.php:20
#: languages/yoast-components.php:26 js/dist/externals/analysisReport-1740.js:1
msgid "Problems"
msgstr "Problemas"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:166
#: js/dist/externals/schemaBlocks-1740.js:9
msgid "Analysis"
msgstr "Análisis"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:109
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:139 inc/class-wpseo-rank.php:138
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: admin/class-meta-columns.php:214
msgid "Filter by SEO Score"
msgstr "Filtrar por puntuación SEO"
#: admin/class-meta-columns.php:139
msgid "Meta description not set."
msgstr "No se ha definido la meta description."
#: languages/wordpress-seojs.php:482 js/dist/block-editor-1740.js:51
#: js/dist/classic-editor-1740.js:51 js/dist/elementor-1740.js:51
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:54 admin/pages/dashboard.php:32
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"
#. translators: %1$s is a link start tag to the permalink settings page, %2$s
#. is the link closing tag.
#: inc/health-check-postname-permalink.php:45
msgid "You can fix this on the %1$sPermalink settings page%2$s."
msgstr "Puedes solucionar este problema en la %1$spágina de ajustes de enlaces permanentes%2$s."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1447
msgid "Replaced with the primary category of the post/page"
msgstr "Reemplazado con la categoría principal de la entrada/página"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:36
msgid "Pinterest confirmation"
msgstr "Confirmación de Pinterest"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:24
msgid "If you have already confirmed your website with Pinterest, you can skip the step below."
msgstr "Si ya has confirmado tu web en Pinterest puedes saltarte este paso."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/taxonomy-content.php:18
msgid "Format-based archives"
msgstr "Archivos de formatos"
#: admin/views/tabs/dashboard/webmaster-tools.php:24
msgid "Webmaster Tools verification"
msgstr "Verificación en las herramientas para webmasters"
#. translators: $s expands to Yoast SEO Premium
#. translators: %s expands to the product name
#: admin/views/licenses.php:182 admin/views/licenses.php:285
msgid "Buy %s"
msgstr "Comprar %s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:50
msgid "New %1$s Title"
msgstr "Nuevo título de %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-bulk-title-editor-list-table.php:48
msgid "Existing %1$s Title"
msgstr "Título %1$s existente"
#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:294
msgid "Expected an integer as input."
msgstr "Se esperaba un número entero."
#: inc/sitemaps/class-sitemaps-cache-validator.php:111
msgid "Trying to build the sitemap cache key, but the postfix and prefix combination leaves too little room to do this. You are probably requesting a page that is way out of the expected range."
msgstr "Se ha intentado crear la clave de cache del mapa del sitio pero la combinación de sufijo y prefijo deja demasiado abiertas las opciones. Es posible que quieras mostrar una página que no esté en el rango deseado."
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: admin/views/tabs/metas/taxonomies/category-url.php:10
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:32
msgid "Bold the last page"
msgstr "Última página en negrita"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:27
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:26
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:22
msgid "Show Blog page"
msgstr "Mostrar la página del blog"
#. translators: %s is the taxonomy title. This will be shown to screenreaders
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:38
msgid "Primary %s"
msgstr "Principal %s"
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:32
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#. translators: accessibility text. %1$s expands to the term title, %2$s to the
#. taxonomy title.
#: admin/views/js-templates-primary-term.php:18
msgid "Make %1$s primary %2$s"
msgstr "Hacer %1$s primario %2$s"
#: admin/pages/dashboard.php:47 admin/pages/network.php:20
#: admin/views/tabs/dashboard/integrations.php:21
#: admin/views/tabs/network/integrations.php:19
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:137
msgid "Term is set to noindex."
msgstr "El término se ha etiquetado como noindex."
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:19
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:16
msgid "Author archives"
msgstr "Archivos de autor"
#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
#: src/presenters/admin/light-switch-presenter.php:120
msgid "Disabled"
msgstr "Inactivo"
#. translators: %s: wp_title() function.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1429
msgid "The separator defined in your theme's %s tag."
msgstr "El separador definido en la etiqueta %s de tu tema."
#: inc/class-wpseo-rank.php:139
msgid "No index"
msgstr "No indexar"
#: admin/ryte/class-ryte.php:111
msgid "Once Weekly"
msgstr "Una vez por semana"
#: admin/class-meta-columns.php:91 admin/taxonomy/class-taxonomy-columns.php:68
msgid "SEO score"
msgstr "Puntuación SEO"
#. Author of the plugin
msgid "Team Yoast"
msgstr "Equipo Yoast"
#. Description of the plugin
msgid "The first true all-in-one SEO solution for WordPress, including on-page content analysis, XML sitemaps and much more."
msgstr "La primera verdadera solución SEO todo en uno para WordPress, incluyendo análisis de contenido de páginas, mapas del sitio en XML y mucho más."
#. Plugin Name of the plugin
#: admin/capabilities/class-capability-manager-integration.php:72
#: languages/wordpress-seojs.php:585
#: src/integrations/third-party/elementor.php:185
#: src/integrations/third-party/elementor.php:203
#: js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Yoast SEO"
msgstr "Yoast SEO"
#: wp-seo-main.php:598
msgid "Activation failed:"
msgstr "Ha fallado la activación:"
#: wp-seo-main.php:587
msgid "The filter extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "La extensión filtro parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de alojamiento web que la habilite."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s / %3$s: links to the
#. installation manual in the Readme for the Yoast SEO code repository on
#. GitHub
#: wp-seo-main.php:563
msgid "The %1$s plugin installation is incomplete. Please refer to %2$sinstallation instructions%3$s."
msgstr "La instalación del plugin %1$s no se ha completado. Por favor, consulta las %2$sinstrucciones de instalación%3$s."
#: wp-seo-main.php:541
msgid "The Standard PHP Library (SPL) extension seem to be unavailable. Please ask your web host to enable it."
msgstr "La extensión de librería estándar PHP (SPL) parece no estar disponible. Por favor, pide a tu proveedor de hosting que la active."
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:402
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:450
msgid "SEO Settings"
msgstr "Ajustes SEO"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:367
msgid "Mobile-Friendly Test"
msgstr "Prueba de compatibilidad para móviles"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:362
msgid "Google Page Speed Test"
msgstr "Google Page Speed Test"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:357
msgid "CSS Validator"
msgstr "Validador de CSS"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:352
msgid "HTML Validator"
msgstr "Validador de HTML"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:347
msgid "Pinterest Rich Pins Validator"
msgstr "Validador de Pinterest Rich Pins"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:342
msgid "Facebook Debugger"
msgstr "Depurador de Facebook"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:332
msgid "Check Google Cache"
msgstr "Comprobar la caché de Google"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:312
msgid "Analyze this page"
msgstr "Analizar esta página"
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:248
msgid "Keyword Research"
msgstr "Análisis de frases clave"
#. translators: %s expands to an invalid URL.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:394
msgid "%s does not seem to be a valid url. Please correct."
msgstr "%s no parece ser una url válida. Por favor corrigelo."
#. translators: 1: Verification string from user input; 2: Service name.
#: inc/options/class-wpseo-option.php:358
msgid "%1$s does not seem to be a valid %2$s verification string. Please correct."
msgstr "%1$s no parece que sea una cadena válida de verificación de %2$s. Por favor corrígelo."
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: inc/class-upgrade.php:1219 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:283
msgid "%s Archive"
msgstr "%s archivo"
#. translators: %s expands to the search phrase.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:248
msgid "You searched for %s"
msgstr "Has buscado %s"
#. translators: %s expands to a twitter user name.
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:194
msgid "%s does not seem to be a valid Twitter Username. Please correct."
msgstr "%s no parece ser un nombre de usuario válido de Twitter. Por favor, corrígelo."
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:109
msgid "Summary with large image"
msgstr "Resumen con imagen grande"
#: inc/options/class-wpseo-option-social.php:108
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
#. translators: 1: link to post; 2: link to blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:251
msgid "The post %1$s appeared first on %2$s."
msgstr "La entrada %1$s se publicó primero en %2$s."
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:216
msgid "No numeric value was received."
msgstr "Ningún valor numérico recibido."
#. translators: %s is the ID number of a blog.
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:204
msgid "This must be an existing blog. Blog %s does not exist or has been marked as deleted."
msgstr "Debe ser un blog existente. El blog %s no existe o ha sido marcado como eliminado."
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:200
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:216
msgid "The default blog setting must be the numeric blog id of the blog you want to use as default."
msgstr "La configuración predeterminada del blog debe ser el ID numérico del blog que quires utilizar como predeterminado."
#. translators: %1$s expands to the option name and %2$sexpands to Yoast SEO
#: inc/options/class-wpseo-option-ms.php:180
msgid "%1$s is not a valid choice for who should be allowed access to the %2$s settings. Value reset to the default."
msgstr "%1$s no es una elección válida para quien debería tener acceso a los ajustes de %2$s. El valor se ha devuelto al predeterminado."
#. translators: %s expands to a taxonomy slug.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:557
msgid "Please select a valid post type for taxonomy \"%s\""
msgstr "Por favor elige un tipo de contenido válido para la taxonomía «%s»"
#. translators: %s expands to a post type.
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:519
msgid "Please select a valid taxonomy for post type \"%s\""
msgstr "Por favor, elige una taxonomía válida para el tipo de contenido «%s»"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:256
msgid "You searched for"
msgstr "Has buscado por"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:255
msgid "Home"
msgstr "Portada"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:254
msgid "Archives for"
msgstr "Archivo de"
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:253
msgid "Error 404: Page not found"
msgstr "Error 404: Página no encontrada"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:130
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:160
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:227
#: inc/class-wpseo-rank.php:142 inc/class-wpseo-rank.php:173
#: inc/class-wpseo-rank.php:205 languages/wordpress-seojs.php:22
#: languages/yoast-seo-js.php:44 js/dist/block-editor-1740.js:1
#: js/dist/block-editor-1740.js:83 js/dist/classic-editor-1740.js:1
#: js/dist/editor-modules-1740.js:15 js/dist/elementor-1740.js:1
#: js/dist/post-edit-1740.js:1 js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Good"
msgstr "Bien"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1493
msgid "Replaced with a custom taxonomies description"
msgstr "Reemplazado con una descripción personalizada de taxonomías"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1492
msgid "Replaced with a posts custom taxonomies, comma separated."
msgstr "Reemplazado con taxonomías personalizadas de entradas, separados por comas."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1491
msgid "Replaced with a posts custom field value"
msgstr "Reemplazado con un valor del campo personalizado de las entradas"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1490
msgid "Replaced with the slug which caused the 404"
msgstr "Reemplazado por el slug que causó el 404"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1489
msgid "Replaced with the posts focus keyphrase"
msgstr "Reemplazado con la frase clave objetivo de las publicaciones"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1488
msgid "Attachment caption"
msgstr "Pié de foto del adjunto"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1487
msgid "Replaced with the current page number"
msgstr "Reemplazado por el número de página actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1486
msgid "Replaced with the current page total"
msgstr "Reemplazado por el total de la página actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1485
msgid "Replaced with the current page number with context (i.e. page 2 of 4)"
msgstr "Reemplazado por el número actual de página en el contexto (por ejemplo, página 2 de 4)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1456
msgid "Replaced with the current year"
msgstr "Reemplazado con el año actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1457
msgid "Replaced with the current month"
msgstr "Reemplazado con el mes actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1458
msgid "Replaced with the current day"
msgstr "Reemplazado con el día actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1455
msgid "Replaced with the current date"
msgstr "Reemplazado con la fecha actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1484
msgid "Replaced with the post/page author's 'Biographical Info'"
msgstr "Reemplazado por la «Información biográfica» del autor de la entrada/página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1483
msgid "Replaced with the post/page author's 'nicename'"
msgstr "Reemplazado con el nombre «bonito» del autor de la entrada/página."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1482
msgid "Replaced with the post/page ID"
msgstr "Reemplazado con la ID de entrada/página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1481
msgid "Replaced with the post/page modified time"
msgstr "Reemplazado con la fecha de modificación de la entrada/página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1480
msgid "Replaced with the content type plural label"
msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1479
msgid "Replaced with the content type single label"
msgstr "Reemplazado con la etiqueta en singular del tipo de contenido"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1452
msgid "Replaced with the current search phrase"
msgstr "Reemplazado con la frase de búsqueda actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1451
msgid "Replaced with the term name"
msgstr "Reemplazado con el nombre del término"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1450
msgid "Replaced with the term description"
msgstr "Reemplazado con la descripción del término"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1449
msgid "Replaced with the tag description"
msgstr "Reemplazado con la descripción de la etiqueta"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1448
msgid "Replaced with the category description"
msgstr "Reemplazado con la descripción de la categoría"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1446
msgid "Replaced with the post categories (comma separated)"
msgstr "Reemplazar con las categorías de la entrada (separadas con coma)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1445
msgid "Replaced with the current tag/tags"
msgstr "Reemplazado con la(s) etiqueta(s) actuales"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1444
msgid "Replaced with the post/page excerpt (without auto-generation)"
msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (sin autogeneración)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1443
msgid "Replaced with the post/page excerpt (or auto-generated if it does not exist)"
msgstr "Reemplazado con el extracto de la entrada/página (o la autogenerada si no existe)"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1441
msgid "The site's name"
msgstr "El nombre del sitio"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1439
msgid "Replaced with the title of the parent page of the current page"
msgstr "Reemplazado con el título de la página superior de la página actual"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1438
msgid "Replaced with the title of the post/page"
msgstr "Reemplazado con el título de la entrada/página"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1437
msgid "Replaced with the date of the post/page"
msgstr "Reemplazado con los datos de la entrada/página"
#. translators: 1: current page number, 2: total number of pages.
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1038
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Página %1$d de %2$d"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:124
msgid "You cannot overrule a WPSEO standard variable replacement by registering a variable with the same name. Use the \"wpseo_replacements\" filter instead to adjust the replacement value."
msgstr "No puedes sustituir una variable de reemplazo estándar de WPSEO registrando una variable con el mismo nombre. Usa el filtro «wpseo_replacements» en vez de ajustar el valor de reemplazo."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:120
msgid "A replacement variable with the same name has already been registered. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variable de reemplazo con el mismo nombre ya ha sido registrada. Trata de hacer que el nombre de variable sea diferente y único."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:110
msgid "A replacement variable can not start with \"%%cf_\" or \"%%ct_\" as these are reserved for the WPSEO standard variable variables for custom fields and custom taxonomies. Try making your variable name unique."
msgstr "Una variable de reemplazo no puede comenzar por «%%cf_» o «%%ct_» debido a que estas están reservadas para variables estándar de WPSEO para campos y taxonomías personalizadas. Intenta elegir nombres de variables únicos."
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:107
msgid "A replacement variable can only contain alphanumeric characters, an underscore or a dash. Try renaming your variable."
msgstr "Una variable de reemplazo solamente puede contener caracteres alfanuméricos, guión bajo, o guión normal. Intenta renombrar tu variable."
#. Translators: %1$s resolves to the SEO menu item, %2$s resolves to the Search
#. Appearance submenu item.
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:35
msgid "Admin only notice: this page does not show a meta description because it does not have one, either write it for this page specifically or go into the [%1$s - %2$s] menu and set up a template."
msgstr "Aviso solo para el Administrador: esta página no muestra una meta description porque no la tiene. Haz una de estas dos cosas: escribe una específicamente para esta página o ve al menú [%1$s - %2$s] y configura una plantilla."
#: inc/options/class-wpseo-option-titles.php:249
msgid "Page not found"
msgstr "Página no encontrada"
#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#. translators: %s expands to the variable used for term title.
#: admin/formatter/class-term-metabox-formatter.php:163
#: inc/class-upgrade.php:1222 inc/options/class-wpseo-option-titles.php:319
msgid "%s Archives"
msgstr "%s archivos"
#: admin/views/user-profile.php:28
msgid "Meta description to use for Author page"
msgstr "Meta description a usar en la página de autor"
#: admin/views/user-profile.php:24
msgid "Title to use for Author page"
msgstr "Título a usar en la página de autor"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/user-profile.php:11
msgid "%1$s settings"
msgstr "Ajustes %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-export.php:15
msgid "Export your %1$s settings"
msgstr "Exportar tus ajustes de %1$s"
#: admin/class-export.php:61 admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:25
#: admin/views/tabs/tool/wpseo-import.php:45
#: admin/views/tool-import-export.php:85
msgid "Import settings"
msgstr "Importar ajustes"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:18
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:49
#: admin/views/tool-import-export.php:91
msgid "Import from other SEO plugins"
msgstr "Importar de otros plugins SEO"
#: admin/views/tabs/tool/import-seo.php:82
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:135 admin/views/tool-file-editor.php:235
msgid "If you had a %s file and it was editable, you could edit it from here."
msgstr "Si tuvieses un archivo %s y tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#. translators: %s expands to ".htaccess".
#: admin/views/tool-file-editor.php:153 admin/views/tool-file-editor.php:203
msgid "If your %s were writable, you could edit it from here."
msgstr "Si tu archivo %s tuviese permisos de escritura podrías editarlo desde aquí."
#. translators: %s expands to robots.txt.
#: admin/views/tool-file-editor.php:116
msgid "You don't have a %s file, create one here:"
msgstr "No tienes un archivo %s, crea uno aquí:"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:51
msgid "A link to your site, with your site's name and description as anchor text."
msgstr "Un enlace a tu sitio, con el nombre del sitio y la descripción como texto de anclaje."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:47
msgid "A link to your site, with your site's name as anchor text."
msgstr "Un enlace a su sitio, con el nombre del sitio como texto de anclaje."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:43
msgid "A link to the post, with the title as anchor text."
msgstr "Un enlace a la entrada, con el título como texto de anclaje."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:39
msgid "A link to the archive for the post author, with the authors name as anchor text."
msgstr "Un enlace al archivo del autor de la entrada, con el nombre del autor como texto de anclaje."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:20
msgid "You can use the following variables within the content, they will be replaced by the value on the right."
msgstr "Puedes usar la siguientes variables dentro del contenido, estas serán reemplazadas por el valor de la derecha."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:15
msgid "Content to put after each post in the feed"
msgstr "Contenido que se pondrá después de cada entrada en el feed"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:14
msgid "Content to put before each post in the feed"
msgstr "Contenido a publicar en el feed antes de cada entrada"
#: admin/views/tabs/metas/rss.php:21
msgid "This feature is used to automatically add content to your RSS, more specifically, it's meant to add links back to your blog and your blog posts, so dumb scrapers will automatically add these links too, helping search engines identify you as the original source of the content."
msgstr "Esta característica se usa para añadir contenido automáticamente a tu RSS, en concreto, se trata de añadir enlaces de vuelta a tu sitio y las entradas de tu sitio, para que los ladrones de contenido lerdos añadan automáticamente también esos enlaces, así ayudamos a los motores de búsqueda a identificarte como la fuente original del contenido."
#. translators: %1$s / %2$s: links to the breadcrumbs implementation page on
#. the Yoast knowledgebase
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:103
msgid "Usage of this breadcrumbs feature is explained in %1$sour knowledge-base article on breadcrumbs implementation%2$s."
msgstr "El uso de esta característica de migas de pan está explicada en %1$s nuestro artículo sobre implementación de migas de pan%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:98
msgid "How to insert breadcrumbs in your theme"
msgstr "Como insertar las migas de pan en tu tema"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:77
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:73
msgid "Content type archive to show in breadcrumbs for taxonomies"
msgstr "Archivo de tipo de contenido a mostrar en las migas de pan para las taxonomías"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:43
msgid "Taxonomy to show in breadcrumbs for content types"
msgstr "Taxonomía a mostrar en las migas de pan para los tipos de contenido"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:17
msgid "Breadcrumb for 404 Page"
msgstr "Migas de pan para la página 404"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:16
msgid "Prefix for Search Page breadcrumbs"
msgstr "Prefijo para la página de búsqueda de las migas de pan"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:15
msgid "Prefix for Archive breadcrumbs"
msgstr "Prefijo para los archivos de migas de pan"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:14
msgid "Prefix for the breadcrumb path"
msgstr "Prefijo de la ruta de las migas de pan"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:13
msgid "Anchor text for the Homepage"
msgstr "Texto del enlace para la página de inicio"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:12
msgid "Separator between breadcrumbs"
msgstr "Separador de las migas de pan"
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:80
msgid "Below are your published posts' SEO scores. Now is as good a time as any to start improving some of your posts!"
msgstr "Abajo tienes las puntuaciones SEO de tus entradas publicadas. ¡Ahora es tan buen momento como cualquier otro para empezar a mejorar algunas de sus entradas!"
#: admin/views/tabs/dashboard/dashboard.php:48
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
#: admin/pages/tools.php:70
msgid "« Back to Tools page"
msgstr "« Volver a página de herramientas"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/pages/tools.php:43
msgid "%1$s comes with some very powerful built-in tools:"
msgstr "%1$s incluye algunas herramientas integradas muy potentes:"
#: admin/pages/tools.php:31
msgid "This tool allows you to quickly change important files for your SEO, like your robots.txt and, if you have one, your .htaccess file."
msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente archivos importantes para tu SEO, como tu robots.txt y, si lo tienes, tu archivo .htaccess."
#: admin/pages/tools.php:30
msgid "File editor"
msgstr "Editor de archivos"
#: admin/pages/tools.php:25
msgid "Import settings from other SEO plugins and export your settings for re-use on (another) blog."
msgstr "Importa la configuración de otro plugin SEO y exporta su configuración para reutilizarla en otro sitio."
#: admin/pages/tools.php:24
msgid "Import and Export"
msgstr "Importar y exportar"
#: admin/pages/tools.php:37
msgid "This tool allows you to quickly change titles and descriptions of your posts and pages without having to go into the editor for each page."
msgstr "Esta herramienta te permite modificar rápidamente títulos y descripciones de entradas y páginas sin necesidad de editar cada página."
#: admin/pages/tools.php:36
msgid "Bulk editor"
msgstr "Editor masivo"
#. translators: %1$s / %2$s expands to a link to pinterest.com's help page.
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:30
msgid "To %1$sconfirm your site with Pinterest%2$s, add the meta tag here:"
msgstr "Para %1$sverificar tu sitio en Pinterest%2$s añade aquí la meta tag:"
#: admin/views/tabs/social/pinterest.php:20
msgid "Pinterest uses Open Graph metadata just like Facebook, so be sure to keep the \"Add Open Graph meta data\" setting on the Facebook tab enabled if you want to optimize your site for Pinterest."
msgstr "Pinterest usa datos meta de Open Graph, al igual que Facebook, por lo que asegúrate de mantener activado el ajuste «Añadir datos meta de Open Graph» en la pestaña de Facebook si quieres optimizar tu sitio para Pinterest."
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:32
msgid "The default card type to use"
msgstr "El tipo de tarjeta predeterminada a utilizar"
#: admin/views/tabs/social/twitterbox.php:24
msgid "Add Twitter card meta data"
msgstr "Añade meta datos de tarjeta de Twitter"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:54
msgid "This image is used if the post/page being shared does not contain any images."
msgstr "Esta imagen se usa si la entrada/página compartida no contiene ninguna imagen."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/rss-content.php:33
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:111
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: admin/views/tabs/social/facebook.php:20
msgid "Add Open Graph meta data"
msgstr "Añadir metadatos Open Graph"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-youtube.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:59
msgid "YouTube URL"
msgstr "URL de YouTube"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-pinterest.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:54
msgid "Pinterest URL"
msgstr "URL de Pinterest"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-myspace.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:49
msgid "MySpace URL"
msgstr "URL de MySpace"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-linkedin.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:44
msgid "LinkedIn URL"
msgstr "URL de Linkedin"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-instagram.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:39
msgid "Instagram URL"
msgstr "URL de Instagram"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-twitter.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:34
msgid "Twitter Username"
msgstr "Usuario de Twitter"
#: admin/config-ui/fields/class-field-profile-url-facebook.php:19
#: admin/views/tabs/social/accounts.php:29
msgid "Facebook Page URL"
msgstr "URL de la página de Facebook"
#: admin/pages/social.php:18
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:32
msgid "Restore site to defaults"
msgstr "Restaurar sitio a ajustes por defecto"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:23
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:28
msgid "Site ID"
msgstr "ID de sitio"
#: admin/views/tabs/network/restore-site.php:16
msgid "Using this form you can reset a site to the default SEO settings."
msgstr "Usando este formulario puedes devolver un sitio a los ajustes SEO por defecto."
#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Privacy sensitive (FB admins and such), theme specific (title rewrite) and a few very site specific settings will not be imported to new sites."
msgstr "Los datos sensibles a privacidad (administradores de Facebook, por ejemplo), los ajustes específicos del tema (reescritura del título) y algunos ajustes muy específicos no se importarán a los nuevos sitios."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/network/general.php:47
msgid "Enter the %1$sSite ID%2$s for the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. Leave empty for none (i.e. the normal plugin defaults will be used)."
msgstr "Introduce el %1$sID del sitio%2$s del sitio cuyos ajustes quieres usar por defecto para todos los sitios que se añadan a tu red. Déjalo vacío para ninguno (o sea, para que se usen los ajustes por defecto del plugin)."
#: admin/views/tabs/network/general.php:40
msgid "Choose the site whose settings you want to use as default for all sites that are added to your network. If you choose 'None', the normal plugin defaults will be used."
msgstr "Elige el sitio cuya configuración deseas utilizar de forma predeterminada para todos los sitios que se añadan a la red. Si eliges «Ninguna», se utilizarán los valores predeterminados normales del plugin."
#: admin/views/tabs/network/general.php:37
#: admin/views/tabs/network/general.php:43
msgid "New sites in the network inherit their SEO settings from this site"
msgstr "Los sitios nuevos de la red heredan los ajustes SEO de este sitio"
#: admin/views/tabs/network/general.php:28
msgid "Super Admins only"
msgstr "Sólo para super administradores"
#: admin/views/tabs/network/general.php:27
msgid "Site Admins (default)"
msgstr "Administradores del sitio (por defecto)."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/network/general.php:25
msgid "Who should have access to the %1$s settings"
msgstr "Quién debería tener acceso a los ajustes de %1$s"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:80
msgid "spam"
msgstr "spam"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:79
msgid "mature"
msgstr "maduro"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:78
msgid "archived"
msgstr "archivado"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:77
msgid "public"
msgstr "público"
#. translators: %s expands to the name of a site within a multisite network.
#: admin/class-yoast-network-admin.php:164
msgid "%s restored to default SEO settings."
msgstr "%s se ha restaurado a ajustes SEO por defecto."
#: admin/class-yoast-network-admin.php:130
msgid "Settings Updated."
msgstr "Ajustes actualizados."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:26
msgid "404 pages"
msgstr "Páginas 404"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:21
msgid "Search pages"
msgstr "Páginas de búsqueda"
#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/special-pages.php:15
msgid "These pages will be %s by default, so they will never show up in search results."
msgstr "Estas páginas serán %s por defecto, por lo que nunca se mostrarán en los resultados de búsqueda."
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:29
msgid "Special pages"
msgstr "Páginas especiales"
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:21
msgid "Date-based archives could in some cases also be seen as duplicate content."
msgstr "Los archivos basados en fecha podrían considerarse en algunos casos como contenido duplicado."
#. translators: %s expands to <code>noindex, follow</code>
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:17
msgid "If this is the case on your site, you can choose to either disable it (which makes it redirect to the homepage), or to add %s to it so it doesn't show up in the search results."
msgstr "Si este es el caso en tu sitio puedes elegir desactivarlo (lo que hará que se redirija a tu página principal), o añádele %s para que no aparezca en los resultados de búsqueda."
#. translators: %1$s / %2$s: links to an article about duplicate content on
#. yoast.com
#: admin/views/tabs/metas/archives/help.php:11
msgid "If you're running a one author blog, the author archive will be exactly the same as your homepage. This is what's called a %1$sduplicate content problem%2$s."
msgstr "Si tienes un sitio de un solo autor el archivo de autor será exactamente igual que tu página principal. Esto es lo que se conoce como %1$sproblema de contenido duplicado%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/archives.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/date-archives-settings.php:16
msgid "Date archives"
msgstr "Archivo por fechas"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/author-archive-settings.php:39
msgid "author archives"
msgstr "archivos de autor"
#: admin/views/tool-bulk-editor.php:109 inc/class-wpseo-replace-vars.php:1438
#: languages/wordpress-seojs.php:816 js/dist/elementor-1740.js:27
#: js/dist/post-edit-1740.js:1 js/dist/settings-1740.js:1
#: js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: admin/views/tabs/network/general.php:54
msgid "Take note:"
msgstr "Apunta:"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:39
msgid "You can determine the title and description for the homepage by %1$sediting the homepage itself%2$s."
msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de inicio %1$seditando la propia página inicio%2$s."
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/homepage.php:48
msgid "You can determine the title and description for the posts page by %1$sediting the posts page itself%2$s."
msgstr "Puedes determinar el título y la descripción de la página de entradas %1$seditando la propia página de entradas%2$s."
#: admin/views/tabs/metas/general.php:50
msgid "Homepage & Posts page"
msgstr "Página de inicio y página de entradas"
#: admin/config-ui/fields/class-field-separator.php:19
#: admin/views/tabs/metas/general.php:31
msgid "Title Separator"
msgstr "Separador de título"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:14
msgid "%1$s has auto-detected whether it needs to force rewrite the titles for your pages, if you think it's wrong and you know what you're doing, you can change the setting here."
msgstr "%1$s ha detectado de forma automática si se necesita forzar la reescritura de los títulos de tus páginas. Si ha sido por error y sabes lo que haces puedes cambiar este ajuste aquí."
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/force-rewrite-title.php:10
msgid "Force rewrite titles"
msgstr "Forzar la reescritura de los títulos"
#: admin/pages/metas.php:21
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taxonomías"
#: admin/views/tabs/metas/general.php:47
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/views/licenses.php:94
msgid "%1$s Extensions"
msgstr "Extensiones de %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:82 admin/views/licenses.php:77
msgid "Seamlessly integrate WooCommerce with %1$s and get extra features!"
msgstr "¡Intégralo fácilmente WooCommerce con %1$s y consigue características adicionales!"
#: admin/class-plugin-availability.php:70 admin/views/licenses.php:32
msgid "Rank better locally and in Google Maps, without breaking a sweat!"
msgstr "Mejora tu posicionamiento local y el de Google Maps ¡sin esfuerzo!"
#: admin/class-plugin-availability.php:60 admin/views/licenses.php:59
msgid "Are you in Google News? Increase your traffic from Google News by optimizing for it!"
msgstr "¿Estás en Google News? ¡Incrementa tu tráfico desde Google News optimizándolo!"
#: admin/class-plugin-availability.php:50 admin/views/licenses.php:46
msgid "Optimize your videos to show them off in search results and get more clicks!"
msgstr "¡Optimiza tus vídeos para que aparezcan en los resultados de búsqueda y consigan más clics!"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO
#: admin/class-plugin-availability.php:38 admin/views/licenses.php:22
msgid "The premium version of %1$s with more features & support."
msgstr "La versión premium de %1$s, con más características y soporte."
#: admin/config-ui/fields/class-field-company-or-person.php:24
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:33
msgid "Person"
msgstr "Persona"
#. translators: %1$s opens the link to the Yoast.com article about Google's
#. Knowledge Graph, %2$s closes the link,
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/general/knowledge-graph.php:12
msgid "This data is shown as metadata in your site. It is intended to appear in %1$sGoogle's Knowledge Graph%2$s. You can be either an organization, or a person."
msgstr "Esta información se muestra como metadatos en tu sitio. Es para que aparezcan en %1$sGoogle Knowledge Graph%2$s. Puedes ser una organización, o una persona."
#: admin/config-ui/fields/class-field-site-name.php:19
msgid "Website name"
msgstr "Nombre de la web"
#: admin/pages/dashboard.php:53
msgid "Webmaster Tools"
msgstr "Webmaster Tools"
#: admin/pages/metas.php:24
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1464
msgid "Permalink"
msgstr "Enlace permanente"
#: admin/pages/metas.php:23
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Migas de pan"
#. Translators: %1$s: expands to 'Yoast SEO Premium', %2$s: links to Yoast SEO
#. Premium plugin page.
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:22
msgid "To be able to create a redirect and fix this issue, you need %1$s. You can buy the plugin, including one year of support and updates, on %2$s."
msgstr "Para poder crear una redirección y solucionar este problema, necesitas %1$s. Puedes comprar el plugin, con un año de soporte y actualizaciones incluídos, en %2$s."
#. Translators: %s: expands to Yoast SEO Premium
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:15
msgid "Creating redirects is a %s feature"
msgstr "La creación de redirecciones es una característica de %s"
#. translators: %s: 'Facebook' plugin name of possibly conflicting plugin
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:206
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Desactivar %s"
#. translators: %1$s: 'Facebook & Open Graph' plugin name(s) of possibly
#. conflicting plugin(s), %2$s to Yoast SEO
#: admin/class-yoast-plugin-conflict.php:202
msgid "The %1$s plugin might cause issues when used in conjunction with %2$s."
msgstr "El plugin %1$s podría provocar problemas usado conjuntamente con %2$s."
#: admin/class-yoast-form.php:693 admin/metabox/class-metabox.php:638
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-fields-presenter.php:127
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir imagen"
#. translators: %s is the plugin name
#: admin/class-yoast-dashboard-widget.php:75
msgid "%s Posts Overview"
msgstr "Información general de entradas de %s"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/post-type-content.php:79
msgid "Breadcrumbs title"
msgstr "Título de la ruta de las migas de pan"
#: admin/pages/social.php:21
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/front-page-content.php:26
#: src/integrations/admin/social-templates-integration.php:188
msgid "Social settings"
msgstr "Ajustes sociales"
#: admin/pages/metas.php:22
msgid "Archives"
msgstr "Archivos"
#: languages/yoast-components.php:242
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: languages/yoast-components.php:137
#: js/dist/externals/configurationWizard-1740.js:3
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: languages/yoast-components.php:140
#: js/dist/externals/configurationWizard-1740.js:3
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: admin/google_search_console/views/gsc-redirect-nopremium.php:27
#: languages/wordpress-seojs.php:485 languages/yoast-components.php:68
#: js/dist/block-editor-1740.js:51 js/dist/classic-editor-1740.js:51
#: js/dist/elementor-1740.js:51 js/dist/externals/componentsNew-1740.js:1
#: js/dist/externals/configurationWizard-1740.js:3
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Google XML Sitemaps' plugin
#. name of possibly conflicting plugin with regard to the creation of sitemaps.
#: admin/class-plugin-conflict.php:154
msgid "Both %1$s and %2$s can create XML sitemaps. Having two XML sitemaps is not beneficial for search engines and might slow down your site."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s pueden crear mapas de sitio XML. Tener dos mapas de sitio XML no es beneficioso para los motores de búsqueda, y podrían ralentizar tu sitio."
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO.
#: admin/class-plugin-conflict.php:147
msgid "Configure %1$s's Open Graph settings"
msgstr "Configurar los ajustes Open Graph de %1$s"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s: 'Facebook' plugin name of
#. possibly conflicting plugin with regard to creating OpenGraph output.
#: admin/class-plugin-conflict.php:143
msgid "Both %1$s and %2$s create Open Graph output, which might make Facebook, Twitter, LinkedIn and other social networks use the wrong texts and images when your pages are being shared."
msgstr "Tanto %1$s como %2$s crean datos Open Graph, lo que podría hacer que Facebook, Twitter, LinkedIn y otras redes sociales utilicen los textos e imágenes incorrectos cuando se compartan tus páginas."
#: admin/pages/social.php:20 languages/wordpress-seojs.php:178
#: js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: admin/pages/social.php:19 languages/wordpress-seojs.php:175
#: js/dist/block-editor-1740.js:83
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: languages/yoast-seo-js.php:81
msgid "very difficult"
msgstr "muy difícil"
#: languages/yoast-seo-js.php:78
msgid "Try to make shorter sentences, using less difficult words to improve readability"
msgstr "Prueba haciendo frases más cortas, utilizando menos palabras difíciles para mejorar la legibilidad"
#: languages/yoast-seo-js.php:74
msgid "difficult"
msgstr "difícil"
#: languages/yoast-seo-js.php:71
msgid "Try to make shorter sentences to improve readability"
msgstr "Prueba haciendo frases más cortas para mejorar la legibilidad"
#: languages/yoast-seo-js.php:68
msgid "fairly difficult"
msgstr "bastante difícil"
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:123
#: admin/formatter/class-metabox-formatter.php:153
#: admin/statistics/class-statistics-service.php:222
#: inc/class-wpseo-rank.php:141 inc/class-wpseo-rank.php:168
#: inc/class-wpseo-rank.php:200 languages/wordpress-seojs.php:15
#: languages/yoast-seo-js.php:37 js/dist/block-editor-1740.js:1
#: js/dist/classic-editor-1740.js:1 js/dist/editor-modules-1740.js:15
#: js/dist/elementor-1740.js:1 js/dist/post-edit-1740.js:1
#: js/dist/term-edit-1740.js:1
msgid "OK"
msgstr "Aceptable"
#: languages/yoast-seo-js.php:62
msgid "fairly easy"
msgstr "bastante fácil"
#: languages/yoast-seo-js.php:59
msgid "easy"
msgstr "fácil"
#: languages/yoast-seo-js.php:56
msgid "very easy"
msgstr "extremadamente fácil"
#: admin/class-meta-columns.php:99
msgid "Meta Desc."
msgstr "Meta Desc."
#: admin/class-meta-columns.php:218
msgid "All SEO Scores"
msgstr "Todas las puntuaciones SEO"
#: admin/metabox/class-metabox.php:915
#: src/integrations/third-party/elementor.php:443
msgid "SEO issue: The featured image should be at least 200 by 200 pixels to be picked up by Facebook and other social media sites."
msgstr "Problema de SEO: La imagen destacada debe ser de al menos 200 por 200 píxeles para que la use Facebook y otros sitios de redes sociales."
#: admin/metabox/class-metabox.php:872 admin/taxonomy/class-taxonomy.php:154
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:275
#: src/integrations/third-party/elementor.php:399
msgid "(no parent)"
msgstr "(sin superior)"
#: admin/class-meta-columns.php:636
msgid "Post is set to noindex."
msgstr "Entrada está establecida como noindex."
#: admin/metabox/class-metabox.php:209
msgid "The URL that this page should redirect to."
msgstr "La URL a la que debe redirigir esta página."
#: admin/metabox/class-metabox.php:208
msgid "301 Redirect"
msgstr "Redirección 301"
#. translators: 1: link open tag; 2: link close tag.
#: admin/metabox/class-metabox.php:203
msgid "The canonical URL that this page should point to. Leave empty to default to permalink. %1$sCross domain canonical%2$s supported too."
msgstr "La URL canónica a la que esta página debería señalar. Déjala vacía para usar por defecto el enlace permanente. También es compatible con %1$scanonical entre dominios%2$s."
#: admin/metabox/class-metabox.php:199 languages/wordpress-seojs.php:70
#: js/dist/block-editor-1740.js:71 js/dist/classic-editor-1740.js:71
#: js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Canonical URL"
msgstr "URL canónica"
#: admin/metabox/class-metabox.php:197
msgid "Title to use for this page in breadcrumb paths"
msgstr "Título a usar para esta página en la cadena de breadcrumbs"
#: admin/metabox/class-metabox.php:196 languages/wordpress-seojs.php:64
#: js/dist/block-editor-1740.js:71 js/dist/classic-editor-1740.js:71
#: js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Breadcrumbs Title"
msgstr "Título de las migas de pan"
#: admin/metabox/class-metabox.php:194 languages/wordpress-seojs.php:58
#: js/dist/block-editor-1740.js:71 js/dist/classic-editor-1740.js:71
#: js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "No Snippet"
msgstr "Sin snippet"
#: admin/metabox/class-metabox.php:193 languages/wordpress-seojs.php:55
#: js/dist/block-editor-1740.js:71 js/dist/classic-editor-1740.js:71
#: js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "No Archive"
msgstr "Aplicar atributo «No Archive»"
#: admin/metabox/class-metabox.php:192 languages/wordpress-seojs.php:52
#: js/dist/block-editor-1740.js:71 js/dist/classic-editor-1740.js:71
#: js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "No Image Index"
msgstr "Ningun Indice de imagen"
#: admin/class-yoast-network-admin.php:43
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:47
#: admin/views/tabs/metas/paper-content/breadcrumbs-content.php:75
#: src/config/schema-types.php:158
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: admin/metabox/class-metabox.php:190 languages/wordpress-seojs.php:49
#: js/dist/block-editor-1740.js:71 js/dist/classic-editor-1740.js:71
#: js/dist/elementor-1740.js:71
msgid "Meta robots advanced"
msgstr "Meta robots avanzado"
#: admin/metabox/class-metabox.php:178
msgid "Warning: even though you can set the meta robots setting here, the entire site is set to noindex in the sitewide privacy settings, so these settings won't have an effect."
msgstr "¡Aviso! Aunque puedes establecer aquí el meta robots, toda la web está establecida como noindex en los ajustes de privacidad para toda la web, por lo que estos ajustes no tendrán efecto."
#: admin/metabox/class-metabox.php:173 languages/yoast-components.php:198
#: languages/yoast-seo-js.php:439
#: js/dist/externals/replacementVariableEditor-1740.js:1
#: js/dist/externals/searchMetadataPreviews-1740.js:2
msgid "Meta description"
msgstr "Meta description"
#: admin/class-meta-columns.php:98
msgid "SEO Title"
msgstr "Título SEO"
#: inc/class-wpseo-replace-vars.php:1489
msgid "Focus keyword"
msgstr "Frase clave objetivo"
#: admin/import/class-import-settings.php:111
msgid "Settings successfully imported."
msgstr "Las configuraciones han sido importadas con éxito."
#: admin/import/class-import-settings.php:79
msgid "Settings could not be imported:"
msgstr "Las configuraciones no pueden importarse:"
#: admin/class-customizer.php:193
msgid "Breadcrumb for 404 pages:"
msgstr "Migas de pan para las páginas 404:"
#: admin/class-customizer.php:181
msgid "Prefix for search result pages:"
msgstr "Prefijo para las páginas de resultados de búsqueda:"
#: admin/class-customizer.php:169
msgid "Prefix for archive pages:"
msgstr "Prefijo para las páginas de archivo:"
#: admin/class-customizer.php:157
msgid "Prefix for breadcrumbs:"
msgstr "Prefijo para las migas de pan:"
#: admin/class-customizer.php:145
msgid "Anchor text for the homepage:"
msgstr "Texto de anclaje para la página de inicio:"
#: admin/class-customizer.php:132
msgid "Breadcrumbs separator:"
msgstr "Separador de las migas de pan:"
#. translators: %s is the name of the plugin
#: admin/class-customizer.php:86
msgid "%s Breadcrumbs"
msgstr "%s Migas de pan"
#: admin/class-config.php:126 admin/metabox/class-metabox.php:897
#: admin/taxonomy/class-taxonomy.php:169
#: src/integrations/third-party/elementor.php:425
msgid "Use Image"
msgstr "Usar imagen"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:1001
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:996
msgid "Page URL/Slug"
msgstr "URL/Slug de página"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:995
msgid "Publication date"
msgstr "Fecha de publicación"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:994
msgid "Post Status"
msgstr "Estado de publicación"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:992
msgid "WP Page Title"
msgstr "Título de página de WP"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:826
msgid "View"
msgstr "Ver"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:825
msgid "View “%s”"
msgstr "Ver “%s”"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:816
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#. translators: %s: post title
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:815
msgid "Preview “%s”"
msgstr "Vista previa “%s”"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:804
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:415
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#. translators: %s expands to the number of trashed posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:337
msgctxt "posts"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Papelera <span class=\"count\">(%s)</span>"
#. translators: %s expands to the number of posts in localized format.
#: admin/class-bulk-editor-list-table.php:288
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Todo <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Todos <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:47
msgid "New Yoast Meta Description"
msgstr "Nueva meta description de Yoast"
#: admin/class-bulk-description-editor-list-table.php:46
msgid "Existing Yoast Meta Description"
msgstr "Meta description de Yoast actual"
#: admin/class-admin.php:291
msgid "Facebook profile URL"
msgstr "URL del perfil de Facebook"
#: admin/class-admin.php:298
msgid "Twitter username (without @)"
msgstr "Usuario de Twitter (sin @)"
#: admin/class-admin.php:230 languages/wordpress-seojs.php:646
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: admin/class-admin.php:225 languages/wordpress-seojs.php:727
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: admin/class-admin-init.php:402
msgid "Huge SEO Issue: You're blocking access to robots."
msgstr "Enorme problema de SEO: Estás bloqueando el acceso a los robots."
#: admin/class-admin.php:185
msgid "Posts"
msgstr "Entradas"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:63
msgid "Edit Files"
msgstr "Editar archivos"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:89
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:56 admin/pages/metas.php:18
#: admin/pages/network.php:18
msgid "General"
msgstr "General"
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:66
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:92
msgid "Search Console"
msgstr "Search Console"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:97
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: languages/wordpress-seojs.php:340 js/dist/block-editor-1740.js:83
#: js/dist/classic-editor-1740.js:83 js/dist/elementor-1740.js:81
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: admin/views/class-yoast-feature-toggles.php:126
msgid "XML sitemaps"
msgstr "Mapas del sitio XML"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:96 admin/metabox/class-metabox.php:428
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:146
msgid "Social"
msgstr "Social"
#: admin/menu/class-admin-menu.php:55
#: admin/menu/class-network-admin-menu.php:35
#: admin/metabox/class-metabox.php:407
#: admin/taxonomy/class-taxonomy-metabox.php:132
#: inc/class-wpseo-admin-bar-menu.php:481 inc/health-check.php:173
#: languages/wordpress-seojs.php:653
#: src/presenters/meta-description-presenter.php:36
#: js/dist/structured-data-blocks-1740.js:9
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#. translators: %1$s expands to Yoast SEO, %2$s expands to the installed
#. version, %3$s expands to Gutenberg
#: admin/class-admin-gutenberg-compatibility-notification.php:88
msgid "%1$s detected you are using version %2$s of %3$s, please update to the latest version to prevent compatibility issues."
msgstr "%1$s ha detectado que estás usando la versión %2$s de %3$s, por favor, actualiza a la última versión para evitar problemas de compatibilidad."
#: admin/class-admin-init.php:462 inc/health-check-default-tagline.php:62
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Otro sitio creado con WordPress"
#: admin/ajax.php:177
msgid "You have used HTML in your value which is not allowed."
msgstr "Has utilizado HTML en el valor y eso no está permitido."
#. translators: %s expands to the name of a post type (plural).
#: admin/ajax.php:168
msgid "You can't edit %s that aren't yours."
msgstr "No puedes editar %s ya que no son tuyos."
#. translators: %s expands to post type name.
#: admin/ajax.php:156
msgid "You can't edit %s."
msgstr "No puedes editar %s."
#. translators: %s expands to post type.
#: admin/ajax.php:144
msgid "Post has an invalid Content Type: %s."
msgstr "La entrada tiene un tipo de contenido no válido: %s."
#: admin/ajax.php:133
msgid "Post doesn't exist."
msgstr "La entrada no existe."